Примечания

1

«Наш общий друг» (англ.)

2

Ура! (нем.)

3

Русский герой (нем.)

4

Калипсо не могла утешиться после отъезда Улисса (фр.).

5

Ужас (фр.)

6

Но теперь, моя милая, ты мне всех милых милей (нем.)

7

Кто зовет меня? (нем.)

8

Ах, как он уродлив, этот глухарь (фр.)

9

Позвольте (фр.)

10

Венгерской помады (фр.)

11

Две монеты

12

Господин

13

Где почта?

14

Я сказал (лат.)

15

Вся неделя (нем.)

16

В прежнем положении (лат.)

17

Один из корреспондентов «Голоса» ставит в особую заслугу солдатам генерала Циммермана то, что они перешли через Дунай и разбили турок «даже без ранцев». Вероятно, корреспондент воображает, что ранец есть нечто вроде воздушного шара, поддерживающего солдата в воздухе. — Примеч. В. М. Гаршина.

18

«Домашний быт русских цариц» Забелина, с. 105–148. — Примеч. В. М. Гаршина

19

«Житие Аввакума». Изд. Тихонравова, с. 81, 82. — Примеч. В. М. Г аршина.

20

озлобиться (фр.)

21

Страшно сказать (лат.)

22

Деловой человек (англ.)

Загрузка...