В книгу вошли избранные письма Джейн Остин из собрания ее внучатого племянника Эдварда, лорда Бредбурна, публикуемые по изданию The Letters of Jane Austen Selected from the Compilation of Her Great Nephew Edward, Lord Bradbourne. Boston, 1908. Составитель и автор примечаний Сара Чонси Вулси (1835–1905) – американская писательница, издававшаяся под псевдонимом Сьюзан Кулидж.
«Джон Инглезант» (1881) – исторический роман Джозефа Генри Шортхауса, действие которого разворачивается в середине XVII в.; «Дитя Гинкса» (полное название – «Дитя Гинкса, его рождение и прочие злоключения. Сатирический роман», 1870) – роман Эдварда Дженкинса. – Примеч. перев.
Джеймс Фенимор Купер (1789–1851) – американский писатель, автор исторических романов. Джордж Крэбб (1754–1832) – английский поэт и священник. Известен своими описаниями жизни людей из рабочего класса. – Примеч. перев.
Второй брат мисс Остин. – Примеч. составителя.
Фрэнсис, в дальнейшем сэр Фрэнсис Остин, старший адмирал флота, кавалер Ордена Бани второй степени. – Примеч. составителя.
La Boulanger («булочница», точнее было бы La Boulangère), веселый динамичный танец с элементами кадрили, вероятно, французского происхождения. В Англии начала XIX в. им завершались вечера, и в нем участвовали все гости бала. – Примеч. перев.
Речь идет о романе Шарлотты Тёрнер Смит «Доктор Марчмонт» (1796). – Примеч. перев.
Видимо, имеется в виду героиня романа Фрэнсис Берни «Камилла» (1796), который пользовался тогда большой популярностью; сюжет строится вокруг матримониальных замыслов и уловок трех сестер и смесью иронии и комизма напоминает стиль самой Остин. – Примеч. перев.
Имеется в виду камера в калькуттском форте Уильям, куда во время захвата города индийцами в 1756 г. бросили англичан – защитников форта; от тесноты многие задохнулись. Джейн Остин явно использует это название в рамках построения некоего фантастического сюжета. – Примеч. перев.
«Полночный колокол» (1798) – готический роман Фрэнсиса Лэтома. В «Нортенгерском аббатстве» Остин называет его одним из семи «ужасных романов». – Примеч. перев.
«Бэттлридж» – исторический роман Кассандры Кук (1799). – Примеч. перев.
Миссис Джеймс Остин. – Примеч. составителя.