4

Тысячу шестьсот лет назад, когда в космическом пространстве бушевала война, на Пенгборне укрылась группа капитанов, потерявших свои родные базы. Чтобы обезопасить себя от мстительных врагов, они построили большие крепости, защищенные орудиями с разобранных кораблей.

Но война утихла, и о Пенгборне все забыли. Пришельцы вытеснили Первый Народ, распахали и засеяли речные долины. Башня Баллант, подобно Облачному Замку, Башне Фэйд, Боготену и всем прочим твердыням, высилась над одной из долин. Огромный зонтик ее крыши опирался на четыре короткие и толстые колонны из твердого черного вещества, обнесенные стеной высотой в две трети колонн; венчал крышу купол, в котором находился Вулкан — оружие, не уступающее Адской Пасти Фэйда.

Перевалив через холмы, воины Фэйда обнаружили, что огромные ворота надежно заперты, а парапеты между колоннами усеяны лучниками. По приказу лорда Фэйда армия наступала широким фронтом. В центре, блестя доспехами лорда Фэйда, ехал Сэм Салазар. Он не особо усердствовал, изображая своего повелителя, — сидел на краешке кресла, скукожась и склонив голову набок. Неприязненно глядя на него, лорд Фэйд подумал, что нежелание командорова ученика погибать вполне объяснимо: если лорд Баллант не заподозрит подвоха, вместе с Лжефзйдом пропадет и драгоценная машина. Вулкан наверняка был в боевой готовности — его рыло торчало из купола под угрожающим углом, а рядом маячила фигурка оружейника.

Тактика, выбранная лордом Фэйдом, оказалась действенной. Сначала рыцари, затем пехотинцы и, наконец, грохочущие кибитки малефиков беспрепятственно приблизились к Башне на двести ярдов — здесь им уже не страшен был выстрел из купола. Машина Фэйдов еле двигалась вдалеке; едва ли у противника могли остаться сомнения, что это — военная хитрость.

Наскучив одиночеством, а посему желая увеличить скорость машины, ученик Салазар повернул тумблер, затем — другой. Под днищем пронзительно завизжало, машина затряслась и пошла вверх. Сэм Салазар перекинул ногу через борт, явно намереваясь спрыгнуть. Лорд Фэйд бросился к нему, крича и жестикулируя. Сэм Салазар испуганно отдернул ногу и вернул тумблеры в прежнее положение. Машина камнем полетела вниз.

Он снова щелкнул тумблерами, смягчив падение.

— Убирайся! — взревел лорд Фэйд. Он вцепился в шлем, рванул, и Сэм Салазар кувыркнулся за борт. — Снимай доспехи! Поди прочь, олух!

Сэм Салазар заторопился к кибиткам и вместе с другими учениками принялся ставить черный шатер Айзека Командора. Они постелили в шатре черный ковер с красно-желтым узором, поставили шкаф, стул, сундук и курильницу с ладаном.

Напротив главных ворот крепости Гейн Гусс распорядился установить некое сооружение на колесах, укрытое от глаз защитников Башни Баллант чехлом из просмоленной парусины.

Тем временем лорд Фэйд послал к воротам герольда с известием, что будет весьма рад, если лорд Баллант сдастся без сопротивления. Лорд Баллант не спешил с ответом, надеясь выиграть время. Через полтора суток должны были подойти отряды из Башни Джисборн и Облачного Замка, с их помощью Балланты рассчитывали отогнать лорда Фэйда.

Но лорд Фэйд ждал лишь момента, когда малефики закончат свои приготовления. Затем он послал второго герольда — сообщить, что будет ждать капитуляции не более двух минут.

Прошла минута, другая. Посланники повернулись на каблуках и чеканным шагом вернулись в строй.

— Ты готов? — обратился лорд Фэйд к верховному малефику.

— Готов, — буркнул Гейн Гусс, поднимая руку.

Чехол упал, явив взорам защитников раскрашенное подобие Башни Баллант. Гусс возвратился в шатер и задернул половинки полога. Яркое пламя жаровен выхватывало из сумрака лица Адама Макадама, восьми каббалистов и шести самых опытных заклинателей. Рядом с каждым из них на скамье были разложены несколько десятков подобий и стояла маленькая жаровня Каббалисты и заклинатели работали с куклами, изображающими пехотинцев Балланта, Гусс и Адам Макадам — с фигурками рыцарей. Отдельно лежало подобие вражеского полководца — к нему никто не прикоснется, пока лорд Баллант не велит своим малефикам наслать порчу на лорда Фэйда. Таков был этикет владетелей Башен право первого удара они предоставляли друг другу.

— Себастьян! — позвал Гейн Гусс.

— Все готово! — ответил заклинатель, стоявший у выхода из шатра.

— Начинай представление.

Себастьян бросился к подобию Башни, поднес факел. Защитники Башни Баллант увидели, как вспыхнули размалеванные стены. Из окон вырвалось пламя, крыша раскалилась докрасна и съежилась. Тем временем в шатре двое малефиков, каббалисты и заклинатели методично опускали кукол в пламя жаровен, концентрируясь, чтобы проникнуть в разум тех, кого эти куклы изображали.

Гарнизон Башни заволновался. У многих пламя бушевало не только перед глазами, но и перед мысленным взором; казалось, оно лижет их плоть. Заметив их беспокойство, лорд Баллант скомандовал Андерсону Граймсу, своему верховному малефику:

— Контрзаклинание!

В воротах Башни появилось подобие, намного превосходящее размерами Башню Гейна Гусса — подобие ужасного зверя. Чудище стояло на четырех ногах и, держа в обеих руках по человеку, отгрызало им головы.

Каббалисты Граймса брали подобия воинов Фэйда, совали их головы в пасти маленьких моделей зверя и смыкали челюсти на шарнирах, посылая кругом волны страха и омерзения. И воины Фэйда, глядя на монстра, испытывали робость и тошноту.

В шатре Гейна Гусса чадили жаровни и дымились куклы. Глаза чародеев сверкали, на лицах блестели капли пота. Время от времени кто-нибудь из них торжествующе вскрикивал — это означало, что ему удалось проникнуть в чужой мозг. Воины в замке роптали, хватаясь за обожженные места на коже и со страхом видя подобные ожоги на своих товарищах. В конце концов один из них заголосил, срывая с себя доспехи:

— Я горю! Проклятые колдуны жгут меня!

Его боль передалась остальным. По всей Башне разносились вопли.

Старший сын лорда Балланта, чей разум был атакован самим Гейном Гуссом, ударил по щиту кулаком в кольчужной рукавице.

— Меня жгут! И всех нас! Лучше драться, чем гореть!

— Драться! Драться! — послышались крики истязаемых людей.

Лорд Баллант обвел взглядом перекошенные, покрытые волдырями и язвами лица.

— Потерпите еще чуть-чуть! — взмолился он. — Наши чары действуют! Враг уже трепещет от страха!

— Легко тебе говорить! — воскликнул его брат. — Не твои потроха поджаривает Гейн Гусс. Не нам тягаться с ними в колдовстве! Мы должны биться оружием!

— Потерпите! — в отчаянии вскричал лорд Баллант. — Еще немного, и они побегут сломя голову! Потерпите! Потерпите!

Его племянник сорвал с себя кирасу.

— Это Гейн Гусс! Я его чувствую! У меня горит нога, а старый демон глумится надо мной. Говорит, сейчас вспыхнет моя голова. Веди нас в бой, или я пойду один!

— Ну хорошо, — обречено уступил лорд Баллант. — Сначала зверь, затем мы. Враг охвачен паникой, мы разобьем его наголову.

Ворота Башни распахнулись во всю ширь, из них выскочил размалеванный монстр: ножищи топают, ручищи машут, глазищи вращаются в орбитах, пасть исторгает злобный рык. Не довлей над воинами Фэйда чужая воля, они бы увидели, что чудовище — всего лишь огромное чучело, несомое тремя конями. Но вражеские чародеи заполнили их разум ужасом. Бессильно опустив оружие, воины попятились.

Следом за чудовищем галопом неслись рыцари Балланта, затем маршировала пехота. Подобно стальному клину, вонзились они в центр Фэйдова войска. Громогласно выкрикивая приказы, лорд Фэйд заставил своих солдат перестроиться: его рыцари оторвались от противника, разделились на три взвода и ринулись в атаку. Пехотинцы тем временем осыпали наступающих стрелами.

Казалось, столкнулись две огромные волны; над полем боя разносились лязг и вопли. Видя, что вылазка явно не удалась, и желая сберечь свою армию, лорд Баллант дал сигнал к отступлению.

Не расстраивая своих рядов, всадники и пехотинцы попятились к Башне. Рыцари Фэйда наседали, стремясь ворваться в крепость на плечах противника. Следом за ними закованные в броню кони влекли тяжелогруженую кибитку — ей предназначалось заклинить ворота.

Лорд Фэйд отдал новый приказ, и между конницей и пехотинцами Балланта вклинился резервный взвод из десяти всадников. Пройдя сквозь пехоту, как нож сквозь масло, он ворвался в Башню и обрушился на стражников у ворот.

— Они в Башне! — закричал лорд Баллант Андерсону Граймсу. — Где же твой проклятый демон? Теперь только он способен нас выручить. Скорее выпускай его!

— Овладение — дело непростое, — ответил малефик. — Мне нужно время.

— Нет времени! Еще десять минут — и нам конец.

— Что ж, попытаюсь. Эверид, Эверид, приходи скорее!

Он поспешил в свою комнату, и там, надев маску демона, стал пригоршнями сыпать в жаровню ладан. Внезапно у стены выросла гигантская фигура — черная, безглазая, безносая. Тварь стояла на толстых кривых ногах, протянув вперед когтистые лапы, из ее пасти торчали огромные белые клыки.

Прихлебывая из чашки патоку, Андерсон Граймс рассаживал по комнате.

— Граймс! — донесся из-за двери зов Балланта. — Граймс!

— Входи без страха!

Лорд Баллант переступил порог, держа под мышкой боевую руку своих предков, и отпрянул с испуганным возгласом:

— Граймс!

— Граймса здесь нет, — услышал он замогильный голос. — Здесь я. Входи.

Лорд Баллант вошел на негнущихся ногах.

В комнате было сумрачно, единственным источником света служила жаровня. В углу, опустив голову в маске демона, сидел Андерсон Граймс. На стене метались тени, в корчах и судорогах, обретая все более четкие формы.

— Веди сюда своих воинов, — произнес голос. — Пусть входят по пять человек и глядят в пол, пока я не велю поднять глаза.

Лорд Баллант удалился, и в комнате воцарилось безмолвие.

Через минуту, потупив глаза, гуськом вошли пятеро напуганных, усталых воинов.

— Медленно поднимите глаза, — сказал голос. — Глядите на огонь. Дышите глубоко. А теперь посмотрите на меня. Я — Эверид, демон ненависти. Посмотрите на меня! Кто я?

— Ты — Эверид, демон ненависти, — вразнобой ответили воины.

— Я окружаю вас, у меня десятки форм… Я приближаюсь к вам… Где я?

— Близко!

— Теперь я — это вы. Мы — одно целое. Воины зашевелились. Их было не узнать: плечи расправились, лица исказились злобой.

— Ступайте, — сказал голос. — Спокойно идите во двор, через несколько минут мы пойдем убивать.

Пятеро вышли. Еще пятеро вошли.

Между тем рыцари Балланта отступили к самой Башне. Во дворе еще держались воины Фэйда. Прижимаясь спиной к стене, они не подпускали врагов к механизму, открывающему ворота.

В лагере Фэйда Гейн Гусс крикнул Командору:

— Идет Эверид! Выпускай Кейрила!

— Зови людей, — хрипло ответил Командор. — Пусть они идут ко мне. — Я — Кейрил.

В Башне двадцать воинов спустились во внутренний двор. Поступь их была неторопливой, крадущейся. Лица, утратившие прежние черты, были перекошены совершенно одинаковыми гримасами ненависти.

— Одержимые! — прошептали воины Балланта. Увидев их, семь рыцарей Фэйда замерли потрясенные. Но двадцать пехотинцев, не обратив на них внимания, вышли за ворота.

Рыцари Балланта разделились, образовав коридор в своих рядах, и одержимые бросились вперед, словно тигры. Они подпрыгивали, приседали, отскакивали; их мечи описывали сверкающие дуги; наземь падали руки, ноги и головы воинов Фэйда. Одержимые получали раны и ушибы, но удары врагов не могли их остановить.

Атака Фэйда захлебнулась. Видя, что доспехи не защищают их от мечей демонов, рыцари попятились. Одержимые гигантскими прыжками ринулись на пехоту, убивая и калеча всякого, кто оказывался у них на пути. Пехоте Фэйда ненадолго хватило мужества — она раскололась надвое и обратилась в паническое бегство.

Из палатки Командора вышли тридцать воинов. Медленным, чеканным шагом двинулись они на врага. Как и у двадцати воинов Балланта, лица их были схожи — каждое носило черты Кейрила.

Кейрил и Эверид сражались яростно и беспощадно; оружием им служили люди. Кровь лилась рекой, наземь летели отсеченные конечности, обезглавленные трупы пытались дотянуться до своих убийц. Чтобы демон покинул тело, нужно было разрубить его на куски. Вскоре у Эверида не осталось ни одного воина, а у Кейрила — только пятнадцать. Кто твердой поступью, кто хромая, кто ползком, они добрались до ворот, где рыцари Фэйда еще удерживали механизм. Всадники. Балланта в отчаянии ринулись на них, понимая, что настал самый опасный момент. Прыгая, злобно ухмыляясь, рубя без устали, пехотинцы пробили брешь в стене металла и плоти. Следом за ними с победным криком устремилась конница Фэйда. Уже не могло быть сомнений в исходе битвы — Башня Баллант вот-вот падет.

У себя в шатре Айзек Командор тяжело вздохнул, затрясся всем телом, сорвал с головы маску. Тотчас во внутреннем дворе двенадцать уцелевших одержимых попадали на мостовую, скорчились, хрипя и обливаясь кровью, и умерли.

Доблестная жизнь лорда Балланта завершилась доблестной сценой: подойдя к лорду Фэйду на прицельный выстрел, он поднял маленькое оружие предков и нажал на спусковой крючок. Оружие исторгло сгусток света. По коже лорда Фэйда пошел зуд, волосы на голове встали дыбом. Оружие затрещало, раскалилось докрасна и расплавилось. Отбросив его, лорд Баллант выхватил меч и бросился вперед, вызывая лорда Фэйда на честный поединок.

Не видя необходимости рисковать жизнью, лорд Фэйд дал знак своим пехотинцам. Град стрел остановил лорда Балланта, избавив его от унижения ритуальной казнью.

Потеряв своего предводителя, защитники Башни побросали оружие и понурой колонной выступили из ворот, чтобы преклонить колени перед лордом Фэйдом, в то время как их женщины в Башне стенали от горя и оплакивали павших.

Загрузка...