Натюрмóрт — французское слово. Точный перевод — «мертвая природа». Картина, на которой изображают овощи, фрукты, битую птицу, рыбу, посуду, цветы, оружие.
Орнитолóгия — наука о птицах.
Этот столик называется мéнзула, а труба — кипрéгель. С помощью этих приборов одновременно производится и съемка местности, и вычерчивание плана тут же, в полевых условиях. В трубах инструментов, употребляемых при топографических съемках, изображение получается перевернутое, поэтому Галя и увидела небо внизу, а траву вверху.
Вот этот рецепт: три стакана белой муки и 200 граммов сливочного масла смешиваются, затем рубятся ножом, затем кладут одно яйцо, полпалочки дрожжей и полстакана молока; снова рубят ножом. Комок теста топят в ледяной воде. Через сорок пять минут комок почему-то всплывает. Сыплют на стол 250 граммов сахарного песку и 200 граммов грецких орехов и с этой смесью раскатывают тесто. Полученный валик режут на куски и ставят на противне в духовку на 15 минут.
Писатель называет различные редкие книги. Цицерóн Марк Туллий (106-43 годы до н. э.) — выдающийся оратор, писатель и политический деятель Древнего Рима. Его речи — образец стиля и литературного латинского языка. «Древняя Российская Вивлиóфика — собрание разных древних сочинений» — нечто вроде краткой энциклопедии; издавалась в 1773-1775 годах известным русским просветителем, общественным деятелем, писателем Н. И. Новиковым (1744-1818). Эссóп, или Эзóп (VI-V века до н. э.) — полулегендарный древнегреческий баснописец. Сюжеты его отдельных басен (притч) легли в основу некоторых басен И. А. Крылова.
Речь идет о великом украинском поэте и одновременно талантливом художнике Тарасе Григорьевиче Шевченко, выкупленном именно таким путем в 1838 году у своего помещика Энгельгардта.
Фидий — великий древнегреческий скульптор (V век до н. э.).
Юрьев-Польской, а не Польский, основан в 1152 году Юрием Долгоруким. Название города происходит от владимирского Ополья и к Польше, полякам никакого отношения не имеет.
Братáн — двоюродный брат.
Профессор считает, что покатое дно озерка возле берега должно быть замощено белым камнем.
Апсида — полукруглая выступающая часть здания.
Виньéтка — украшение в книге или рукописи в виде небольшого рисунка в начале или конце главы.
Иерáрхи — высшие чины духовенства: митрополиты и епископы.
Лéмехи — в данном случае длинные пластины, наколотые из осиновых поленьев, которыми, как черепицей, покрывались когда-то верхи башен и купола церквей. Такие покрытия издали казались серебряными, напоминавшими рыбью чешую.
В данном случае рельефом археолог называет высеченное на камне какое-либо изображение.
В данном случае говорится о чисто звуковом, то есть одинаково звучащем сходстве различных по смыслу слов.
Вирши — стихи семнадцатого — начала восемнадцатого столетия, написанные особым, силлабическим размером.
Черная немочь. — Археолог говорит о чуме — страшной заразной болезни, от которой в прошлом гибли тысячи людей, вымирали целые города. Теперь чума практически почти исчезла. Если же единичные случаи ее появляются в одной из стран Азии или Африки, то благодаря энергичным мерам врачей болезнь перестает распространяться.
Автор не захотел сказать, как называется его книга. Может быть, читатели сами догадаются? (Примеч. редакции.)