Старейший университет в Нью-Йорке. — Здесь и далее примечания переводчиков.
Марка джина.
Героиня популярного американского мюзикла «Мейм».
Герой популярного американского радио- и телевестерна.
Американские композитор и либреттист, авторы многих популярных мюзиклов.
Медаль за ранение в ходе боевых действий.
Битва на острове в Тихом океане с августа 1942 по февраль 1943 г.
Кровопролитная битва с японцами на острове к югу от Японии, февраль-март 1945 г.
Герой романов английского писателя Сакса Ромера (1883–1959).
Герой комикса.
На виду (франц.).
Первый понедельник сентября.
Название сборника рассказов английского писателя Джорджа Мура (1852–1933).
Фетровая шляпа с узкими, чуть загнутыми полями, названа по городу Гамбургу, где такие шляпы стали изготовлять впервые.
Известный американский джазовый музыкант.
Выдающийся американский тромбонист.
Отрезок трансканадской магистрали, названный так в честь майора Роджерса, который открыл этот путь в конце XIX века.
Герои детских книг и комиксов, телепрограмм.
Эдвард Прайер, премьер-министр провинции Британская Колумбия (1902–1903).
Вечеров (франц.).
Известные американские телесценаристы и продюсеры.
Канадская радиовещательная корпорация.
Шерстяная ткань.
Фешенебельный универмаг в Лондоне.
Популярный фильм по одноименному роману Г. Вука, главный герой которого капитан Куиг терроризирует команду своего корабля «Кейн». Хэмфри Богарт — известный американский актер.
Герои комиксов и мультфильмов.
Роман американского писателя Мортона Томпсона.
Герои мультфильмов Диснея, мыши-мушкетеры.
Герои мультфильмов Диснея.
Американский писатель, автор популярных детективных романов.
Вышедшей из строя (франц.).
Популярный американский журнал.
Одна из деталей укрепления водосточных труб.
Популярные среди молодежи конца 60-х — начала 70-х гг. социально-философские исследования.
Ведущий канадский университет в Монреале.
«Прекрасная безжалостная дама» (франц.). Известные стихотворения английского поэта Китса (1895–1921).
Концлагерь к северу от Ганновера (ФРГ).
Известный современный американский актер.
Лозунг был выдвинут Гербертом Гувером, президентом США (1929–1933).
Американская кинозвезда 20–40-х гг.
Скандинавские викинги, одни из первооткрывателей Северо-американского континента.
Чикагская хоккейная команда.
Английский поэт (1809–1892).
Строки из стихотворения «Улисс». Перевод Г. Кружкова.
Пусть покупатель будет осмотрителен (лат.).
Дирижеры современных оркестров джазово-симфонической музыки.
Домохозяйки (нем.).
Популярный персонаж комиксов 50-х гг.
Многосерийная пьеса-сказка о женщине-джинне.
Умная собака Чарли Брауна.
Популярный американский киноактер конца 30-х — начала 40-х гг.
Песня из популярного в 60-е гг. мюзикла и снятого по нему фильма.
Добрый вечер (исп.).
Члены тайного религиозно-мистического общества, близкого к масонству. Его эмблема — роза и крест.
От saragassum — вид водорослей (лат.). Море, поросшее водорослями и не имеющее берегов, в Атлантическом океане.
Хлопчатобумажная рубашка свободного покроя, с широкими рукавами, одеваемая через голову.
Американский джазовый музыкант.
Американские актеры.
Американский конферансье.
Популярная старинная шотландская песня XVI в.
Нью-йоркская хоккейная команда.
Американские певцы.
Фешенебельный магазин.
Английская писательница (1882–1941), представительница литературы «потока сознания».
В отсутствие (лат.).
Ссылка на пьесу того же названия известного американского драматурга Н. Саймона.
Меннониты — протестантская секта, образованная в XVI в.
Многолетнее растение из семейства бобовых.
Американский певец, мастер художественного свиста.
Известная американская актриса 40-х гг.
Известный американский актер 40-х гг.
Орден монахов, имеющий монастыри в США и Канаде.
Город на юге Франции, место паломничества католиков.
Американский актер и режиссер 30–40-х гг.
Звезды американского кино 30–40-х гг.
Крупнейшая киностудия США.
Известная американская киноактриса.
Дерево высотой 30–40 м., толщиной около 1 м. с раскидистой кроной. Встречается в немногих районах Восточной Азии. В Европе разводится как декоративное дерево.
Вид хвойного дерева.
Род однолетних и многолетних растений. Их более 100 видов. Распространены в Европе и Азии. Соцветие из одного, реже из двух белых, пурпурово-фиолетовых цветков.
Прохладительный напиток.
Известный путешественник, в начале XVII в. открывший Квебек и ряд районов Новой Англии.
Травянистое растение с желтыми цветками, собранными в соцветия.
Многолетняя трава. Ее русское народное название «вороний глаз» происходит от сизовато-черного цвета ягод этого растения.
Старинная китайская игра.
Старинная японская игра.
Американский композитор (1887–1951).
От shrine — храм, алтарь (англ.). Орден в Северной Америке, который собирает деньги, пожертвования на больницы, где лежат дети-калеки и престарелые всех рас и вероисповеданий.
Одна унция равна 31 г.
Поэма английского поэта Колриджа (1772–1834) о моряке попавшем под воздействие чар за то, что он убил альбатроса.
Хорошо, очень хорошо… (англ.).
До свидания (англ.).
Риль, Луи (1844–1885) — деятель национально-демократического движения в Канаде, в октябре 1869 г. возглавил восстание в долине Ред-Ривер и стал секретарем Национального комитета метисов, который руководил борьбой фермеров против посягательств федеральных властей на их земли. Восстание было подавлено в 1870 г. В марте 1885 г. стал во главе восстания поселенцев-метисов и индейцев долины реки Саскачеван против железнодорожных компании и представителей федеральных властей. В июле 1885 г. восстание было подавлено, а Риль повешен.
Текумсе (1768?—1813) — вождь индейского племени шони. Возглавил борьбу индейских племен, живших к северу от реки Огайо, против захвата их земель американскими колонистами. Погиб в бою на реке Темс (территория Канады).