В старину Плещеево озеро называлось Клещино.
Александр Невский родился 30 мая (12 июня по новому стилю) 6728 года от Сотворения мира (1220 года от Рождества Христова).
Агарянами на Руси называли арабов и турок, а затем — и монголов.
Колывань (т. е. колыбель) — исконное русское название Таллина. Датчане называли Колывань «Линданисе», т. е. «датский город», потом они же дали иное наименование — Ревель, просуществовавшее с XIII века до 1917 года, когда большевики переименовали город в Таллин. Слово «Таллин» — производное от древне-эстонского «Taanni linna», т. е. «Датский городок».
Сумейская земля (Сумь и Емь) — Финляндия.
Районы Новгорода назывались концами — Неревский конец, Славянский конец, Людин конец и т. д.
1237 год от Рождества Христова.
Исполать — древнерусское приветствие. (От греч. «эйс полла эти» — «многая лета».)
В Древней Руси север называли «полночь», «полунощь», а юг — «полдень», «полудень».
Окраины княжеств так и назывались — «украины».
Отроками назывались личные слуги и оруженосцы князя.
Словенская — Новгородская земля, Залесская — Ростовская земля, Нижняя (Понизовье) — Суздальская земля и Поволжье, Русская — Киевская Русь.
Гардарикой немцы и шведы называли всю Русь той поры.
Брашно — яство, пища.
Паволока — покрывало, чехол.
Кметь — богатырь, витязь.
Епитрахиль — часть облачения священника — длинная полоса ткани, надеваемая через шею и спускающаяся до низу. При отпущении грехов возлагается на голову кающегося.
Братаничи — родные братья и братаны (двоюродные братья); стрыи — дядьки по отцу.
Ирмос — первый стих каждой песни канона.
Кандило — церковный светильник.
Кадило — церковный сосуд, курильница на цепочках, внутри которой на жаровницу кладут ладан.
Теплота — теплая запивка после причастия, кипяченая вода с красным вином.
Пардус — всякий крупный зверь из семейства кошачьих, чаще всего на Руси так называли самца рыси.
Поприще — старинная русская мера длины, равная двадцати верстам, или, по-современному, примерно тридцати километрам.
Римлянами называли всех католиков. Местеры — военачальники (Меister).
Шептала — сушеные абрикосы или персики.
Кошница — корзина из кожи.
Ферязь — старинная русская одежда с длинными рукавами, без воротника и перехвата.
Алконост — сказочная райская птица с человеческим ликом.
Стеркови — аисты (стерхи).
Ксанфон — река в Ликии, горной области Малой Азии.
Исмарагд — древнерусское название изумруда.
Малахитовый сундучок.
Хлопуша — небольшая плетка.
Алтабас (от арабского «аль дибадж») — самая дорогая ткань с серебряными или золотыми узорами, ее привозили из арабских стран.
Рефидь — клетки.
Ряса — решетка.
В скизку — сплошь.
Трапеза — престол в алтаре.
Угорьские земли — Венгрия, угры — венгры.
Алатырьское море — Балтийское (от слова «алатырь » — так в старину на Руси называли янтарь).
Всех европейцев на Руси называли либо немцами, либо римлянами, либо латинами или латынами.
Свеи — шведы.
Чудь, чухна, чухня, чухонцы — так на Руси называли предков народа, который теперь известен нам как «эстонцы».
Алатырьское море — Балтийское (от слова «алатырь » — так в старину на Руси называли янтарь).
Омовжа — русская река, впадающая с запада в Чудское озеро. Немцы называли ее Эмбах. Теперь, оказавшись в Эстонии, она называется труднопроизносимым словом «Эмайыги».
Шелепуга — дубина, палица.
Тесма — лента.
Лефанд — древнерусское наименование слона.
Корзно — плащ, мантия.
Хзовые сапоги — то же самое, что сафьяновые. Сафьян появился на Руси позже, до него подобной выделки козловая кожа называлась «хоз».
Кипчаки — кочевые племена на севере Средней Азии; кипчакские кони — ахалтекинские, одна из древнейших и лучших пород лошадей.
Ромеи, ромейцы — византийцы; Византия была традиционным поставщиком лошадей на Русь.
Фарь — в XIII веке слово не менее распространенное, чем «конь».
Камчатная — из камки, дорогой китайской шелковой ткани с разводами.
Фелонь — верхняя риза священника.
Еми — когти ловчей птицы, емина — добыча ловчей птицы.
Венгрия также являлась одним из основных поставщиков лошадей на Русь.
Имя «Юрий» вплоть до XVI века на Руси имело такой вид — «Юрги».
Метью — галопом.
Зыбка — колыбелька.
Килимные полсти — ковры, дорогие ковровые скатерти.
Пенязи — деньги.
Аскилоп — Эскулап.
Галин — Гален.
Галин — Гален.
На прочтение молитвы «Отче наш» уходит около 20 секунд, прочтение Символа веры («Верую») требует немногим более одной минуты.
Срезка — остроконечная стрела.
Томарка — тупоконечная стрела для битья пушного зверька, дабы не испортить ему шкурку.
Китоврас — кентавр.
Шнека — боевое скандинавское судно.
Левант — во времена Средневековья общее обозначение Ближнего Востока.
Хольмгард — западноевропейское наименование Новгорода.
Схизматическая ересь — так в Европе называли нашу истинную русскую Православную веру Христианскую.
Финнмарка — Финляндия.
Вотландия, Ингерманландия и Лопландия (не путать с Лапландией) — Воть, Ижора и Лопь — области к югу от Невы, принадлежавшие Новгороду.
Чурка — шведская кирха.
Ярл — в Швеции герцог.
Невское езеро — озеро Нево, так тогда называлось Ладожское озеро.
Зырянами в древности на Руси называли коми и пермяков.
Акрит — пограничник.
Оцт — уксус.
Бодцы — шпоры; взбоднуть коня — пришпорить.
Пернач — тяжелая и длинная дубина, иногда цельно металлическая, со звездчатыми зубцами наверху.
Кропило — боевой цеп, у которого в качестве верхнего звена может служить булава, палица и даже молот.
Фортмер (vortmer) — далее, вперед.
Бреке эне штуке (brekeenestuke) — уплатите одну гривну (древненемецкий).
Берлюдники — торговцы привозным немецким пивом (от древненемецкого beyrluden).
В самом начале Третьего крестового похода один из его главных участников Фридрих Барбаросса погиб самым нелепым образом — утонул в тяжелом доспехе, свалившись с коня в неглубокую речку Селефу.
Эйнхерии — в германо-скандинавской мифологии духи павших воинов.
Валгалла — небесное жилище павших воинов.
Вельбуд — верблюд.
Цитата из Мф. XIX, 24.
Чили — форма союза «или», весьма распространенная в Древней Руси.
Кампан — церковный колокол.
Плесковское озеро — так в старину называли озеро Псковское, да и сам город Псков часто именовался Плесков или Пльсков.
Терпентин — скипидар, синель — черника, стрекава — крапива, баркан — морковь (псковск.).
Плескау, или Плескове — так Псков называли немцы. Развивая свою политику расширения жизненного пространства для германской нации, столь знакомую нам по событиям 1941—1945 годов, они дали свои наименования всем без исключения географическим понятиям Руси, которая должна была со временем принадлежать немецкому народу.
Эмбах — немецкое наименование реки Омовжи.
Пейпус — немецкое название Псково-Чудского озера. Эстонцы называют его Пейпсиярв.
Ингера — Ижора.
Черная Русь — пограничье нынешней Белоруссии и Польши с городами Гродно, Слоним, Волковыйск и др.
Ноугард — Новгород.
Переслау — Переяславль.
Фогт — наместник, управитель.
Водландия — Водь, Водьская пятина, территория между реками Луга и Волхов, принадлежавшая Новгороду и заселенная вожаками, угро-финским племенем.
Эзель — немецкое название острова Сырой, ныне принадлежащего Эстонии и называющегося Сааремаа. Архипелаг Моонзунд в раннем Средневековье был освоен русскими мореплавателями и населен славянами. Второй по величине остров Дагон теперь называется по-эстонски Хийумаа. Город Аренсбург (ныне Кингисепп), по-видимому, был построен Тевтонским орденом, покорившим острова в XII веке.
Нарова — немецкое название старинного русского города Ругодива. Рутодив известен в русских летописях с 1171 года. В настоящее время он также принадлежит Эстонии и носит название Нарва (странно, почему не Наарваа).
Плоскау — Полоцк.
Браслау — Браслав.
Шмоленгс — Смоленск.
Феллин — теперь городок Вильянди в Эстонии.
Оденпе — ныне селение Отепя в Эстонии, а в древности — русская крепость Медвежья Голова.
Дудешенланд — Германия. Общее название германских племен появилось в раннем Средневековье как «tutschen». В XII—XVI веках немцы уже называли себя «dudeschen», а Германию — «Dudeschenland». Постепенно это трансформировалось в уже известное нам «deutschen» и «Deutschland».
Хронист зарифмовал название русского селения Мост с немецким словом «Most» — «молодое вино».
Сарацинский дирхам — старинная арабская монета дирхем, весьма распространенная в те времена на Руси. Считается, что в XIII веке русских монет в хождении было гораздо меньше, чем римских, византийских и арабских.
Зольтинг — по-немецки золотник — древнерусская монета, равная 1/48 части гривны.
В те времена Вороний Камень находился на острове Городец, со временем остров опустился, и в итоге образовалось два острова — Городец и Вороний, второй представляет собой вершину Вороньего Камня, ушедшего на три четверти под воду.
Так называемый Орден Меченосцев на самом деле официально назывался «Fratres Miliciae Christi» — «Братство воинства Христова». Меченосцами их называли условно в связи с изображенным на их плащах мечом, пересекающимся с крестом.
Жмудь — литовское племя жямайтов, земгалы — латышское племя, Сауле (готск. Sauile — солнце) — старинный город, ныне — Шяуляй в Литве.
Нынешние острова Озолиц и Станок в то время составляли единый остров Озолицу, отделенный от острова Городец проливом Сиговица.
Сарацинское пшено — рис, шептала — сушеные абрикосы, провесной виноград — изюм, ошастанное просо — пшено.
Кнороз — вепрь, кабан (церковно-славянское).
Домкирхе — немецкое название Домского собора в Риге, заложенного в 1211 году.
Покляп, покляпый — нескладный, кривой, нелепый.
Мы скачем, и скачем, и поем… (нем.)
Зовем и зовем смерть… (нем.)
Натиск, натиск, сила и натиск — рата-плам-дон-дири-дон! (нем.)
Тенёта — ловчие сети.
Тулумбас — тяжелый военный бубен, по которому били вошагами — плетками с шариками на концах.
Кондак — церковное песнопение, содержащее в себе краткое описание жизни святого или смысла и истории праздника.
Калиги — легкая обувь, летом и вовсе состоявшая из одной подметки и тонкого ремешка.
Я не воин, я шпильман (нем.).
Да, шпильман! Я — немецкий шпильман! (нем.)
Блицы — грибы, баркан — морковь (псковск.).
Я не… не воин! Я шпильман, знаменитый немецкий шпильман! Я не воин, не воин! (нем.)
«Хожение игумена Даниила» — первое русское полноценное литературное свидетельство очевидца о сошествии Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иерусалиме. Написанное в начале XII века, оно было чрезвычайно популярно в домонгольской Руси да и впоследствии не утратило читательского интереса.
В старину время исчислялось от рассвета. В конце апреля и в начале мая светает в 6, а, стало быть, 8 часов дня соответствует, по нашим нынешним понятиям, 2 часам пополудни. Будучи сам очевидцем, могу свидетельствовать, что в Великую субботу 21 апреля (4 мая) 2002 года сошествие Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иерусалиме произошло в 15:07 по московскому времени, что соответствует 14:07 по времени иерусалимскому. (А.С.)
Ирой — герой (древнерусское).
Gottesritter — Божьи рыцари, так горделиво называли себя рыцари Тевтонского ордена.
Дочка — лодка (псковск.).