Глава 5

Радость, переполнявшая девочек и передавшаяся даже Жюлю, помогла Марго взять себя в руки. Ее постоянно отвлекали расспросами. Удивительно как много людей приехали в Акароа на открытие музея. Люди понимали, что теперь множество фамильных ценностей будет сохранено для грядущих поколений.

Наконец празднество подошло к концу, и гости разъехались. Ужин был приготовлен накануне. По приглашению Франсуа и Жюстин многие соседи остались, и, чтобы разместить всех, к стене прислонили огромный раздвижной стол, покрыв его белоснежной скатертью. На столе красовались аппетитные угощения всевозможных цветов, и Шарлотта с Леони украсили тарелки нежными стеблями папоротника и виноградной лозы. Розовые ломтики ветчины и яйца по-шотландски лежали в листьях хрустящего салата, яркими пятнами выделялись корзиночки из помидоров, корнишоны и сладкая кукуруза, сельдерей и разнообразные сыры, хрустящие коричневые буханки ирландского хлеба, испеченного по рецепту Жюстин, раки в картофельном салате и с французским уксусом… К своему удивлению, Марго поняла, что проголодалась, и уселась на подоконнике с тарелкой в руках в окружении Доминика и Анжелы. Через некоторое время она отправилась на кухню, чтобы принести им мороженого и свежей малины, а когда вернулась, подоконник уже занял Пьер.

— Я уверена, мистер Лаверу, что вы найдете себе другое место, — понизив голос, сказала Марго. — Возможно, вы не знали, что я пошла за десертом?

— Наоборот, — насмешливо ответил Пьер. — Мне так надоело слушать похвалы в ваш адрес, что я решил выяснить, как же вам это удалось. Поделитесь со мной секретом.

Марго поставила перед детьми тарелки и посадила Анжелу на колени.

— Попробуйте выяснить это сами. Скажу только: у меня был хороший старт — необходимая для этой работы квалификация.

— И это все? А потом, добившись своей цели, вы уедете, оставив их в затруднительном положении. Лучше уж не затевать таких грандиозных дел, чтобы потом взять все и бросить!

Марго вытерла Анжеле подбородок.

— Я не знаю точно, когда покину Акароа, мистер Лаверу. Очарование этого городка почти непреодолимо. Но я не понимаю, какое это имеет отношение к вам.

— Как вы можете такое говорить?

— Я ведь работаю на Росиньолей, а не на вас. Не забывайте об этом.

Его глаза сверкнули.

— Неужели вы не понимаете, как мы все тут близки? Неужели родство может быть только кровным? Эти люди, — он легко коснулся золотистых волос Анжелы, — очень мне дороги. Я не хочу, чтобы ваши происки навредили им.

— Что вы имеете в виду? — задохнулась от возмущения Марго.

— Вы прекрасно меня поняли. Вы приехали в Акароа для осуществления каких-то своих амбициозных целей, не так ли?

Марго пододвинула поближе вазочку с клубничным вареньем и вручила ложку Анжеле.

— Вообще-то это моя жизнь…

— Да, верно. Есть такие девушки, которые думают только о себе. Они приходят и уходят, разрушая все на своем пути. Они даже готовы отправиться на край света чтобы…

— Как вы узнали? — перебила его Марго. — Сегодня днем вы сказали, что…

— Что я был поражен, выяснив, что этот образчик добродетели оказался не кем иным, как вами? Верно. Я вас проверял. Я думал, вы признаетесь, зачем сюда приехали. Но я ошибался.

На место смятения пришел гнев.

— Вы смешны! Было бы глупо говорить всем и каждому, почему я здесь. Думаю, вы должны это понимать.

— О, я все прекрасно понимаю. У вас не было бы возможности вынюхивать что и как, если бы люди узнали правду. В конце концов, мы очень близки и всегда защищаем друг друга.

— Тогда почему вы ожидали, что я откроюсь вам?

— Я подумал, что вы испугаетесь моего появления.

Марго взяла себя в руки. Дети могут услышать, хотя они и говорят почти шепотом, а гул голосов гостей заглушает слова.

— Думаю, любой в моем положении воспользовался бы этим шансом.

Пьер презрительно махнул рукой.

— Вы мне не ответили. Я спросила, как вы узнали? — продолжала настаивать Марго. — Только один человек был в курсе всего, но я уверена…

— Вы имеете в виду Роксанну Гиллеспи? Именно от нее я и узнал.

— Не может быть. Я же просила ее никому не говорить!

— Она и не хотела говорить, но я проявил настойчивость и узнал правду. — Пьер иронически улыбнулся. — Знаете ли, всегда есть способ сломить упрямство женщины. Я убедил ее, что увлекся вами, и она мне все выложила.

— Какая наглость! Но ведь я уехала уже давно, а вы появились только сейчас. Откуда вдруг такая необходимость вернуться сюда?

— Моя дорогая мисс Честертон, вы же не станете думать, будто я здесь ради вас? Смешно! Не настолько же вы важная персона!

— Именно это и странно, потому что…

— Сейчас мне даже смешно, — перебил ее Пьер, — но, когда я справился с обидой, получив от вас на прощание лишь ту скупую записку, и возникла необходимость вернуться в Патридж-Хилл, я решил сначала отправиться в Канаду, чтобы увидеться с вами. Я даже подумал, что вы будете рады мне, что в Англии вы не поняли серьезности моих намерений. Когда-нибудь вы над этим здорово посмеетесь! Я попросил у Роксанны Гиллеспи ваш адрес в Канаде. Когда же она уперлась, я придумал эту легенду про романтическое увлечение. Ей пришлось признаться, зачем вы поехали в Акароа. И тут я по-настоящему обрадовался, что еду домой. Мне показалось, что наши семьи нуждаются в защите, в особенности одна семья.

Мысли Марго смешались. Значит, он знает семью ее отца, и помощи от него ждать нечего. Он уверен: если она встретится со своим отцом, то принесет ему только несчастья. Здесь Найтингейлов нет, но они могут жить где-нибудь поблизости. Возможно, в Крайстчерче. И вдруг Марго будто обожгло: Он сказал «здесь». Что он имел в виду: бухту Росиньоль или Акароа в целом? Вероятно, Акароа.

— Я думала, что вы посочувствуете моим поискам, — произнесла Марго чуть дрожащим голосом. — И поймете меня. Что тут такого плохого? Я не собираюсь…

Марго не знала, что этот смеющийся взгляд может быть таким гневным.

— Что тут плохого? Ведь все дело в деньгах, не так ли? Нелепо отрицать, что выделаете это, руководствуясь какими-либо благоразумными интересами. Никто этому не поверит.

Марго сняла с шеи Анжелы платок, вытерла Доминику рот и отпустила детей.

— Что ж, тогда я не буду пытаться вас разубедить. Вы намерены предупредить их?

— Нет, это их звездный час. Я не хочу срывать с них розовые очки. Думаю, в любом возрасте тяжело разочаровываться в людях. Но я буду рядом и стану следить за вами.

— Значит, вы будете препятствовать моим поискам?

— Обязательно.

— То есть вы останетесь здесь?

— А вы надеялись, что я уеду? В таком случае мне пришлось бы их предупредить. Похоже, вы кое-что упустили: дядя Флоры, старый холостяк, оставил ей ферму в северном Кентербери при условии, что они с Мердоком будут там работать. Мердок написал моему отцу и спросил, что ему делать: ведь совмещать управление фермой, с работой в мотелях нелегко. Я не хочу, чтобы мои родители прерывали свое путешествие, поэтому я вернулся сюда. А вот и Франсуа… Идет за вами или за мной. Увидимся позже, мисс Честертон.

Франсуа услышал лишь последнюю фразу и усмехнулся:

— Марго — член нашей семьи, Пьер. Ты можешь называть ее по имени. Марго, один старик хочет что-то тебе рассказать о днях своей юности. Он слышал, что ты собираешься издать каталог. Его дед был китобоем. Пьер, ты ведь знаешь старого Джаспера? Идем с нами. Он обожает, когда его слушают.

— Я пойду поищу Шарлотту. Пусть лучше она ведет летопись, — быстро сказала Марго и добавила: — Прошу меня извинить.


Ночью Марго долго лежала без сна. Что он за человек, этот, Пьер Лаверу! У него не нашлось сочувствия к одинокой девушке, которая приехала на поиски отца, даже не знавшего о ее существовании. Должно быть, его сердце из гранита. А впрочем, какое ей дело до него! И все же Марго почувствовала небывалое, сожаление. Почему она не призналась ему во всем там, в Лондоне, когда они гуляли под деревьями в Остерли-парке? По крайней мере, он не считал бы, что она обманула его, а возможно, даже помог бы ей. Самое обидное то, что он убежден: она ищет отца только ради каких-то корыстных целей. Значит, ее отец достаточно обеспеченный человек. Возможно, так же воспримут ее поиски и другие люди.

Марго ворочалась в постели, не в силах справиться с будоражащими ее мыслями. Сначала она горько упрекала себя за то, что не была откровенна с Пьером, но потом победил здравый смысл. В то время он был просто её новым знакомым, почти чужим человеком, и девушка не знала, сможет ли он сохранить ее тайну. Он вполне мог бы написать кому-нибудь в Акароа что-нибудь типа: «Только представь себе — на днях встретил девушку, которая оказалась дочерью Фрэнсиса Найтингейла. Фрэнсис се не знает. Она его дочь от первого, неудачного брака. Фрэнсис даже не знал, что станет отцом». Нет, незнакомым людям нельзя говорить такие вещи. Она поступила правильно, решив приехать, найти отца и, если потребуется, унести свою тайну с собой.

Марго стало немного легче. Если Пьер знал ее отца, значит, Фрэнсис Найтингейл прожил здесь какое-то время. Сколько лет самому Пьеру? Похоже, лет тридцать. Значит, ему было десять, когда ее отец приехал сюда. Пьер может помнить его. Марго была почти уверена, что ключ к разгадке находится в Крайстчерче. Совершенно ясно, что одна из этих французских семей в Акароа имеет отношение к ее отцу. Вот только какая? Может быть, какая-нибудь ветвь, связанная с бабушкой Анжелы? Ведь Анжела так на нее похожа. Что ж, когда закончится сезон, она поедет в Крайстчерч и снова начнет свои поиски. Возможно, стоит обратиться к списку избирателей.

Марго поняла, что не заснет, и решила сделать себе чашку чая. Ей казалось, что она двигается совершенно бесшумно, но неожиданно появилась мадам с серебристой косой, лежащей на плече и перевязанной голубой лентой, поразительно женственная в кружевном халате поверх расшитой ночной рубашки. В ее глазах мерцал лукавый огонек.

— Я так обрадовалась, когда услышала твои шаги, дорогая. Сегодня у нас был очень хлопотливый день. Мысли мешают мне уснуть, да и тебе, видимо, тоже. Давай вместе выпьем чаю и поговорим, а завтра поспим подольше. Мы это заслужили.

Странно, как благотворно может быть общество другого человека, оно способно заставить забыть на время обо всех неприятностях. Мадам была в хорошем настроении и предалась воспоминаниям. Она говорила о Франции и о путешествии, которое совершила до войны со своим мужем и сыновьями.

— Такое запоминается на всю жизнь. Кто-то сказал нам тогда, что той огромной суммы, которую мы собирались потратить на путешествие, хватило бы, чтобы купить сыновьям фермы, когда у них появятся свои семьи. Но Луи хотел во что бы то ни стало показать мальчикам свои родные места и познакомить их со своими братьями, дядями и тетями. Филиппу и Эжену очень понравилось во Франции. Это были счастливейшие дни их жизни, и я бесконечно рада, что у них было это беззаботное время. Потому что очень скоро им пришлось взвалить на свои плечи взрослые тяготы. А счастливые моменты ничто не властно отнять у человека.

У Марго потеплело на сердце. Ну и что из того, что Пьер Лаверу презирает ее? Мадам так любит ее, что открыла ей свою душу. Марго нужна ей. Теперь старая женщина говорила о Луи, об их знакомстве, состоявшемся в этом саду, о его дипломатической службе в Веллингтоне;

— Мой отец был очень счастлив, что имя Росиньолей не исчезнет. Так и случилось. И хотя мы потеряли наших сыновей, это не отдалило нас друг от друга. Потом у нас появились Франсуа и Жюстин, а перед смертью Луи — маленький Жюль, удивительно похожий на моего мужа. Странно, как фамильное сходство передается из поколения в поколение.

Вернувшись в постель, Марго продолжала думать об этом сходстве: она-то полагала, что Франсуа Росиньоль — сын одного из братьев мадам, а она, оказывается, была единственным ребенком. Значит, он племянник Луи. Правда, он никогда не говорил о Франции. Жюстин была родом из Ирландии. Мадам вышла замуж за своего дальнего родственника и, возможно, имела в виду, что семейное сходство может проявиться и через несколько поколений. Впрочем, люди часто видят сходство там, где его нет. Шарлотта и Леони сказали, например, что Жюль похож на брата Жюстин. И с этими мыслями Марго заснула.

В музей постоянно шли посетители: сейчас, перед Рождеством, было самое оживленное время, намного оживленней, чем в Северном полушарии, потому что; кроме приготовлений к празднику, стояли летние каникулы. Занятия в школах начинались только в феврале. Доминик уговорил Марго пойти на церковный концерт, Шарлотта и Леони пригласили ее на церемонию награждения в школе, а Жюстин попросила ее съездить с девочками в Крайстчерч — взглянуть на квартиры, адреса которых она выписала из объявлений в газете.

— Сама я никак не могу. Сегодня день рождения у тети Роуз, матери Мари, и она устраивает в Акароа маленький праздник. Я позвонила матери. Бриджит Конноли, но, как назло, она тоже собирается на праздник. Ты лучше девочек разберешься, подходит квартира или нет. Они так мечтают жить отдельно, когда будут учиться в педагогическом колледже, что согласятся на что угодно. Все должно быть организовано к середине января. Ты поможешь, Марго?

В последний момент они обнаружили, что у «мини» Марго испорчен аккумулятор. Франсуа лично исследовал его — он был уверен, что ни одна женщина не разбирается в машинах, — и решительно зашагал к дому.

— Пьер мне вчера сказал, что утром едет в город. Я застал его в самый последний момент, — сказал он, вернувшись.

Марго смутилась:

— Но мы можем задержать его. Одна квартира находится в Меривейле, а другая в Риккартоне.

— Не бойся, Пьер не станет возражать, — успокоила ее Шарлотта. — Три дня назад я убралась в двух его мотелях. Кроме того, мы можем взять такси, если он слишком занят, да и Бриджит будет в восторге.

— Почему?

— Она влюблена в него, — хихикнула Леони.

Из дома появилась Жюстин и поцеловала на прощание всех троих.

— Стали почти Что членом семьи? — заметил Пьер, и только Марго поняла, что он хотел ее обидеть.

— Конечно! — воскликнула Шарлотта. — Даже представить трудно, как бы мы жили без Марго. Она разрешила все наши проблемы. Папа с мамой ужасно переживали из-за того, что тетя Элиза почти все время одна. А тетя считала, что мы не можем каждый раз ночевать у нее, ей неудобно нас затруднять.

— А над чем там хихикает Леони? — спросил Пьер. — Надеюсь, вы с Бриджит не собираетесь сыграть одну из ваших дурацких школьных шуточек? Бриджит самый настоящий сорванец. Не забудьте: на будущую хозяйку квартиры надо произвести хорошее впечатление. Некоторые люди недолюбливают студентов.

От этих слов Леони начала хихикать еще громче. Марго подумала: наверное, причина в другом — в том, как удивится Бриджит, увидев Пьера.

— Лучше всего, если бы с нами поехала тетя Элиза. Она способна произвести впечатление на любого, — заметила Марго.

— Ну, вы вполне замените ее, — язвительно проговорил Пьер, — поскольку, без сомнения, владеете подобным даром, так что можно не расстраиваться, что мадам нет с нами. Или мне тоже следует называть ее тетей Элизой?

Щеки Марго порозовели.

— Я всегда называю ее мадам, хотя она сама просила называть ее тетей Элизой. Но иногда в разговоре с девочками я говорю «тетя Элиза». Простите, если это вас задевает.

— Вы что, ссоритесь? — удивилась Шарлотта. — Какая разница, как она ее называет? Я думала, люди, которые видят друг друга всего во второй раз, не могут ссориться.

— Знаешь, говорят, что противоположности тянутся друг к другу с первого взгляда, — пошутила Марго.

— Я в это не верю. Никогда прежде такого не слышала, — вмешалась в разговор Леони.

Так и надо Пьеру, подумала Марго.

— Но это случается. Об этом даже Шекспир писал.

— А я все равно не верю, — упрямо повторила Леони. — То, как разговаривает Пьер, больше похоже… — начала Леони.

— Похоже на что?

— На… Мы подумали… Шарлотта, хватит наступать мне на ногу!

— Понятия не имею, о чем она болтает. А вы понимаете, мисс Честертон? — вздохнул Пьер.

Марго понимала слишком хорошо и решила пресечь это с самого начала.

— У меня такое подозрение, что они решили, будто мы подходящая пара. Я сама занималась этими глупостями, когда училась в школе. Однажды мы пытались поженить двух наших учителей, и в итоге они возненавидели друг друга. Похоже, вы единственный холостяк, а я единственная старая дева. Так что считайте, мистер Лаверу, что вы предупреждены.

К удивлению Марго, Пьер расхохотался. Они въехали в Акароа и остановились у дома Конноли на рю Балжери. Пьер указал на элегантную женскую фигуру у ворот — с пепельными волосами, вьющимися по плечам, в темно-красном костюме из нежнейшей ткани, с ярко-бирюзовым браслетом, сумочкой и перчатками.

— Это кузина Бриджит? Очень похожи, правда?

— Пьер, да что с тобой такое? — удивилась Леони. — Это же и есть Бриджит, идиот! Бедняга, ты думал, что время остановилось, пока ты три года был за границей.

Невозможно было оставаться серьезной в присутствии трех легкомысленных молодых особ. Бриджит, никак не показывала своей влюбленности в Пьера, и они вовсю дразнили его. В городе Пьер заявил, что ему нужно побывать на фирме и кое-что подписать. Квартира на Риккартон оказалась слишком большой и дорогой, так что они отправились на Мернвейл.

— Хорошо бы та квартира вам подошла — оттуда до колледжа рукой подать, — сказал Пьер и, посмотрев в сторону Хэгли-парка, спросил Марго: — Вам это не напоминает Остерли-парк? Только сейчас лето, а тогда была поздняя осень.

Воцарилось изумленное молчание. Если бы Пьер не назвал точного времени года, Марго сумела бы выкрутиться, заявив, что они оба знают Остерли-Хаус! Но теперь Леони торжествующе произнесла:

— Вы были знакомы в Англии! Не отрицайте. Я была права. Люди не могут ссориться, только-только встретившись. Почему ты нам не сказала? Я-то знала, что тут что-то не то.

— Настоящая мисс Всезнайка. У тебя что, шестое чувство?

— Не пытайся меня отвлечь. Что случилось? Почему вы расстались?

— Выкини этот романтический вздор из головы, дитя. Мы не расстались. Я не искал Марго по всему свету. Когда я ее встретил, она была уже помолвлена, правда? — Пьер насмешливо взглянул на Марго. Ему доставляло удовольствие видеть ее страдания.

— Правда, — хриплым голосом ответила она. — Но я решила, что брак не для меня. Я не настолько люблю мужчин, поэтому выбрала путешествия.

К ее удивлению, Шарлотта совсем по-взрослому пришла ей на помощь:

— Может быть, хватит об этой? Жизнь Марго в Англии касается только се. Если она была помолвлена, потом разорвала помолвку и приехала сюда, то нам несказанно повезло. Смотри, Марго, вон старая мельница. Это очень древняя часть Крайстчерча. Но конечно, Крайстчерч не такой старый, как Акароа, — с наивной гордостью добавила ока. — Пьер, лучше тебе ехать По Спрингфилд-роуд, там не так много машин.

Марго была готова обнять Шарлотту. Но Пьер не мог остановиться:

— Мне следовало догадаться, что ты увидишь в этом нечто романтичное. В духе будущей писательницы. Уверяю тебя, сердце Марго не было разбито. Наоборот… Черт побери, куда едет этот парень?

— В один прекрасный день это может случиться и с тобой. Нужно быть терпимее… Особенно за рулем.


Квартира оказалась прелестной. Правда, мебели в ней почти не было.

— Вообще-то я не сдаю студентам, — сказала хозяйка. — Но когда ваша мать позвонила и я поняла, что она та самая Росиньоль из бухты, то не могла ей отказать. Обычно я предпочитаю, чтобы жильцы останавливались на срок подольше.

На полу лежал ярко-оранжевый ковер, стены были оклеены бледно-зелеными обоями, на маленькой, очень уютной веранде можно было разместить два стола, но самое очаровательное — в стены были вделаны иллюминаторы. Заметив их удивление, женщина улыбнулась:

— Мы строили этот дом для моих родителей. Отец был старым моряком, вот он и вделал в стену эти иллюминаторы.

Дом окружал очаровательный садик с крошечным ручейком. Впервые за все время Пьер и Марго были единодушны.

— В усадьбе достаточно лишней мебели, ее можно перевезти сюда, — сказала Марго.

— У Франсуа есть грузовик, — поддержал ее Пьер, — и у меня тоже. Если необходимо, я попрошу и Фрэнка Бодонэ.

Хозяйка заявила, что сдаст дом тому, кто не будет раздумывать слишком долго.

— Конечно, — согласилась Марго. — Я только позвоню мистеру Росиньолю и спрошу его мнение. Не хочется упускать этот дом, но, с другой стороны, они не думали, что придется перевозить мебель. Я могу воспользоваться телефоном?

— Здесь телефон не работает. Я отключила его, когда съехал последний жилец. Но вы можете воспользоваться моим.

Марго прошла на половину хозяйки. Оказалось, что у той была гостья, ее сестра.

— Привет, Марион. Я думала, ты придешь только завтра. Это мисс Честертон, ей нужно позвонить. А это моя сестра, миссис Найтингейл. Дуг не с тобой? — Миссис Дуглас Найтингейл. Не миссис Фрэнсис Найтингейл, но все же… — Я вернусь через минуту, — сказала хозяйка миссис Кили. — Мне надо передать кое-что миссис Робертсон.

Момент настал, подумала Марго, нельзя упустить такой шанс.

— Вы, случайно, не знаете некоего мистер Фрэнсиса Найтингейла? Я родом из Лондона, и много лет назад, когда я была совсем маленькой, мои родители знали мистера Найтингейла, который уехал в Новую Зеландию искать своих родственников. Вы не слышали о нем?

— Нет, мне очень жаль. Я прожила здесь всю жизнь и знаю всех Найтингейлов в Крайстчерче. Значит, он приехал не сюда. Вы не знаете, в какую именно часть Новой Зеландии он отправился?

Марго покачала головой:

— Понятия не имею. Но это не важно, просто я услышала ваше имя и вспомнила. А теперь я должна позвонить в Акароа. Я живу там с октября. Прелестное местечко, правда? И очень много потомков французских переселенцев, — добавила Марго, подумав про себя: если у мужа этой женщины французские корни, то, возможно, она упомянет об этом.

— Да, мы очень любим Акароа. Пару раз мы проводили там отпуск.

Марго поговорила с Франсуа и Жюстин. Они очень обрадовались и попросили внести плату на месяц вперед, чтобы оставить квартиру за собой.


После того как они высадили Бриджит и вернулись в бухту, Пьер неожиданно спросил Марго:

— Вы не видели наш дом на Патридж-Хилл? Хотите посмотрим прямо сейчас? — Он с вызовом взглянул на нее.

Когда они подъехали к дому с зелеными ставнями, Пьер сказал:

— Вы меня удивляете.

— Да? — Марго не спросила почему, тем самым дав ему понять, что ее не интересует его мнение.

— Не хотите узнать почему?

— Не особенно. Тем более я догадываюсь, о чем вы хотите сказать.

— А вы мне начинаете нравиться в роли противника, Марго Честертон, — Хмыкнул Пьер.

— Простите, но не могу сказать того же о вас. Вы пытаетесь принизить меня в глазах этих девочек.

— Скорее я пытаюсь, не выдавая вас полностью, предупредить их, что вы не ангел во плоти, каким вас считают все обитатели этой бухты.

Марго посмотрела Пьеру прямо в глаза:

— Но вам это не удалось. Шарлотта бросилась меня защищать. Думаю, это вы упали в их глазах. Эти девочки обожали вас. Но ваш сарказм им не понравился. Лучше следите за собой. Я не стану делать ничего, чтобы развенчать ваш образ. Вы сделаете это сами. А что касается моей помолвки, то это совершенно не ваше дело.

— Когда-то это было моим делом, — сжал губы Пьер. — Я не имею привычки встречаться с чужими невестами, поверьте мне!

— Значит, вы знакомы с Джонатаном? Надеюсь, он не знает, что я здесь?

— Не знает. И сомневаюсь, что он слышал обо мне. Я узнал о нем от своего коллеги. Так случилось, что мы вдвоем были в Цюрихе. Тогда он и рассказал мне о своем друге, которого бросила девушка.

— Но вы ведь знали, зачем я приехала сюда. Роксанна вам сказала.

Он пожал плечами:

— Эта причина не показалась мне веской. Думаю, что вы польстились на деньги.

Марго грустно подумала, что ее отец, наверное, очень богатый человек. Она надеялась, что он простой труженик и не подумает, что она разыскивала его ради денег. Если он богат, то она не станет с ним встречаться.

— Дело не в деньгах, — вздохнула Марго, — а в самом процессе поиска. Но вы не поймете. Меня что-то ведет.

Пьер посмотрел на нее с легким удивлением:

— Если вас что-то ведет, то почему вы застряли здесь? Не понимаю.

— Я думала, что это вы как раз поймете. В Англии вы говорили, что тоскуете по родине. Возможно, вам покажется это глупым, я ведь не здесь родилась, но бухта меня очаровала, она притягивает меня словно магнит. Хотя я приехала сюда с определенной целью, мне не хочется уезжать. Вы говорили, что полюбили маленькие английские деревеньки вдали от больших городов, деревеньки, оставшиеся нетронутыми. Что странного, если я полюбила Акароа? Когда я приехала сюда, у меня на уме было лишь одно, но теперь моя цель не кажется такой важной. Просто я пока не могу уехать.

— Мне кажется, вы большая эгоистка, — нахмурился Пьер. — Неужели вы не понимаете, что нельзя сначала привязать к себе людей, а потом уехать, бросив их? Если бы не вы, то сомневаюсь, что музей был бы открыт с таким размахом. Мадам в восторге: она может жить в своем доме, быть независимой, любоваться своими сокровищами и быть нужной людям. Наверное, это необходимо, когда тебе восемьдесят. А потом, когда вы всем этим пресытитесь и вам захочется вновь оказаться в элегантной обстановке Лондона, вы уедете, разбив им сердце. Так же как вы разбили сердце Джонатана, даже если он и утешился довольно быстро, как написал мне в последнем письме Тод.

Марго покраснела. А она-то хотела рассказать ему правду: что поступила так ради самого Джонатана, что сочинила эту глупую историю о карьере, чтобы он не чувствовал себя виноватым. Хотела рассказать этому ненавистному Пьеру Лаверу! И поступила бы очень глупо: Пьер может передать Тоду, Джонатан с Бетти узнают обо всем и будут страдать. Нет, нужно молчать.

— Я рада, что он утешился, — быстро ответила Марго. — На это я и надеялась.

— А когда вы уедете отсюда, то тоже будете надеяться, что кто-то займет ваше место?

— Давайте оставим этот разговор. В ближайшее время я не собираюсь уезжать. Я хочу жить сегодняшним днем: ухаживать за мадам и музеем, чувствовать себя членом семьи мистера Росиньоля и Жюстин. Мне довольно этого.

— Довольно сейчас, пока вам все в новинку. Остается надеяться, что вы не разрушите ничью жизнь. Кстати, — неожиданно спросил Пьер, — почему вы столь фамильярны с женою Франсуа? Называете ее просто Жюстин…

— Жюстин сама просила так ее называть. Мы с ней…

— Вы с ней?.. — Пьер с любопытством взглянул на нее.

— Нет, вы достаточно насмехались надо мной — покачала головой Марго. — И конечно, считаете, что это еще один способ втереться в доверие Росиньолей. Впрочем, — Марго помедлила, — Жюстин не просила меня сохранить это в тайне. Вы знали, что она уже была замужем? Что у нее родился мертвый ребенок, которого она хотела назвать Марго?

— Нет, о последнем я не знал.

Они помолчали, затем Пьер сказав:

— Что ж, давайте осмотрим дом. Уверен, что любопытные Росиньоли забросают вас вопросами, бы должны быть в состоянии удовлетворить их любопытство. Сказать — да, вы видели секретер из розового дерева, бюро из каштана, подставку лая париков.

— Я бы и в самом деле хотела их увидеть! Такие вещи меня интересуют.

— Конечно. Профессиональный интерес.

— Вы говорите так, словно профессиональный интерес унизительнее любительского.

— Просто любитель интересуется стариной из-за красоты, а профессионал оценивает ее в долларах и центах.

— Это самое нелепое замечание, какое я когда-либо слышала, — набросилась на него Марго. — Разве вы не понимаете, что если бы не торговцы антиквариатом, то многие бесценные сокровища были бы навсегда потеряны? Конечно, есть единицы, совершенно лишенные совести, которые не видят ничего, кроме выгоды, но большинство испытывает искреннюю радость от своих находок. Им доставляет огромное удовольствие спасать предметы старины, чистить их, полировать и любоваться красотой. Неужели вы не понимаете, как стыдно прятать прекрасную викторианскую мебель из красного дерева в грязных, сараях, заменяя ее дешевыми вещами массового потребления? Вы ведь не часто встречались с торговцами антиквариатом, да? Иначе бы не стали так обобщать. А я часто видела, как они покупали совершенно ненужный предмет из-за его исторической ценности. Однажды, например, я сама купила коробку для этих нелепых высоких воротничков, которые носили в эпоху принца-регента, купила в память о той эпохе, потому что кто-то в церкви Гроба Господня в Лондоне сказал мне, будто принц-регент сделал многое для отмены публичных казней. Мне удалось выяснить, что, став Георгом IV, он помогал Вальтеру Скотту. Я… — Марго в ярости скрипнула зубами. К ее досаде, Пьер расхохотался, но — она не могла ошибиться — в его глазах мелькнуло восхищение. Марго удивленно уставилась на него. Он ухмыльнулся:

— Мне нравится, когда люди бросаются на защиту того, во что верят, даже если при этом выходят из себя. Вас полюбила бы моя мама. Она смотрит на вещи сквозь призму истории. С ней трудно ходить в церковь. Она начинает петь гимн, а потом вдруг замирает и делает какую-нибудь ошибку. Мы с папой догадываемся, что ее взгляд упал на дату под именем автора. Потом, когда мы едем домой, нам приходится выслушивать целую лекцию. «Вы заметили, — с восторгом говорит мама, — что этот прекрасный гимн о превращении мечей в орала, был написан молодым человеком, который умер в двадцать один год, Майклом Брюсом? И неудивительно: он родился на следующий год после того, как принц Чарлз потерпел поражение в войне».

— Боюсь, я такая же, — улыбнулась Марго. — Мы с вашей матерью родственные души.

— Вряд ли вам может нравиться кто-то, имеющий отношение ко мне, — усмехнулся Пьер.

Марго взглянула ему в глаза:

— Я никогда не думала и не говорила, что вы мне не нравитесь, Пьер. Вы любите то же, что и я, — историю и предметы старины. Но вы разочаровали меня: вы были очень язвительны, вы неверно истолковали мой приезд сюда. Но когда я встречалась с вами в Лондоне, я уже знала, что не выйду замуж за Джонатана.

— И все же мне кажется это странным.

Очевидно, он надеялся, что она все объяснит ему, но Марго не стала этого делать.

— Почему вы молчите? Вы ничего не хотите мне объяснить? — требовательно спросил он.

— Нет. Вы этого не поймете, как не поняли того, что торговец антиквариатом может питать бескорыстную любовь к старым вещам. Кажется, вы думаете, что можно любить лишь то, что принадлежит настоящему, собственной семье, и потому хотите помешать мне…

Марго собиралась сказать «найти моего отца», но Пьер резко перебил ее:

— Само собой разумеется. Не стану скрывать: я не хочу, чтобы кого-то лишили принадлежащего ему по праву.

— Что ж, на это мне нечего сказать, — печально произнесла Марго. Они замолчали. Девушка первой нарушила молчание: — Теперь, когда мы все выяснили, давайте, хотя бы ради Росиньолей, притворимся друзьями. Я тоже не хочу причинять им боль. Так что вы хотели мне показать?

Загрузка...