Примечания

1

В тюрьму.

2

Посбираю милостыню.

3

Городовой.

4

В часть.

5

Винные ягоды.

6

«За бугры жигана водить» — в Сибирь.

7

Рыбинск.

8

Свинка — четыре пуда свинца.

9

В карман за бумажником.

10

Спящий пассажир.

11

Арестован.

12

Господин, зайдите к нам на минутку (фр.).

13

Войдите! (фр.)

14

Халтура — барыш.

15

Затыривать — помогать карманнику, ширмошнику, Плитка — рубль. Соловей — золотые часы. Часы вообще — собака. Коньки — сапоги. Финажки — кредитки.

16

Стрюк шатаный — загулявший барин.

17

Кредитный — возлюбленный.

18

Честное слово (фр.).

19

Мой дорогой (фр.).

20

Несчастье! (фр.)

21

Превосходно! (англ.)

22

Тысяча благодарностей (фр.).

23

Ваше здоровье, господин! (фр.).

24

Вглухую — убит насмерть.

25

Зеленые ноги — беглый с каторги.

26

Здорово, приятель! (ит.)

27

К характеристике трущоб считаю не лишним дать читателям два очерка московских подземелий.

28

Это командовал производитель взрывов Пав. Львович Николаенко, все взрывы производились только им одним, не отлучавшимся из шахты, когда там были работы. Это был подземный житель.

29

Чекмарь — деревянный молот

30

Земский приказ

31

Лет через двадцать я осматривал коллекцию табакерок у известного московского купца Н. К. Голофтеева и, увидев серебряную табакерку с Петром на коне, вспомнил Суслика.

32

Роксанова — первая Чайка в первую постановку пьесы. Ее очень хвалил А. П. Чехов.

33

Шайтан — черт

34

1 Одно из специально построенных антрепренером Форкатти зданий для увеселительных зрелищ. (Прим, сост.)

Загрузка...