Кроме них, на съезде находились Г. Е. Афанасьев, впоследствии сотрудник «Р. В.», с 1878 г. живший в провинции, и Зибер, сотрудник «Вестника Европы».
Теперь, когда я уже написал эти строки, я рассказал это моему приятелю врачу-гомеопату, и он нисколько не удивился.
М. Н. Катков.
Это стихи Шумахера. Они долго ходили по рукам, потом уже появились в «Искре».
Это мне, прямо намекая на мое положение, рассказали два моих друга.
Соболевского.
Режиссер.
Молодое красное вино.
Шаталы — рогатки, на которые ставят ружья для прицела.
Неук — необъезженная лошадь, не ходившая еще ни в упряжи, ни под верхом.
Каймак — особым способом приготовленные сливки из топленого молока.
Цимла — цимлянское вино. Выморозки — крепкое виноградное вино, из которого вода удалена вымораживанием.
Xурул — монгольский храм.
Шурган — метель, буран.
М. Н. Островский, брат писателя, министр государственных имуществ.
Крэк — фаворит.
Менажер — заведующий хозяйством, управляющий.
«Ри, бо Пьер»! — Посмейся, красавец Пьер!
Гречневики.
С латинского. Здесь — выпьем «монахора», т. е. бенедиктина.
А я часто пишу неясно.
Законодатель мод. Так называли Петрония (автор «Сатирикона») в римском обществе во времена Нерона.