Пролог

Сазерленд, много лет назад….

Мэй бежала по лесу, не думая о том, что любой неверный шаг может отправить её на край пропасти. Ночь, абсолютно безлунная, не самое подходящее время для выхода в лес. Бабка Мэйбл говорила, что в такие ночи лучше сидеть за закрытой дверью у горящего очага. Мэй слушала ее, всегда. Но только не сегодня. Она не могла остаться дома. Ее душе и всему чем она дорожила, грозила настоящая опасность. Если что-то произойдет, ей этого не пережить.

Где-то совсем рядом дико и очень громко завыл волк. Мэй не позволила себе остановиться. Подхватив юбку, она понеслась вперед, все дальше и дальше углубляясь в лес. Она очень хорошо знала, за каким деревом нужно повернуть, чтобы пробежать по узкой опасной тропинке, которая разделяла поляну от опасного ущелья. Мэй не сбилась с пути, даже когда в боку сильно закололо. Лязг мечей, ударяющихся друг от друга, напугал Мэй больше чем желтые глаза хищников, светящиеся в темноте. В голове забил колокол тревоги. Она не успела. Не смогла поговорить с Дунканом о том, что случилось.

Слезы потекли по лицу, а на сердце появилось гнетущее чувство опасности. Мэй едва не запнулась об выступающий корень дерева, но все же смогла удержаться и восстановила равновесие, ухватившись за толстый ствол дерева. Ее взгляд упал через плечо к ущелью. Горная река ужасала своим бурным потоком, но вряд ли кто-то смог почувствовав его на себе, потом рассказать об этом. Еще никто не выжил, падая с такой высоты.

Порыв ветра ударил в Мэй, отчего ее длинные распущенные волосы взметнулись в лицо. Звук волчьего воя стал сильнее и ближе, будто совсем за спиной. Что если еще немного и острые зубы дикого зверя вопьются в ее тело? Или очередной ветряной удар снесет ее с тропинки прямо в обрыв? Мэй отвернулась и прижавшись лбом к дереву взмолилась о спасение. Но не о своем. Она бы с радостью приняла любую смерть, но только в обмен на жизнь Дункана. Без любимого мужа ее жизнь ничего не стоила.

Эта мысль придала ей сил. С предельной осторожностью, Мэй разжала вспотевшие руки и, сделав короткий шаг, отошла от дерева. Придется двигаться осторожнее, пока тропинка не начнет расширяться, превращаясь в широкую поляну. Мэй тяжело дышала, но больше ни разу не сбилась с пути и, как только ступила на безопасное место, снова бросилась вперед. Теперь ее уже никто не смог бы остановить.

Мэй ворвалась на поляну и от увиденного ее замутило. Двое мужчина, кружащихся друг напротив друга в древнем как сам мир танце воинов. Дункан и Юэн, прежде лучшие друзья, теперь были готовы выступить в схватке, итогом которой выступит сама Смерть.

Мэй сжала кулаки и шагнула вперед. Она должна остановить их чего бы ей это не стоило.

— Дункан, — прошептала Мэй, зная, что муж услышит ее слабый голос. Он чувствовал ее близость, как далеко бы они не стояли друг от друга. Порой для общения им не требовалось слов. Только взгляд, мимолетный или долгий.

Но сегодня, когда Дункан обернулся к ней, в его глазах не было привычного света любви. Тьма, не имеющая ничего общего с ночью, поглотила всю ясность во взоре его серых глаз. Презрение замерло в уголках твердых губ. Боль виднелась во всем его облике. И это очень напугало Мэй. Как ей жить, если муж откажется от нее? Сделает ли он это?

— Скажи ему правду, Мэй, — рассмеялcя Юэн, делая обманчиво легкое движение запястьем, которое тут же послало острие меча в ничем не защищенную грудь Дункана, — Скажи, как согревала мою постель, пока этот великий воин праздновал победу на поле боя.

Мэй показалось, что еще немного, и она потеряет сознание. Взоры мужчин обратились к ней. Ее муж и тот, кого она ненавидела всей душой. Негодяй, похитивший то, что принадлежало лишь ее мужу. Честь, ее тело. То, что она не смогла отстоять, даже борясь и брыкаясь.

— Я не давала своего согласия, — прошептала Мэй, делая один короткий и очень робкий шаг в сторону  мужа. Дункан осадил ее резким взглядом, — Дункан прости меня.

Дункан зарычал. Его ноздри расширились от гнева, а костяшки пальцев побелели от того, как крепко он сжал рукоять меча. Мэй никогда прежде не видела мужа в таком состоянии. Сейчас, прямо в этот момент он ненавидел ее так же сильно, как раньше любил. Мэй всхлипнула и замотала головой. Ей пришлось обхватить себя руками за плечи, но без всякой надежды согреться. Она привыкла к холоду улицы, но не к тому холоду, который поселился в ее душе.

— Дункан, давай уйдем отсюда, — взмолилась Мэй, чувствуя, как по щекам текут слезы, — Я расскажу тебе все, что произошло. Прошу тебя, Дункан.

Дункан расхохотался, грубо и жестко.

— Что же мне собирается рассказать такая шлюха, как ты? Если то, как отдалась моему другу, то Юэн уже сделал это.

Юэн согнулся в шутливом, почти издевательском поклоне. Прядь тёмных волос упала на его лоб, придавая ему налет беспечности.

— Прости, любимая. Я опередил тебя, — сказал он, — Но сейчас все же позволю тебе рассказать еще одну новость. Твоя бабка не смогла сдержать это в тайне от меня.

Теперь Мэй уже не могла скрывать или сдерживать слезы. Ей было слишком больно и стыдно. Она понимала, каким бы ни был исход этой ночи, для нее все кончено. Муж никогда не поверит в ее правду.

— Я беременна, Дункан, — громко, срываясь на крик, сказала Мэй, — Это твой ребенок, любимый. Твой.

Дункан зарычал, а потом грязно выругался. В одно быстрое мгновение, острие его меча качнулось в сторону Мэй, упираясь прямо в ее грудь. Юэн был забыт.

— Почему бы мне не убить тебя? — вкрадчиво спросил Дункан. Его грудь, скрытая под складками пледа, вздымалась и опадала, выдавая боль и волнение, которые он чувствовал. — Я хочу проткнуть твое грязное сердце за это предательство.

Юэн поцокал языком, насмехаясь. Его веселило все, что происходило на поляне. И, вместе с этим он не мог скрыть собственного ликования. Мэй станет его, уже совсем скоро. Теперь он был уверен в своей победе. Такой гордец как Дункан никогда не позволит себе прикоснуться к жене, зная, что она запятнана чужим прикосновением. А она еще как запятнала себя, пусть и пыталась сопротивляться. Дункан никогда не поверит, что он, Юэн, взял ее силой. Они с самого детства были близкими друзьями. Он, Дункан и Мэй. До тех пор, пока Мэй не выбрала Дункана себе в мужья. Таинственная целительница отдала свой дар Дункану.

Глава 1

 

1305 год, Сазерленд


Деревню выжгли дотла. Дома, хозяйственные постройки, ничего не осталось. Огонь уничтожил все, что стояло у него на пути. Те счастливцы, которым повезло выжить, теперь ходили от пепелища к пепелищу, надеясь спасти хоть что-нибудь или хоть кого-то. Но все оказалось бесполезным. Не было ни единой надежды на спасение. Пламя, как всегда, беспощадное, никого не пропустило. Слезы скорби и крик неверия разносился то тут, то там. Вороны, переполошенные таким шумом, с громким карканьем взметнулись с деревьев и полетели прочь с места теперь заселенного только смертью и трауром. Никто не смог бы их в этом обвинить.
Маркас сжал поводья, удерживая Маргет на месте и не позволяя ей шарахнуться в сторону к более свежему воздуху и к небу, не устланному серым покрывалом дыма. Маргет недовольно мотнула головой, подчиняясь твердой руке хозяина. Хорошо вышколенная и приученная выступать верной подругой во всех боях, она все же имела свой характер. Всхрапывая и переступая с ноги на ногу, лошадь беспокойно вскидывала морду, резко втягивая неприятный запах гари. Но ничего более этого Маргет не сделала. Она все так же стояла на месте, скованная приказом своего хозяина.
Маркас склонился к Маргет и осторожно похлопал по бархатистой черной шее. Тихим, но твердым голосом он успокоил лошадь и только после этого приподнялся в стременах, чтобы еще раз оглядеть ужасающую картину, перед которой мог сдать любой, но только не он. Все что он сейчас испытывал так это злость и разочарование. Ему не нравилось когда люди, которые полностью зависели от него, страдали и боялись. Но именно это происходило сейчас. Потеряв надежду на спасение погибших, люди сбились в толпу и теперь с отчаянием смотрели на него. И это было вполне естественно, искать защиту у своего вождя.
До сегодняшнего утра Маркас полагал, что справился с этой задачей. Преступники были пойманы и убиты. Тела некоторых из них лишь недавно были преданы земле. Красноречивое предупреждение о том, что случится и с другими безумцами, если они не возьмутся за ум. Маркас уже давно жил по самому справедливому для себя закону: око за око, зуб за зуб. Любой, кто собирался нарушить покой его клана, должен навек помнить о необходимости постоянно оглядываться.
Но теперь, Маркас был уверен, что совсем скоро его месть выйдет на новый уровень. Одной лишь казни ему точно окажется мало. Этого не достаточно, для того чтобы восполнить потери, которые понес его клан.
— Третья, — сквозь зубы процедил Маркас, зная, что тот к кому он обращается, его точно услышит, — Какого черта здесь происходит? Разве мы не убили всех причастных к прошлым нападениям? Как это произошло? Кого мы упустили?
Он повернул голову, обращая взгляд к Дугалду, когда тот подъехал ближе. Его брат, лишь на несколько часов младше, чем он сам, выглядел таким же хмурым. Только что тому было виной? Одна кровь, которой их наградил отец или общее дело, что одинаково сильно беспокоило их?
— Будь я проклят, если сам хоть что-то понимаю, — резко сказал Дугалд, оглядываясь и кивая людям, пока те с надеждой смотрели на него и на Маркаса. На их лицах было написано ожидание и нетерпение. А еще жажда мести. Маккеи не умели прощать нанесенную им обиду. Весь Хайленд знал об этом, — Неужели еще ничего не закончено? Все уже должны были понять, что за каждого человека мы будем жестоко мстить. О чем они думают, поступая так безрассудно?
Маркас сжал губы, сдерживая проклятье. Другого ответа он не ожидал. Дугалд конечно же хороший воин и его правая рука, но даже ему было не по силам поймать того неуловимого врага с которым они боролись уже несколько месяцев подряд. И это невыносимо раздражало. Маркас сам привык выступать в бою лицом к лицу со своим противником и презирал тех трусов, которые оказались способны лишь на запугивание ни в чем не повинных жителей.
— В последний раз, — сказал он, — Это случилось в последний раз, — он посмотрел на Дугалда, прямо встречая взгляд его карих глаз, — Обеспечь жителей всем необходимым. Детей и женщин пусть отведут в главный дом. Им нужно успокоиться. Мужчины останутся здесь. Лучше как можно скорее вернуть людям их дома. Это поможет восстановить утерянное равновесие.
Отдав этот приказ, Маркас спешился и направился к испуганной толпе, оставив брата смотреть ему в след. Его массивная фигура резко контрастировала с остальными жителями деревни. Стать, которая чувствовалась в его расправленных плечах, четко выдавала в нем то положение, что он занимал. Настоящий вождь своего клана. Отдавая дань древним традициям клана, Маркас носил длинные волосы, оставляя их распущенными. И это выглядело воинственно.
Дугалд еще раз огляделся, разглядывая место, где прежде располагалась деревня. Одно сплошное поле битвы. Нет, не битвы. Жестокого предательства, которое скоро будет наказано. Чертыхнувшись, он сжал коленями крутые бока своего коня и, дернув поводья, направился к Маркасу. Старший брат тихо разговаривал с Донованом, который вернулся несколько мгновений назад и, судя по тому, как гневно потемнели глаза Маркаса, услышанное ему не понравилось.
— Что случилось? — поинтересовался Дугалд, спешиваясь и становясь рядом с братом и Донованом.
— Кто-то опередил нас, — со злостью в голосе сказал Маркас, сжимая и разжимая кулаки, — Донован обнаружил троих в лесу. Со следами на руках и факелами, конечно же, уже потухшими, как и их жизни. Судя по ранам, с ними был еще кто-то четвертый. Тот, кто сбежал. Но сначала он убил своих товарищей.
Дугалд присвистнул и покачал головой. Все становилось только хуже. Какой-то глупец решился с ними на игру, в которой заранее был обречен на проигрыш. Интересно, что об этом думал Маркас?
— Кажется, в прошлый раз все было иначе. Как теперь поймать того четвертого, если все доказательства пропали вместе с погибшими, — спросил Дугалд.
Маркас с досадой посмотрел на него, а потом оскалился. Наверное, в его случае это можно было счесть за улыбку. Донован шарахнулся в сторону, а Дугалд заставил себя устоять на месте, ожидая пока вождь ответит.
— Есть кое-что и нам следует поскорее с этим разобраться, — наконец, сказал Маркас, — Как только закончим здесь, Дугалд объяви старейшинам о сборе совета.

Глава 2

Вопреки ожиданиям Лилис, Гордон не повел ее к столбу, к которому обычно привязывал во время наказания. Все так же крепко сжимая ее руку, вождь протащил ее по всей деревне, прямо на глазах остальных жителей. И им было на что посмотреть. Выскочив из своих домов и побросав все, чем занимались до этого, они перешептывались, пытаясь понять, что на сей раз натворила девчонка. Никто не посмел встать на пути вождя. Никто не пожелал заступиться за Лилис, которая этим утром уже понесла одно наказание.
Лилис почти бежала за Гордоном, понимая, что даже если запнется, он не остановится. Поэтому вместо бесплотных попыток высвободиться из его крепкого захвата, лучше постараться не упасть. Она не хотела, чтобы к поврежденной спине присоединились еще и разбитые колени. Фэррис не сможет вылечить все ее искалеченное тело. Совсем скоро это уже никому не будет по силам. Даже ей самой. У Гордона слишком тяжелая рука и слишком много ненависти.
Стоило ей только подумать о Фэррис, как та выбежала из своего дома, поспешно поправляя плед, спадающий с правого плеча. Лилис похолодела от ужаса, четко и очень ясно замечая намерение женщины вмешаться. Неужели она собиралась выступить против Гордона? Нет. Это ни в коем случае не должно случиться. Гордон живого места не оставит на хрупкой женщине и просто сотрет ее с лица земли.
Отчаянно качая головой, Лилис вцепилась в руку Гордона и уперлась пятками своих неуклюжих ботинок в мягкую почву под ногами. Она хотела привлечь внимание вождя, чтобы он не увидел спешащую к ним Фэррис. Лилис была готова выдержать все, абсолютно все, только бы оградить любимого человека от опасности. Даже пожертвовать собой. И это подействовало. Чертыхнувшись, Гордону пришлось остановиться.
— Черт побери, — рявкнул он, оглядываясь на Лилис и сильнее дергая ее к себе. — В следующий раз поволоку тебя по земле. И тогда от твоего симпатичного личика ничего не останется.
Фэррис испугано отшатнулась назад к собственному дому. Грозный рык вождя мог напугать кого угодно, что уж говорить о простой женщине, которая потеряла свою семью много лет назад. Ее муж и единственный сын пали храброй смертью на поле боя. Поэтому в глазах многих Фэррис была уважаемым членом клана. Гордон же ценил ее за умение врачевать. Ее целительский дар много раз спасал его жизнь. Но всего этого не хватило бы, чтобы уберечь ее от гнева, который вождь испытал бы, посмей она встать между ним и Лилис.
— Куда вы меня ведете, господин? — вскинув голову, громко спросила Лилис. Она из-за всех сил старалась не смотреть на Фэррис, — собираетесь снова наказать? Если это так, то почему бы вам не поторопиться? У меня впереди еще много работы.
В глазах Гордона скользнули молнии злости и гнева. Его пальцы еще сильнее сжались на плече Лилис, обещая оставить после себя зловещего вида синяки. Но он не собирался останавливаться. Сильнее и сильнее он сжимал пальцы, пытаясь выдавить из стоящей перед ним девушки всю дерзость.
Все внутри Лилис корчилось от дикой боли. Как же больно ей было прямо сейчас. И вместе с этим уже по привычке Лилис улыбнулась. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть прямо в лицо своему господину. Их взгляды схлестнулись в молчаливой войне. Темные брови Гордона сошлись в одну прямую линию, а губы сжались в суровом укоре.
Людской шепот вокруг них становился только сильнее. Гордон снова громко чертыхнулся, а потом выпрямился. Ему не понравилось это любопытство. Только не в этом случае.
— А ну пошли прочь отсюда. Займитесь своим делом. Или предпочитаете встать за этим  столбом? — развернувшись, рявкнул он, зная, что это возымеет должный эффект.
Так и вышло. Ему не пришлось повторять дважды. После его рыка все скрылись в своих домах, оставив Лилис наедине с Гордоном.
Лилис тяжело сглотнула и обмякла. Теперь у нее больше не было сил крепиться. Больше никто не смотрел на них. А Гордон и так знал, что делал ей больно.
— Когда-нибудь, девчонка, ты последующей за своей матерью, — грозно сказал Гордон, лишь на немного ослабляя захват своих пальцев, — Уверен, тебе досталась ее кровь. Кровь предательницы, которая опозорила наш клан.
Ответ Лилис повис на губах и тут же оборвался болезненным вскриком. Гордон сгреб пальцами ее волосы на затылке, притягивая ближе к себе. Его темные глаза впились в ее лицо пока он долго, очень долго рассматривал ее. Потом, не удосужившись освободить ее, вождь потащил ее к главному дому, который занимала его семья.
Лилис не знала, насколько ее хватит. Боль от натянутых волос сосредоточилась в висках и распространялась дальше по всему телу. И когда она уже была готова взмолиться о пощаде, Гордон толкнул дверь и втащил ее в дом. Маргарета, его жена вскочила со своего места у очага, а Нейл, младший сын, лишь удивленно вскинул брови, отвлекаясь от меча, который чистил.
— Зачем ты притащил эту девку сюда? — со злостью в голосе выкрикнула Маргарета, — Кайл только пришел домой и сказал, что она снова пыталась соблазнить его. Тебе следовало привязать ее к столбу и позволить холоду ночи сделать свое дело.
— Вернись на место, женщина, — грозно рявкнул Гордон, скользнув по жене мимолетным взглядом, — Занимайся своим делом и не смей вступать не в свое дело.
Маргарета кивнула и молча отступила назад. Ее взгляд с завистью скользнул по Лилис, но она не посмела возразить мужу. Она знала, что когда-нибудь это произойдет. Девчонка слишком сильно отличалась от других. Многие хотели увидеть ее в своей кровати и ее муж не исключение. Особенно ее муж.
Удостоверившись, что жена покорно вернулась на свое место, Гордон разжал руку и грубо оттолкнул Лилис от себя. Не удержавшись, она упала на пол, больно ударившись бедром. Но она не позволила себе даже мгновения слабости. Вскочив на ноги, Лилис отступила назад, оглядываясь.
— Позвольте мне вернуться домой. Прошу вас, — громко сказала она, прямо глядя на вождя, — в дом моей матери. Я больше не попадусь к вам на глаза. Или позвольте мне уйти из клана.
Гордон тут же рассмеялся и покачал головой. Пройдя к столу, он уселся и вытянул ноги вперед. Лилис бросила взгляд на дверь, пытаясь оценить шансы сбежать. Ни единой. Гордон не зря занимал место вождя в клане. Сильный, крепкий и, конечно же, очень быстрый. Он возвышался над женщинами клана, да и над многими мужчинами тоже. Лилис не сомневалась что тот шаг, который она сделает к двери, будет ее единственным.
— Ты обязательно вернешься домой, — кивнул Гордон, махнув служанке, чтобы она принесла ему эль, — Но не сейчас.
Лилис сжала кулаки и медленно выдохнула. Она подозревала, что ее ждет что-то похуже, чем быть высеченной у столба, на всеобщем обозрении.
— Чего вы хотите от меня? — устало спросила Лилис.
Гордон оглядел ее взглядом, от которого ей стало дурно. По-настоящему дурно, отчего она едва не пошатнулась.
— Я знаю, мой сын хочет тебя, — насмешливо сказал Гордон, возвращаясь взглядом к ее лицу, — Но я не позволю этому случиться.
Лилис быстро кивнула. Она и сама не хотела принадлежать Кайлу. Она не хотела никого из своего клана. Все, что ей нужно, это спокойная жизнь. Муж, который не будет видеть в ней проклятое дитя и ничтожную женщину.
— Спасибо, — выдохнула Лилис, — Спасибо.
В зале повисла тишина, пока Гордон смотрел на Лилис.
— Я сам займусь тобой.
Лилис отшатнулась. От этого заявления голова пошла кругом и ее срочно понадобилось ухватиться хоть за что-то. Но она была одна. Одна посреди большого зала и людей, которые совершенно по-разному смотрели на нее. Нейл усмехался, Маргарета злилась, а в глазах самого Гордона светилось превосходство.
Поднявшись на ноги, он подошел к Лилис. Остановившись рядом, он взял ее за подбородок, заставляя вздернуть голову и посмотреть на него.
— Конечно, я позволю кому-нибудь бросить мне вызов, но сомневаюсь, что хоть кто-то посмеет сделать это. Так же я позволю тебе самой выбрать мужчину, — Гордон усмехнулся, не сомневаясь, что никто из мужчин не посмеет пойти против него, — Завтра вечером я возьму тебя в своей кровати. Фэррис позаботится о том, чтобы ты не понесла от меня. Твой род и твое проклятье оборвется на тебе.
Лилис быстро заморгала, непонимающе глядя на мужчину, которого всегда считала своим господином. Да, без всякого сомнения, Гордон был слишком жесток по отношению к ней и испытывал такую же очевидную ненависть. Но все же она относилась к нему как к вождю, почти безропотно принимая любое его наказание. Так было принято в их клане. Подчинение господину.
Теперь же Гордон собирался сделать ее своей любовницей. И Лилис не желала с этим мириться. С чем угодно, но только не с этим.
Ее взгляд скользнул к Маргарете, но женщина, которая могла бы прийтись ей матерью, отвернулась, не желая смотреть ей в глаза. Лилис охватил дикий стыд и неверие во все происходящее. Как она сможет дальше жить на этом свете, если подобное случится? Ее замутило, и тошнота подкатила к самому горлу. По телу прокатилась дрожь отвращения.
— Нет! — Лилис отчаянно замотала головой, отступая назад, все ближе к двери. Где-то на краю сознания мелькнула страшная мысль или осознание, что Гордон даже не пошевелился, чтобы перехватить ее. Значит все правда. Он не сомневался в своей победе. Ни один мужчина в клане не посмеет взять ту, на которую посмотрел вождь. Она в одно быстрое мгновение превратилась в вещь. Вещь, у которой есть хозяин. — Я не позволю. Вы не прикоснетесь ко мне.
Гордон снова рассмеялся. Эль потек по его бороде, когда он одним глотком осушил всю кружку. Смахнув капли с подбородка, вождь раскинул руки на высокие подлокотники своего стула и усмехнулся. Он выглядел совершенно расслабленным, без всякого беспокойства в глазах. Он знал, что полностью владеет ситуацией. Сколько бы девчонка не сопротивлялась, она все равно станет его. То время, что он дал ей, всего лишь иллюзия.
— Беги, Лилис, — добродушно сказал он, повелительно махнув рукой, — Возвращайся в свой дом и, как следует, подготовься. Позже я пришлю к тебе Фэррис. Конечно, ты и сама могла бы позаботиться об этой проблеме, но мы оба знаем, что ты ничего не умеешь, — он пренебрежительно усмехнулся, зная, что прав, — Целительство тебе не подвластно. А вот тело может принести не плохую пользу. В этом клане на тебе все равно никто не женится. Кто пожелает привести в дом проклятую и грязную женщину?
Лилис не стала слушать дальше. Ей уже позволили уйти, и она собиралась этим воспользоваться. Она бросилась к выходу из дома, но выскочить на улицу не успела. Кайл, который как раз спускался по лестнице со второго этажа, встал у нее на пути. Когда Лилис попыталась увернуться, грубым движением притянул ее к себе. Впечатав свой взгляд в ее испуганное лицо, он наклонился ниже и сказал, так тихо, чтобы слышала только она:
— Пусть это будет тебе уроком. Будь ты умнее, стала бы моей раньше. Теперь же, я возьму тебя, но придется подождать пока отец, как следует, объездит тебя. Он хорошо умеет справляться с диким норовом. Я с радостью послушаю твои крики, а потом сделаю так, чтобы со мной тебе было еще хуже.
Лилис показалось, что ее кожа встала дыбом от каждого слова, которое с силой ударяло ее по ушам. Никто ее не спасет. Завтра случится то, о чем говорил Гордон. И, она не удивится, если не только Кайл, но все остальные жители придут, чтобы услышать ее крики.
Эта мысль отрезвила Лилис, приказывая ей еще немного побороться. Хотя бы сегодня. Хотя бы сейчас.
— Отпусти меня, — прошипела она, извиваясь в руках Кайла. Она хотела как можно скорее выйти на улицу, чтобы глотнуть немного свежего воздуха. В этот момент она не боялась получить еще одно наказание от Гордона. К чему думать об этом? Скоро он собирался сотворить с ней нечто ужаснее чем, несколько ударов по спине. — Отпусти меня.
Кайл усмехнулся и сам потащил ее вперед. Распахнув дверь, он грубо и совершенно бесстрастно вытолкнул Лилис на улицу.
Вскрикнув, Лилис упала, снова больно ударившись бедром. Но ее это совершенно не волновало. Она была готова ползти по земле, только бы оказаться как можно дальше. К счастью этого не потребовалось, у нее хватило сил подняться. Не сдерживаясь и больше ни о чем не думая, Лилис побежала к своему дому. Мимо всех любопытных, кто все же решился выглянуть на улицу.
Забежав в дом, Лилис захлопнула за собой дверь и бросилась к своей подстилке. Упав, она уткнулась лицом в твердую солому. Слезы текли по ее лицу, и не было никакой надежды остановить их. Как спасти себя? Что сделать?
Чьи-то руки опустились на ее спину в ласковом поглаживании. Лилис инстинктивно отшатнулась в сторону, уворачиваясь от Фэррис. Ее дыхание сорвалось, а потом она обессиленно всхлипнула. Спрятав лицо в ладонях, Лилис несколько раз глубоко вздохнула, собираясь с силами.
— Зачем ты пришла, Фэррис? — хрипло прошептала Лилис, когда, наконец, смогла отнять руки от лица. От слез перед глазами все расплывалось и ей пришлось сосредоточиться, чтобы рассмотреть женщину, которая заменила ее мать. Неужели Гордон послал ее? Уже сейчас?
Фэррис отдернула руки и выпрямилась. Она забыла, что ее девочка не любила чужие прикосновения. Единственное, что Лилис позволяла, это ухаживать за ее ранами. Но даже это ей давалось с великим трудом. Фэррис провела ладонью по лицу, чувствуя как та трясется.
— Расскажи мне, — попросила она, опускаясь перед подстилкой на колени, но, все же сохраняя ту дистанцию, которая не будет давить на Лилис, — Расскажи что случилось. Неужели господин так просто отпустил тебя в этот раз?
Лилис выпрямилась и, прижавшись к стене, подтянула колени к груди. Ей казалось, что так она станет совсем невидимой. Но нет, разумом она понимала, что ей никогда не исчезнуть. Уставившись на свои руки, Лилис наклонила голову. Она не хотела, чтобы ее голос дрожал. Показать это значит признать свою слабость. Показать, что она сдалась и собиралась покориться вождю.
— Гордон собирается сделать меня своей любовницей, — резко сказала Лилис, — Он объявил это в своем доме при Маргарете. И я знаю, что это не простая угроза.
Фэррис испуганно ахнула и прижала ладонь ко рту.
— Нет, — выдохнула она, — он не может сделать это. Только не с тобой.
Лилис вскинула голову, в ее глазах появилась злость. На себя, на Фэррис, да и на весь мир. Разве она заслужила это? Заслужила быть проклятой собственным отцом? Хотя в глазах всего клана она была плодом предательства и измены. Никто, и она сама, в том числе, не знали, как все обстояло на самом деле. Чьим же ребенком она была?
Сейчас это не имело никакого значения, вот что Лилис знала точно.
— Почему? — с внезапным гневом в голосе поинтересовалась она. Оттолкнувшись от стены, она уперлась коленями в подстилку и внимательно посмотрела на Фэррис, — Ты тоже боишься, что у меня может появиться его ребенок? Еще одно проклятое дитя? Если это так, то не переживай. Скоро Гордон прикажет тебе сделать так, чтобы я не могла забеременеть, — ей пришлось сделать паузу. Она только теперь осознала, в каком тоне разговаривала с Фэррис. Так нельзя. У нее просто нет на это права. Фэррис такая же слабая женщина, как и она сама. Гордон просто не позволит ей пойти против его приказа, — Прости, Фэррис, — прошептала Лилис, качая головой, — Мне так страшно и кажется, я сама не понимаю что творю. Ты и правда, можешь это?
Фэррис вскочила на ноги и заметалась по узкой комнатенке, которая заменяла Лилис спальню и кухню. Здесь некуда было сбежать, но Фэррис этого и не хотела. Бросить Лилис сейчас будет, куда большим предательством, чем ответить на ее вопросы. Как бы тяжело это не пришлось.
— Фэррис, ответь мне, — взмолилась Лилис, теряя терпение и всякую сдержанность, — Что ты сделаешь со мной?
Фэррис заломила руки, а потом повернулась к Лилис. Да, как целительница она знала средство, которое не позволит мужскому семени прижиться в женском лоне. Но она никогда не хотела применять его на Лилис.
— Травы способны на многое, Лилис, — уклончиво ответила Фэррис. — Но после него ты станешь пустой. Навсегда. Ты никогда не почувствуешь радость материнства.
В комнате повисло напряженное молчание. Две женщины смотрели друг на друга, пытаясь осознать все, что происходило. Не выдержав, Лилис отвернулась, скрывая свое побелевшее лицо. Вот какое будущее ее ждет. Пустышка, которая будет услаждать вождя. Вещь, которая не станет возражать, даже если в ее постели один мужчина сменится другим.
— Лилис, — прошептала Фэррис, — Что же нам делать? Гордон не оставит тебя в покое. Тебе и мне, нам придется подчиниться.
Лилис зажмурилась, а потом резко выдохнула. После она взглянула на Фэррис, но уже полностью потухшим взглядом.
— Готовь свое снадобье. Завтра я выпью его. Я позволю Гордону сделать со мной, все, что он хочет.

Глава 3

Лилис едва дождалась наступления ночи. За время, которое ей пришлось провести в доме в полном одиночестве, у нее так и не появился четкий план, хоть она и пыталась изо всех сил сосредоточиться. Ничего не получилось. Мысли плясали и перепрыгивали с одного события на другое. Именно поэтому, то, что должно было стать продуманным побегом, пока было лишь намерением. Всего лишь намерением, но от которого она не собиралась отказываться, пусть и сама считала его напрасным и даже глупым.
Она поняла, что должна сделать хоть что-то в то самое мгновение, когда Фэррис рассказала что произойдет с ее телом после этого ужасного снадобья. Что угодно, но только не позволить Гордону прикоснуться к ней. Он не имел на это право. Ее тело принадлежало ей. Так оно и останется, пусть даже для этого ей придется распрощаться с жизнью.
Лилис перекатилась на бок, пока ограничившись этим движением. Так она могла не только внимательно прислушаться к звукам, которые доносились с улицы, но и наблюдать. Звонкий шум женских и детских голосов, а так же зычные глубокие мужские, понемногу сходили на нет. Через щели в стенах в дом проникли первые лунные лучи, а потом наступила тишина. Но Лилис знала, что ей придется подождать еще немного. Совсем чуть-чуть, чтобы потом сделать то, о чем думала уже несколько часов подряд.
День сменился вечером, который менее часа назад плавно перетек в ночь. Лилис внимательно и очень пристально отсчитывала удары в колокол. Сильные размеренные и глубокие. Такие сложно пропустить, даже сильно захотев. Она загибала пальцы, пока не дошла до самого большого на правой руке. Теперь ударов пробило на два пальца больше.
Напряжение охватило Лилис с новой силой, когда последний трезвон сошел на нет. Беспокойство зажглось в крови, путая все, о чем она думала. Не выдержав этого накала, Лилис села, стараясь не прижиматься спиной к стене. Раны все еще болели, но скоро это может перестать иметь хоть какое-то значение.
Подтянув к себе ноги, Лилис уткнулась подбородком в колени и тихо вздохнула. Она понимала, что эта ночь закончится. Увидит ли она следующее утро? В этом Лилис сомневалась. Она знала, какая судьба ждет ее. Да, сегодня она попытается сбежать, но на собственное спасение она не рассчитывала. Как только станет известно, что она пропала, Гордон и его воины сделают все, чтобы ее найти. Лилис не считала себя настолько сильной, чтобы выдержать ту погоню, в которую они ее загонят. Гордон не позволит найти то место, где она могла бы обрести покой. Он найдет ее и убьет, а она не станет сопротивляться. Или вместо него это сделает клан Макгроу? Клан Дункана, который отказался от нее и от Мэй, ее матери. Ей придется пройти по их земле, хочет она того или нет. Еще одна западня, из которой не удастся избежать. Даже выбравшись из деревни клана, она все равно будет метаться в ловушке, без всякой надежды на спасение.
Лилис упрямо сжала губы. С любой из этих вероятностей она была готова согласиться. Все лучше, чем добровольно отдать себя на долгие годы жестокости и безволия. Гордон получит только ее безжизненное тело. Ему придется убить ее, даже вопреки собственному желанию. Пусть она и не была целительницей, которую следовало стеречь и оберегать, но она жила в клане Дафф. А тех, кто посмел сбежать, в клан обратно не принимали. Их отлавливали и убивали.
Лилис медленно оглядела дом, в котором прожила двадцать лет своей одинокой жизни. Казалось, хватит одного лишь дуновения ветра, чтобы крыша и стены рухнули, сминая под собой всех, кто находился внутри этого хлипкого строения. Только вот никогда прежде Лилис этого не хотела. Она хотела жить. Жить, так же как и другие женщины. Забыть о довлеющем над ней проклятье и встретить мужчину, который станет ее силой и опорой. Она ни на мгновение не сомневалась, что когда-нибудь смогла бы стать хорошей женой и матерью. Но, к несчастью, у нее нет шансов узнать так ли это или нет.
Нет, она не позволит себе заплакать. Только не сегодня. Сегодня ей потребуется все мужество.
Время пришло.
Лилис не знала, откуда к ней явилась эта мысль, но она показалась правильной в это самое мгновение. Она должна сделать это прямо сейчас без всякого промедления. Откладывая дальше, она лишь себе сделает хуже.
Осторожно, упираясь ладонями в подстилку, Лилис поднялась на ноги. Боль в спине ей пришлось проигнорировать, на это просто не было времени. Единственное, что она позволила себе сделать, так это задержаться у стола и бросить последний взгляд на одинокий цветок в глиняной кружке. Фэррис тайком принесла его прошлым утром. Будто было очень сложно догадаться, кто именно это сделал. Лилис никогда не принимала в своем доме других гостей.
Лилис прикусила губу, намеренно причиняя себе боль. Несколько часов назад Фэррис покинула её дом, думая, что завтра им доведется встретиться. И только Лилис знала, что этому не суждено случиться. Она не смогла как следует попрощаться с Фэррис, боясь навлечь на неё беду. Никто не должен знать о побеге. После её смерти Фэррис, наконец, сможет жить спокойно. И, конечно же, безопасно. Даже сильно захотев, Гордон не станет ей вредить.
Лилис отшатнулась от стола, а потом заставила себя отвернуться. Лучше покончить с этим как можно скорее, пока страх ещё не набрал свою окончательную силу. Кто знает, будут ли ее ноги такими же твердыми как сейчас? Почему то ей казалось, что нет.
Ее пальцы не дрожали, когда она осторожно сняла засов с двери. Конечно, она из-за всех сил старалась не шуметь, но вместе с этим испытывала здравые сомнения в том, что у нее это получится. Она всего лишь девушка, но не воин. Она не привыкла подкрадываться и едва слышно ступать в своих неуклюжих ботинках. Она всегда была шумной, беспокойной и совсем не молчаливой. Без всяких сомнений ее дыхание можно услышать и в господском доме.
Холодный ночной воздух ударил по ее лицу резким неприятным ощущением. Но Лилис не отступила. Может в ней нет ловкости мужчин, но есть отменное упорство. Она умела быть упрямой и настойчивой. И, прямо сейчас все это оказалось ей на руку, не позволяя свернуть с намеченной цели.
Уже на улицы, Лилис огляделась по сторонам, вслушиваясь в тишину. Да, она знала, что большая часть клана спокойно спит в своих домах, но всегда имелась охрана, которую бдительно выставлял Гордон. Чужаку было бы сложно пробраться в клан Дафф. Так же сложно будет и выбраться отсюда, оставаясь при этом не замеченной.
Немного попривыкнув к холоду, Лилис отошла от двери, мягко закрывая ее за собой. И это оказалось тем необходимым знаком, после которого медлить уже нельзя.
Сейчас или никогда.
Набрав полную грудь воздуха и, высокого подняв юбку, Лилис побежала прочь от своего дома, направляясь к скрытой тропинке, ведущей в лес. Как только она доберется до нее, назад пути уже не будет. Ее найдут в лесу, и очевидность ее намерений станет кристально чистой для всех. Тех, кто пытался сбежать, в клане не прощали.
Ботинки Лилис скользили по земле, но она умоляла себя не падать. Только не сейчас. Поэтому с еще большей решимость, она рванула вперед почти врываясь в лес, уклоняясь от веток. Все, теперь только вперед. Что она и сделала. Задрав юбку еще выше, она побежала по узкой тропе.
Лилис не знала, сколько и как долго бежала. Перепуганная насмерть, она то и дело оборачивалась, ей казалось, что за ней уже кто-то бежит. Кто-то уже узнал, что она сбежала.
Пробежав еще немного, Лилис снова обернулась. И сейчас это оказалось очень большой ошибкой. Она не заметила сильно выступающий из земли корень дерева и поэтому не смогла удержать равновесие. Взмахнув руками, Лилис упала, больно ударяясь правым боком.
Лилис всхлипнула и уткнулась лбом во влажную землю. Ночь принесла с собой глубокий туман, который неприятно холодил тело. Ее платье насквозь промокло. Пот страха и усталости скатывался по лбу и по спине, отвратительно щекотя пораненную кожу между лопаток.
Она ведь может, немного, совсем немного передохнуть?
Даже если нет, Лилис все равно переступила через собственное упрямство и обессиленно обмякла. Она еще никогда не уходила так далеко от дома. Подошла ли она к той границе, за которой заканчивались права клана Дафф и начинались владения клана Макгроу? Почему-то ей казалось что да. Она слышала ревущую воду, бьющуюся на глубине глубокого ущелья.
Стало невыносимо холодно. Поборов желание свернуться клубочком на влажной земле и уснуть, Лилис заставила себя подняться на ноги. Ребра прострелило болью, но все же не такой сильной, как она ожидала. Было вполне терпимо. Значит, она сможет двигаться дальше, куда бы ее этот путь не привел.
Глубоко вздохнув, Лилис обхватила себя руками за плечи и пошла по тропинке. Бежать она не могла. Не потому что тело болело от падения, а от собственного бессилия. Она устала, но не физически. Страх парил над ней, но теперь уже не просто внутренний. Нет, только теперь ей стало по-настоящему страшно.
Одна, ночью в темном зловещем лесу. Лилис снова запнулась, а дыхание резким болезненным вскриком вырвалось из груди. Почему бы не сесть под ближайшее дерево и позволить природе сделать свое дело. Замерзнуть, было бы не самой плохой идеей.
Лилис остановилась, начиная дрожать всем телом. Холод проникал ей в самую душу.
Где-то совсем рядом треснула ветка. Лилис никогда не услышала бы этот звук, если бы не остановилась. Теперь же она вся обратилась в слух. Это Гордон? Нет. Только не это.
Мотая головой, Лилис закрутилась на месте, пытаясь хоть что-то увидеть. Но в ночной тьме она мало что могла разглядеть. От страха ее грудь вздымалась и опускалась. От волчьего воя волосы на голове Лилис встали дыбом, а по коже пробежала волна страха. Бежать. Нужно бежать, если она не собирается умереть от зубов дикого животного.
Лилис успела сделать лишь несколько коротких шагов, когда услышала рычание за своей спиной. Крик застыл на ее губах, и она обернулась, лишь чудом успев закрыть лицо. Тяжелое тело отбросило ее назад, опрокидывая навзничь. Последнее, что Лилис успела почувствовать, это вспышка боли в ушибленном затылке.

Глава 4

В то же мгновение когда последнее слово сорвалось с ее губ, Лилис почувствовала, как мужчина грубо дернул ее на себя и оттащил от края пропасти. Где-то в глубине души она порадовалась, что на сей раз ответ пришелся ему по вкусу. Значит, жизнь еще задержится в ней, хотя бы на некоторое время. От наплывшего страха ее ноги, по-прежнему крепко связанные в лодыжках, неловко подкосились. Она наверняка бы упала, если бы ее не взвалили на твердое мужское плечо. Все это было проделало с впечатляющей легкостью и простотой. Без всяких церемонии, но с довольно громким гневным чертыханием.
Лилис замерла от ужаса, когда тяжелая ладонь незнакомца легла поверх ее ягодиц не позволяя ерзать на его плече. Нет! Она и прежде не переносила, когда кто-то дотрагивался до нее, но в этой ситуации чувства обострились до самого предела, через который ей прежде не доводилось переходить. Его прикосновения пугали до самого настоящего безумства.
Ни о чем не думая, Лилис сжала кулаки и, что было сил, замолотила по широкой мужской спине. Да, может быть у нее и не хватило сил причинить ему боль, а вот удивить точно получилось. Незнакомец грязно выругался, но не остановился. Он шагал дальше, упрямо снося те удары, которые наносила ему Лилис и кажется, в какой-то момент даже привык к ним. Ругательства стихли в тот же момент.
— Нет, — вскрикнула Лилис с отчаянием, не останавливая удары, пока силы не покинули ее, заставляя обмякнуть и повиснуть, вытянув ноющие руки вдоль мужского тела. Мысль, что она не должна сдаваться билась в голове так же упорно, как и вода об камни ущелья. Кто-то принуждал ее бороться дальше, пусть для кого-то это и показалось бы глупым и совсем ненужным. Лилис привыкла пользоваться любым шансом, даже самым плачевным. И сейчас она вспомнила о последнем оружие, что у нее имелось. Не думая чем это может для нее обернуться, она, пользуясь кулаками, приподнялась, а потом впилась зубами в мужское плечо, в том месте, где его не защищала плотный тартан черно-синего цвета.
— Ах ты, маленькая дрянь.
Глубокий мужской рев едва не оглушил Лилис, но он, без всякого сомнения, пришелся ей по душе. Значит, она причинила незнакомцу достаточно боли, чтобы он вспомнил, что она тоже человек. Она ни мгновения не сожалела о том, что сделала и с радостью повторила бы еще раз. Но мужчина не позволил ей этого. Продолжая чертыхаться, он бросил ее на землю и тут же отошел в сторону, отворачиваясь от нее.
Отбросив в сторону боль в ушибленных грубым приземлением ягодицах, Лилис стиснула зубы и неловко села, уже привычно прижимаясь спиной к дереву. Со связанными руками и ногами это, оказалось, очень тяжело сделать, но у нее все же получилось. Громко выдохнув и не теряя таких важных мгновений, Лилис подняла руки и впилась зубами в веревки. Она должна распутать эти узлы, пока незнакомец отвлекся, рассматривая ее укус на своем плече. Судя по его ругательствам, которые тут же пронеслись по всей поляне, ей удалось порвать черную ткань его рубашки. Никаких чертовых сожалений по этому поводу у нее не было ни сейчас, ни прежде.
Лилис больше не смотрела на мужчину, а полностью сосредоточилась на руках. Как бы она не старалась, ей никак не удавалось распутать хитро связанный узел. Все чего она добилась так это неприятный привкус на зубах и саднящие уголки губ, пораненные грубым переплетением веревки. При каждом движение узел еще сильнее затягивался и теперь до крови царапал нежную кожу на запястьях. От ощущения собственного бессилия, Лилис застонала. Кажется ей не выбраться.
Мужчина развернулся и, Лилис мгновенно опустила руки. Только сделала она это слишком поздно. Он уже заметил, над чем она так упорно трудилась все то время, пока он ругался. Жестокость отразилась на его лице. Уже предчувствуя, чем это может для нее обернуться, Лилис перекатилась на колени и поползла в сторону леса. Она не знала, зачем делала это, ведь разумом понимала, насколько глупо это выглядело со стороны. Ей никогда не сбежать от мужчины, который возвышался над ней, используя свои ноги.
И, как она и думала, всего через мгновение, ворот платья натянулся на ее горле в удушающем захвате. Задыхаясь, Лилис обернулась. Небрежно сложив руки на груди и хмурясь, мужчина наступил всей подошвой своего сапога на юбку ее платья. Теперь при каждой попытке дернуться вперед оно натягивалось на шее, подобно удавке.
— Куда же ты собралась? — сухо поинтересовался мужчина, усиливая нажим на юбку, — Кажется, мы еще не закончили. И не закончим, пока я не прикажу.
Лилис быстро заморгала, надеясь хотя бы так избавиться от слез. Пока это еще помогало. Но она сомневалась, что и дальше сможет легко справиться со слезами.
— Чего вы хотите от меня? — хрипло выдавила она, чувствуя, что еще немного и просто задохнется. У нее было два пути: лечь на землю и расслабиться, позволяя натяжению уменьшиться или продолжать тянуть, пока воздуха совсем не останется. Инстинктивно, тело Лилис приняло свое собственное решение. Откашливаясь и хрипя, она упала на землю. Дышать стало гораздо легче. Но вместе с этим пришло осознание собственной никчемности. Теперь этот подлец подумает, что она сдалась. Судя по тому, с каким превосходством он ухмыльнулся глядя на нее, так оно и вышло.
— Если ты сказала правду о том, к какому клану принадлежишь, то у тебя есть то, что мне нужно, — спокойно сказал мужчина, складывая руки на груди и постукивая мыском сапога по ее юбке. Это движение на мгновение загипнотизировало Лилис, но так же быстро она пришла в себя. Кто же этот мужчина, который так неожиданно появился в ее жизни? Да, недаром все в клане говорили, что лес опасен как ночью, так и днем. Никогда не знаешь, кого встретишь здесь. Лилис вздрогнула от этой мысли. Она была готова столкнуться с волками, с ущельем и даже с Гордоном, но только не с этим незнакомцем. Он казался хуже всего остального.
— Ты готова выслушать меня? — голос мужчины не поднялся выше спокойного тона, но все же Лилис сумела уловить ту твердость, с которой он требовал от нее подчинения. Хотела она того или нет.
— Да, — тяжело сглотнув, прошептала Лилис. Разве может случиться что-то хуже, чем быть в лесу наедине с безумным незнакомцем, который играл с ней словно с собственной добычей, — но, сначала, скажите, как вас зовут?
Мужчина улыбнулся, но лишь краем губ.
— Ты можешь называть меня Маркас, — милостиво ответил он.
Лилис облегченно выдохнула и провела пальцами по лицу. Маркас. Нет, после этого он не перестал быть ужасным незнакомцем, но все же знание, что и у него есть имя, действовало немного успокаивающе.
— А теперь, девчонка, Лилис ты или нет, — усмехнулся Маркас, — ты проводишь меня в свой клан. Я хочу поговорить с твоим вождем.
Лилис испуганно ахнула не в силах сдержаться, хоть и понимала, что поступает безрассудно. Разве она не знала, как опасно показывать людям свои истинные чувства? Конечно, знала. Но сейчас остаться полностью бесчувственной оказалось выше ее сил. Маркас сам того не осознавая вернет ее в клан Дафф. Пусть по его словам ей следовало лишь проводить его, Лилис прекрасно осознавала, что на этом все не закончится. Она не сможет довести его до клана и сбежать.
 Нет. Слишком глупо надеяться на это. Как только она появится рядом с Гордоном, он уже не отпустит ее. Может, он уже идет по ее следу, но совсем скоро она упростит ему эту работу. Сама вернется к нему. Сама разрушит свою жизнь.
Что же делать? Лилис не знала, отразился ли этот вопрос на ее лице, когда она посмотрела на Маркаса. Он все еще нависал над ней, так и не убрав ногу с ее юбки. Он не прикоснулся к ней, но все видом показывал, что отпускать не собирается. Лилис заерзала, чувствуя, как сухие ветки и листья неприятно впиваются в бедро, проникая даже через довольно плотную ткань юбки. Только вот ее неудобства совершенно не волновали Маркаса. Он не отступит. Ни сейчас, ни когда-либо в будущем. Трудно было не различить твердую решимость в его черных глазах. Кажется, он даже сомневался, что она станет протестовать. После всего, что произошло за короткое время их знакомства, для него она была лишь напуганной девушкой.
Лилис стиснула зубы и попыталась сесть, чтобы обрести хоть немного достоинства. Но чувствуя ее движения, Маркас лишь усилил нажим на ее юбку. Он не хотел, чтобы она садилась. Он намеревался подчинить ее, использую свою силу и ее страх. Да, она действительно боялась его и ничего не могла с этим поделать. Лилис зажмурилась, пытаясь хоть немного привести свои чувства в порядок. Только вот она сомневалась, что у нее получится.
Поэтому она посмотрела на Маркаса, больше не мучая саму себя.
— Зачем? — резко выдохнула она, хмурясь так сильно, что заболел ушибленный затылок, — вы знакомы с Гордоном? Зачем вам встречаться с ним? Гордон не любит чужаков и не станет разговаривать с вами. Я не смогу вам помочь.
— Сможешь, будь уверена, — спокойно сказал Маркас, не задерживаясь с ответом, — Я просто верну тебя туда, откуда ты сбежала. Это ведь слишком очевидно, девчонка. Вот почему ты не хочешь возвращаться. Я знаю, как трепетно относится ваш вождь к своим целительницам.
Маркас видел, что девушка испугалась. Страх, промелькнувший в ее голубых глазах, оказался куда сильнее, чем в тот момент, когда он удерживал ее над пропастью, угрожая и запугивая. Да, тогда она, несомненно, испугалась. Но то, что происходило с ней сейчас мало походило на простой испуг. Ее губы задрожали, а по телу проскользнула крупная дрожь.
— Нет! — громко выдохнула Лилис, не понимая, что своим отказам лишь подогревает любопытство Маркаса. — я не могу вернуться туда.
— Но ты сделаешь это, — спокойно сказал Маркас, — потому что я так хочу.
Лилис обессиленно упала на землю, глубоко вздыхая. Ей никогда не одержать победу в этой битве.
— Вы ничего не понимаете, — взволнованно пробормотала она, обращаясь взглядом куда-то в небо, — Ничего не понимаете.
Маркас опустился на корточки, скользя взглядом по разметавшимся по листьям и траве светлым длинным прядям. Несомненно, у девчонки есть свои тайны, только вот его они мало волновали. Лилис нужна ему. По собственному желанию или нет, но вчера ночью она встала у него на пути. Маркас усмехнулся. Кто бы мог подумать, что шанс пробраться в клан Дафф сам упадет ему в руки. Что ж, он воспользуется им. Он вернет беглянку и узнает, что происходит в клане. Если Гордон Дафф хоть как-то причастен к гибели его людей, но сам убьет его. Своими руками.
— Хорошо, что ты боишься, — заметил Маркас, скользнул взглядом к лицу Лилис. Он не знал, зачем сделал то, что сделал. Но в одно мгновение он протянул руку собираясь смахнуть грязь с щеки Лилис. Только вот она не позволила. Она просто отшатнулась от него, одарив уничижительным взглядом. Он больше не держал ее юбку, чем она тут же и воспользовалась. Не отворачиваясь от него, Лилис отползла немного дальше.
— Не трогайте меня, — почти прошипела она, — Вы не имеет право прикасаться ко мне.
Маркас не был тем человеком, которого можно запугать, но он любил принимать вызов. Если девчонка собиралась бороться с ним, он предоставит ей такую возможность, заранее зная, чем это закончится.
— Продолжай сопротивляться девчонка, и мы немного задержимся в этом лесу, — насмешливо сказал Маркас. — Почему бы мне не проверить чего ты стоишь?
Пока Лилис пыталась сообразить, о чем он говорил, Маркас наклонился к ней, собирая в кулак ее длинные волосы. Это движение не причинило ей боль, но оно принесло с собой странное ощущение. Ощущение чего-то неизбежного.
— Нет! — взвизгнула она, когда Маркас притянул ее к себе. — Не трогай меня!
Громкий звук последнего слова резко оборвался, смятый и приглушенный. Маркас впился в ее губы грубым поцелуем, не позволяющим даже дышать. У Лилис не было ни одной возможности отбиться от него. Ее связанные руки оказались прижаты между ее телом и крепкой мужской грудью. Голова Лилис пошла кругом, пока мужчина целовал ее, с каждым движением своих губ усиливая хватку пальцев на ее затылке.
Лилис не могла поверить, что это происходит с ней. Мужчина, совершенно незнакомый мужчина целовал ее, а она ничего не могла с этим поделать. Но и сдаваться она не собиралась. Через силу, она заставила себя обмякнуть, позволяя Маркасу поверить, что она смирилась. Из груди мужчины тут же послышался гортанный звук удовлетворения. Лилис замерла, едва не забыв, что собиралась сделать. Ее дыхание перехватило, и она приоткрыла губы, позволяя Маркасу скользнуть глубже в ее рот. Это хоть немного, но привело ее в чувство. Сжавшись, она дернула головой в сторону, одновременно с этим поднимая связанные руки вверх. Она хотела взмахнуть ими, так, чтобы угодить кулаками в массивный подбородок Маркаса. Но он оказался готов к этому.
Отпрянув, он в быстро, почти молниеносно перехватил ее кулаки, а потом грубо встряхнул. Лилис, словно завороженная смотрела на его пальцы, которыми он сжимал оба ее кулака. Немыслимо, но он использовал только правую руку, при этом легко удерживая ее на месте.
— Все как я и ожидал, — хмыкнул Маркас. Оттолкнув Лилис от себя, он поднялся на ноги и отошел в сторону. 
Лилис тяжело сглотнула. У нее не получилось прийти в себя так же быстро, как это сделал Маркас. Ее лихорадочно стучало, а тело ослабло. Губы горели, словно все еще смятые безжалостным прикосновением. Она и сейчас слишком ярко чувствовала вкус Маркаса на своем языке. Но ведь она не хотела этого. Не хотела, чтобы он целовал ее. Вне себя от ужаса, Лилис подняла руки, лихорадочно вытирая губы.
Тот поцелуй, который Кайл украл у нее вчера и послуживший причиной наказания от Гордона, ни шел, ни в какое сравнение с тем, что она пережила сейчас. С ней что-то происходило. Что-то чему она не могла найти подходящее название. Кровь вспыхнула в ее жилах, заставляя беспокойно дышать. Зачем, зачем он сделал это с ней?
Она не успела задать ему этот вопрос, потому что Маркас больше не смотрел на нее. Он стоял спиной к ней, а его тело напряглось в напряженном ожидании. Лилис с ужасом увидела, что он держит в руках короткий кинжал, уже знакомый ей. Теперь от расслабленности, с которой он разговаривал с ней, не осталось и следа. Он передумал и собирался расправиться ней? Лилис всегда предчувствовала опасность, может, поэтому ей было так страшно?
Сбежать. Она должна поскорее сбежать. Вздрагивая, Лилис завертела головой, пытаясь отыскать свой шанс. Ее взгляд упал на единственную тропинку, которая протянулась вдоль ущелья. Очень подходящее место, чтобы устроить привал и не позволить своей пленнице сбежать. Даже поднявшись на ноги, ей никогда не удержать равновесия на краю пропасти. Но, кажется ей это и не пригодится.
Кажется, весь мир ополчился на нее. Именно эта мысль мелькнула в голове Лилис, когда из-за деревьев как раз с того места куда она сама собиралась ползти, выбежал огромный пес. Он оскалился, а с его зубов закапала слюна. Лилис задрожала от страха, слишком явственно представляя, как эти клыки впиваются в ее руку или ногу. Попытается ли Маркас спасти ее?
— Маркас, — прошептала она, неловко отползая еще дальше. Вот, уже сейчас это чудовище броситься на нее и растерзает.
Но прямо на ее глазах Маркас склонился и опустил руку прямо на оскалившуюся морду пса. Тот тут же сел на задницу и завилял хвостом, а потом громко залаял. Лилис не требовалось прислушаться, чтобы понять, именно эту собаку она вчера спутала с волком. Вот кто был виной той огромной шишке, которая расползлась по всему ее затылку. И, из-за нее она оказалась во власти Маркаса.
— Я думала, что это волк, — прошептала Лилис, не подозревая, что говорит вслух.
Маркас обернулся и посмотрел на нее. В его взгляде проскользнула насмешка, которая тут же исчезла. Он снова повернулся к деревьям, откуда вслед за псом вышел высокий мужчина. Увидев Маркаса, он остановился и удивленно приподнял брови. Потом его взгляд скользнул к Лилис, заставляя ее испуганно сжаться у дерева.
— Похоже, я не успел, — проворчал он, проходя дальше кострища к лошади, которая при его появлении переступила с ноги на ногу, — Ты уже напугал девчонку. Неужели это было так необходимо? Кажется, пес вчера и сам справился с этим.
Маркас сухо кивнул мужчине и снова потрепал пса по морде. Дугалд пришел как раз вовремя, чтобы перенять на себя обязанности присмотра за их пленницей. Для него она потеряла всякую привлекательность. Теперь его мысли снова сосредоточились на проблемах клана. Женщина снова стала всего лишь женщиной. Ценности не больше чем в этой собаке, которая доверчиво прижималась к его ноге.
 — Ну и кто эта девушка? — насмешливо поинтересовался Дугалд, глядя на Лилис, но несомненно обращаясь к Маркасу. — Думаю ее можно отпустить с миром.
Лилис постаралась скрыть собственную радость, когда услышала эти слова от незнакомца. Но, Маркас усмехнулся, возвращая все на круги своя.
— Лилис проводит нас в клан Дафф, — невозмутимо сказал он, не оборачиваясь, чтобы посмотреть на Лилис, — Я бы посоветовал тебе не развязывать ее, когда мы отправимся в путь. У девчонки есть сильное желание сбежать. А еще она кусается.

Глава 5

— Мы на месте, — сухо сказал Маркас, рассматривая раскинувшуюся неподалеку деревню.
Их разделяли несколько коротких шагов, которые Маргет преодолела бы в считанное мгновение, но Маркас не позволил. Он намеренно остановил ее в том месте, где тропинка сужалась, но все еще была скрыта за деревьями. Так они оставались незамеченными для постороннего взгляда. Но он сам при этом мог спокойно наблюдать за всем происходящем. И, к собственному неудовольствию, ему пришлось признать, что ничего особенного он не увидел.
Как и многие другие поселения маленьких кланов, эта деревня жила своей мирной жизнью, в окружение полного спокойствия. Дома, каменные и деревянные, дым, тянувшийся из труб и приятные запахи готовящейся еды, все это было привычным и обыденным. Из такого места не сбегают.
Почему же Лилис сделала это? Была ли причина в ней или в Гордоне Даффе?
Маркас поморщился. Почему он вообще задумался об этом? Девчонка лишь средство, которое должно сослужить ему ровно так, как он рассчитывал. Не более. Она даже не могла бы заинтересовать его как женщина. Он не переносил вранье, а все в этой девушке на нем и держалось. Наверняка, она пыталась сбежать к своему любовнику, и теперь лишь по этой причине не хотела возвращаться.
Маркас прищурился и посмотрел на светловолосую макушку девушки, которую он силой усадил впереди себя. Не следовало и сомневаться, что она будет бороться. След от ее укуса все еще болел, служа молчаливым, но от этого не менее назойливым напоминанием, что с этой девчонкой ничего простого не получится. Она пыталась противостоять ему, каждый раз. И он, как и всякий мужчина, воин, не мог отрицать, что ее непокорность пришлась ему по душе. Гораздо больше, чем то, какой молчаливой она была сейчас. Хотелось как следует встряхнуть ее.
— Надеюсь, ты готова вернуться в семью. Потому что это произойдет уже очень скоро, — насмешливо сказал он.
Как он и предполагал, Лилис тут же довольно ощутимо вздрогнула. Конечно, она и до этого не выглядела расслабленной, но теперь выпрямилась и напряглась, словно натянутая тетива лука. Ее плечи задрожали, а пальцы рук побелели, когда она сильнее сжала кулаки. Маркас хмыкнул. Именно этого он от нее и ожидал. Страх, напряжение и непреодолимый испуг. Довольно занятная реакция. Наверное, провести ночь с этой девчонкой было бы интересно.
Нет, этого он не сделает никогда. Лилис принадлежит не тому клану, в котором он мог бы искать любовницу. Пусть он и не имел прежде никаких дел с Гордоном и не был знаком с ним лично, старейшины просветили его. Целительницы клана Дафф годились в жены, но не в любовницы. Только вот заводить жену Маркас не собирался.
— Дугалд, — резко сказал Маркас, встряхивая головой и избавляясь от ненужного желания.
Этот грубый окрик вырвал Лилис из ледяного омута, который окутал ее, едва родная деревня предстала перед ее глазами. Это произошло. По своей воле или нет, но она вернулась. Вернулась живой туда, где ее ждало только горе и несчастье.
— Нет, — прошептала Лилис, — Это не может быть правдой, — она отчаянно замотала головой, отказываясь верить. Но все обстояло именно так. Живая и здоровая, она восседала на лошади, обойдясь лишь с несколькими царапинами и болезненной шишкой на затылке. И, что самое ужасное, она привела с собой чужака. Ее и прежде не жаловали в клане, но тогда она держала ответ за чужие грехи. Теперь ее не просто убьют.
Лилис развернулась и с ужасом посмотрела на Маркаса. Для этого ей пришлось запрокинуть голову так, что в шее неприятно заломило. Сейчас она была готова на все, только бы сделать еще одну попытку. Может это и будет безрезультатно, но она попытается. Еще и еще раз.
— Я не могу пойти туда, — прошептала она, ерзая от страха и не обращая внимания на напряженные мужские бедра, на которых сидела, — Не могу. Он убьет меня. Прошу, позвольте мне уйти. Я еще могу сбежать. Могу, если вы отпустите меня.
Ее слова разбились о стену безмятежного мужского спокойствия. Маркас не посмотрел на нее, не проронил ни единого звука. Лилис показалось, что он просто не услышал ее. Как будто ее слова были всего лишь незначительной мелочью для него. Настолько незначительной, что не стоили его внимания. Ни один мускул не дрогнул на его лице. Только вот Лилис сложно было провести. Она лучше других знала и понимала, когда ее игнорировали и не замечали.
— Ты ведь слышал меня. Я знаю, знаю это, — прошипела Лилис, чувствуя, что впадает в самую настоящую панику. Окружающий мир вспыхнул огнем ярости смешанным с бессилием. Не думая, она дернулась, пытаясь соскользнуть с лошади. Она бы точно не разбилась. Да, на ее теле прибавилось бы еще несколько ощутимых ушибов, но она бы выжила. К несчастью.
Маркас чертыхнулся и, выпустив поводья, перехватил Лилис, когда она сделала свою сумасшедшую попытку сбежать. Маргет не сдвинулась с места, наученная и привычная к любым движениям своего хозяина, даже самым необдуманным.
Лилис и Маркас не были так спокойны. Выворачиваясь, что было сил, Лилис пыталась соскользнуть на землю, но Маркас твердо прижимал ее к себе, удерживая одного рукой поперек груди. Сильнее и сильнее, не давая ни единого шанса вырваться.
Вздрогнув, Лилис дернулась в еще одной попытке, а потом затихла. Ее борьба закончилась так же, как и началась. Без всякой надежды. Тяжело дыша, Лилис обмякла, прижимаясь лбом к твердой мужской груди.
Маркас чертыхнулся. Девчонка меняла свое поведение с каждой минутой. Спокойствие сменялось безрассудной паникой, и так же быстро все возвращалось на место. И это ему порядком надоело.
— Ты вернешься в свой клан, — четко и твердо сказал он, хватая Лилис за подбородок и заставляя посмотреть на него, — Как твой вождь накажет тебя за побег, меня не касается. Меня ничего не касается из того, что произойдет с тобой. Запомни это раз и навсегда.
Лилис с ненавистью посмотрела на него, едва сдерживая ругательство. Она знала, какой силой обладало проклятие, сказанное в гневе и не собиралась обрекать кого-то на подобную судьбу. Поэтому переборов собственную злость, она выдавила:
— Зачем?
Маркас усмехнулся и пожал плечами. Его взгляд скользнул по ее лицу с вновь обретенным спокойствием. Он не заставил Лилис слишком долго ждать его ответ.
— Ты просто оказалась на моем  пути. Будь ты из другого клана, то уже продолжила бы свой путь, туда, куда и собиралась сбежать. Но, мы ведь есть те, кто мы есть, и этого не изменить. Ты уже рядом со мной и поэтому — он выразительно посмотрел на ее запястья, — тебе придется сыграть свою роль до самого конца.
Лилис нахмурилась, взбудораженная его тоном.
— О чем ты говоришь? — прошептала она, быстро моргая. — Чего ты хочешь от меня?
— Дугалд, — громко окликнул Маркас брата, который все это время держался немного позади и не вмешивался в то, что происходило. Дожидаясь пока Дугалд приблизится, Маркас потянулся вперед, перехватывая поводья Маргет.
Лилис замотала головой, пытаясь сообразить что происходит. Она хотела быть готовой ко всему. В одно мгновение все изменилось. Дугалд бросив на нее выразительный взгляд, невозмутимо перерезал веревку стягивающие ее лодыжки, а потом быстро сдернул с лошади. Лилис ахнула, но не успела отдернуть руки, когда Дугалд накинул на ее запястья еще одну веревку, передавая ее конец в руки Маркасу. Тот ловко схватил ее, наматывая на кулак.
Лилис понадобилось одно долгое мгновение, чтобы понять, для чего все это затевалось.
— Нет, — она не знала, что для чего делала это. Неосознанно, она дергала руками, пытаясь вырвать веревку из рук Маркаса. Уперевшись ногами и скрипя зубами, она отступала назад, настолько, насколько позволяла длина веревки. — Отпусти меня.
Краем уха, Лилис слышала, как чертыхается Дугалд, но она знала, что он ничего не сможет сделать. Вся воля сосредоточилась в тех руках, которые сейчас наматывали веревку на сильный кулак, легко увлекая ее к себе. Медленно, но уверено, Маркас тянул ее к себе.
Лилис упиралась столько, сколько могла. Ее лицо покраснело, а по лбу тек пот. Маркас усмехнулся, кивая и принимая это упорство. Потом, одним легким движением, он дернул веревку на себя. Уставшая и обессиленная, Лилис повалилась вперед. С громким вскриком она упала под копыта Маргет.
— Маркас, черт побери, — выкрикнул Дугалд, делая шаг к Лилис и собираясь помочь ей подняться на ноги.
— Не смей, — рявкнул Маркас, осаживая брата резким взглядом, — пусть сама поднимается на ноги, иначе я поволоку ее в деревню прямо так, волоком по земле.
Лилис прижалась лбом к земле, обливаясь потом. Зажмурившись, она собралась с силами,  а потом неловко села на колени. Отдышавшись, она посмотрела на Дугалда, встречаясь с его сочувствующим взглядом. Только вот она не нуждалась в его сочувствие. Ей никто не нужен.
Усмехнувшись, Лилис вскинула подбородок и медленно поднялась. Расправив плечи и выпрямив спину, она прошла мимо Маргет и восседающего на ней Маркаса, и сама направилась в деревню.
— Проклятье, — разъяренно выдавил Маркас, сжимая поводья и не позволяя Маргет двинуться вперед. Когда-нибудь длина веревки, которая соединила их, закончится, и девчонке придется остановиться. Ей придется сбросить с себя эту напускную сдержанность и уверенность.
Чувствуя на себе внимательный взгляд брата, Маркас стиснул зубы,  тут же ощущая боль в челюсти. Девчонка злила его так, как никому прежде не удавалось. Как же у нее это получилось? Его привычная сдержанность и бесстрастность рядом с ней давала трещину. И, будь он проклят, если это ему нравилось.
— Ты слишком жесток с ней, — бесстрастно заметил Дугалд, вскакивая на свою лошадь. Бран тут же поднялся и лениво потянулся. В отличие от людей, животные которые их сопровождали, сохраняли спокойствие. — Что если у нее были причины сбежать из клана?
Маркас недовольно посмотрел на брата. Несомненно, из них двоих Дугалд получил гораздо больше совести для своей души, чем он. Воспитанный матерью, Дугалд умел сочувствовать. Маркас поморщился, сдерживая усмешку. Он сам никогда не был способен на понимание. Он всегда считал подобные эмоции не нужными. Эту науку вложил в него отец. Как старшего сын и будущего вождя клана Маккей, его рано отлучили от матери и окунули в жизнь воинов и битвы, которые то и дело разгорались между кланами. С женщинами он общался только в кровати, сбрасывая усталость тяжелого дня. Дугалду же позволялось проводить время с матерью, Дженис и младшей сестрой, Мэррион.
— Так надо. Она вернется, хочет того или нет, — резко отрезал Маркас, переводя взгляд на Лилис. Он уже чувствовал натяжение в веревке, говорящее о том, что теперь девчонка  вскоре обернется, чтобы узнать, почему не может двигаться дальше. И, как он и ожидал, длина веревки закончилась всего через мгновение. Лилис тут же оборвала свой шаг, но так и не сделала того, чего он от нее ожидал. Она просто опустила руки и замерла. Само спокойствие и сдержанность, черт бы ее побрал.
Маркас не был глупцом, чтобы считать это своей победой или тем, что девчонка сдалась на его милость. Ей пришлось сделать это. Сжав бока Маргет, Маркас послал ее вперед. То расстояние, которое Лилис проделала пешком, он преодолел гораздо быстрее. Поравнявшись с ней, Маркас бросил мимолетный взгляд на ее лицо. Лишь бледность выдавала ее истинные чувства. Но в голубых глазах сверкали искры злости. И это еще больше разозлило Маркаса.
— Постарайся не упасть, тебе это не поможет. Я не остановлюсь, — процедил он.
Руки Лилис сжались, но она опустила голову и уставилась себе под ноги, предоставляя Маркасу разглядывать ее макушку и выпрямленные плечи. Маркас не стал долго раздумывать. Девчонка успела порядком надоесть ему. Нужно просто избавиться от нее и полностью погрузиться в проблемы клана.
 Дернув поводья, Маркас направил Маргет по тропинке. Сам не понимая почему, он не стал подгонять Маргет, а подстроил ее под шаг девушки, когда та незамедлительно последовала за ним. Чтобы он не говорил Лилис, но он не собирался тащить ее по земле. Нет, он не отличался особой добротой, но не стал бы намеренно причинять девчонке вред. После такого наказания даже самый сильный воин оказался бы прикованным на несколько дней к кровати, что уж говорить о Лилис.
Последний шаг до деревни они прошли очень быстро. Всего один раз Лилис натянула веревку, но остановиться не посмела. Такая благоразумность понравилась Маркасу, но он не стал оглядываться. Только не теперь, когда медленно, но верно они ступали на неизведанную территорию. Никто и никогда не мог бы сказать, как его примут в чужом клане, пусть даже и много лет назад между ними и было заключено перемирие. Со всеми этими нападениями Маркас не собирался никому верить. Кто знает, что могло толкнуть Гордона Даффа нарушить договор, который он когда-то заключил с Аласдером, вождем клана Маккей.
Маркас кожей почувствовал тот момент, когда их заметили. Они лишь успели ступить на тропу, которая протянулась меж нескольких домов и скрывалась дальше в глубине деревни. Возвышаясь на лошади, Маркас скользил взглядом по мужчинам, что вышли им на встречу, почти сразу определяя, кто из них был вождем.
— Ты, Гордон Дафф? — громко сказал Маркас, обращаясь к старшему мужчине, не сомневаясь, что сделал правильный выбор. И об этом ему сказал довольно громкий вздох за его спиной. Значит все верно. Лилис лишь подтвердила это.
Гордон вышел вперед, оставляя других мужчин позади. Маркас бесстрастно и спокойно выдержал его осмотр. Он знал что слава о нем распространилась очень далеко и конечно же, Дафф узнал его. Отлично. Скрываться он не привык.
Гордон нахмурился.
— Я, Гордон Дафф, — наконец, кивнул он, — Я знаю тебя, Маркас Маккей. Ты очень похож на своего отца, Аласдера.
Маркас усмехнулся и кивнул в ответ. Итак, пора делать свой первый шаг.
— Тут вот какое дело, — он махнул головой назад, указывая на притаившуюся Лилис, — Ваша девчонка? Нынешней ночью она едва не угодила в пасть к моей собаке, когда бежала по лесу. Она заявила, что принадлежит к клану Дафф. Но, похоже, возвращаться она не собиралась.
Гордон нахмурился еще сильнее, а потом подошел к Лилис. Маркас проследил за ним, отмечая, что девчонка наклонилась, почти полностью скрывая свое лицо. Гордон же не церемонясь, шагнул ближе и, грубо ухватив за подбородок, заставил ее посмотреть на него.
— Моя, — прорычал он, вглядываясь в ее лицо, — Она пыталась сбежать. Не правда ли, Лилис? Ты хотела сбежать?
Лилис прикусила губу, не обращая внимания на боль. Она видела молчаливое обещание в глазах Гордона и ничего не могла ему ответить. Паника и страх перехватили ее горло, мешая не то что говорить, но даже просто дышать. Теперь реальность и то, от чего она пыталась сбежать оказались близко, слишком близко. И все благодаря этому негодяю, который удерживал веревку, будто имел на это хоть какое-то право.
Глубоко вздохнув, Лилис мотнула головой, вырываясь из болезненного захвата Гордона. Она прошлась взглядом по всем мужчинам, пытаясь игнорировать насмешку в глазах Кайла, который, конечно же, сопровождал отца в этом разговоре с незнакомцем.
— Да, я хотела сбежать и сделаю это еще раз, — выдохнула Лилис, отступая назад, — Я не останусь в этом проклятом месте.
Лилис видела этот взмах руки Гордона и знала, чем он грозит ей. Ударом, сильным и очень болезненным. Она не надеялась на свои дрожащие ноги, когда пыталась избежать его, но какая-то чужая, более могущественная сила сдвинула ее в сторону в одном резком движении.
— Не сейчас, Дафф. Думаю, сначала мы должны, как следует, поговорить, — насмешливо сказал Маркас. С помощью веревки он прижал Лилис к своей ноге, не позволяя сдвинуться в сторону и дернуться в необдуманном порыве, — Видишь ли, девчонка пришлась мне по душе и я не хочу видеть синяки на ее лице. Ваш клан ведь ценится своими недоступными целительницами, так почему бы мне не оставить себе ту, что так легко попалась ко мне в руки? Не многим так везет.
Лилис, которая все это время пыталась вырваться, испуганно ахнула и замерла. Гордон же отступил назад, пылая от ярости. Потом, он усмехнулся и покачал головой.
— Лилис, не самый лучший выбор, сынок. Девчонка не целительница. У нее нет совершенно никакого дара, и она лишь опозорит твой клан своей никчемностью. Она не годится тебе в жены. Она никому не годится в жены.
Маркас посмотрел на Лилис, замечая боль в ее глазах. Будто это могло его задеть. Чужая боль его мало волновала. Но, кажется, он сможет совместить приятное с полезным. Теперь, после слов Гордона для него все сложилось воедино. План выстроился ровно так, как он того хотел. Не иначе, как происки самой судьбы.
— Мне не нужна жена, — с усмешкой сказал Маркас, вновь глядя на Лилис, — но Лилис от этого не стала мне менее интересна. Я имею потребовать от тебя, Дафф, свою награду и я сделаю это.
Между ними повисла тишина. Лилис боялась моргнуть, пока переводила взгляд с одного мужчины на другого. Так же она понимала, что вокруг них уже собрались все жители клана, и, кажется, она даже видела бледную Фэррис, которая мелькнула позади других.
— Чего же ты хочешь, Маркас Маккей? — спросил Гордон, отступая назад. Ему пришлось сделать это. Бросать вызов вождю клана Маккей он не собирался.
Маркас усмехнулся, в миг, раскусывая этот льстивый тон.
— Я хочу задержаться в твоем клане на несколько дней. Мы с братом проделали долгий путь, и теперь нам требуется отдых, — он намеренно не стал смотреть на девчонку, которая по-прежнему прижималась к его ноге, — Думаю, Лилис сможет скрасить мое одиночество.

Глава 6

Удивление на лице Гордона быстро сменилось привычной злостью, а уже после этого спокойствием. Лилис теперь уже сама прижалась спиной к ноге Маркаса, не понимая, что происходит. Она видела, что Гордон собирается согласиться. Он собирается отдать ее чужаку, выполняя каждый его указ. Почему? Неужели он так сильно боялся Маркаса? Гордон Дафф, жестокий и беспощадный боится кого-то? Как же это на него не похоже. Обычно именно он запугивал всех окружающих, но, кажется, теперь у него появился достойный противник.
Лилис едва не вскрикнула от потрясения. В памяти услужливо всплыло предупреждение Гордона о том, что никто не посмеет бросить ему вызов и тогда она будет принадлежать ему. День еще не подошел к концу и Маркас сделал это. Легко и просто. Он заявил на нее права, которые Гордон не станет оспаривать. Лилис беспокойно задышала, чувствуя, что голова идет кругом.
Маркас или Гордон?
Лилис не стала бы лукавить сама с собой. Ни одного из этих мужчин она не хотела бы видеть рядом с собой. Но почему-то ей казалось, что после прикосновения Маркаса, Гордон уже не захочет ее. Это радовало. Очень сильно радовало.
— Ты действительно этого хочешь, сынок? — миролюбиво спросил Гордон, выдергивая Лилис из ее размышлений. Со стороны он и правда выглядел спокойный, но она знала, что на самом деле это было не так. Совсем не так. Его кулаки сжимались и разжимались слишком близко к поясу, где был закреплен кнут. Наверное, он очень сильно хотел использовать его и наверняка уже сделал бы это, не будь Маркаса рядом. — Девчонка не самая послушная.
— Я не повторяю дважды, Гордон, — невозмутимо сказал Маркас, а потом, будто в подтверждение своих слов, легко и непринужденно опустил руку на плечо Лилис. Он провел пальцами по ее плечу, выше к стройной шее, по обнаженному участку ключицы и скользнул к распущенным волосам. Лилис не мигая смотрела на Гордона, боясь пошевелиться. Она понимала, что Маркас чувствует ее страх и, может быть, даже наслаждается им, — Лилис останется со мной все то время, которое я проведу в твоем клане Дафф. Таково мое желание.
Лилис резко выдохнула, окончательно теряя терпение и всякую выдержку. Повернувшись, она запрокинула голову, упираясь взглядом в суровое лицо Маркаса. Ее ужасало то, как он говорил о ней. Будто ее не существовало. Будто у нее не было собственной воли и желания. Его власть пугала, потому что она знала, что не сможет с ней справиться.
— Я не вещь, — прошептала она, вздрагивая только от одного этого слова, — вы не можете так легко распоряжаться мной. Кто вы такой?
Лицо Маркаса не дрогнуло, но во взгляде его темных глаз мелькнуло очевидное предупреждение. Лилис ахнула и попыталась ускользнуть от него, но ничего не получилось. Маркас легко накрутил ее волосы на свой кулак, не позволяя ей отвернуться. Лилис уставилась на него зачарованная и где-то на краю сознания отмечая тот факт, что мужчина наклоняется к ней. Ближе и ближе. Так, что она могла разглядеть каждую черточку на его лице. И даже глаза с совершенно безучастным выражением в них. Ничего не могло его взволновать.
— Ты не знаешь, с кем связалась, девчонка, — протянул Маркас, буквально ощупывая ее пристальным взглядом, — Но, обещаю, очень скоро узнаешь. Не уверен, что тебе это понравится.
Хватка в ее волосах ослабла, именно в тот момент, когда Маркас этого захотел. Лилис встала на полную стопу, морщась от боли в лодыжках.
— Пусть кто-нибудь отведет Лилис туда, где мы проведем эти несколько дней, — властно сказал Маркас, обращаясь к Гордону, — Я приду позже. Думаю, мы с вами, Гордон, должны обсудить наше мирное сосуществование.
Гордон сжал губы от этой фразы, которая повисла в воздухе тягостным предупреждением. Злость поднималась в его груди, но он не позволил ей выйти наружу. Позже, он сделает это немного позже. Когда Маккея не будет в клане. Пока же ему придется собрать в руки всю свою осторожность и следить за каждым словом. А если потребуется и сделать все, чтобы вождь клана Маккей был доволен. Идти ему поперек он не собирался.
— Кайл, — твердо сказал Гордон, не сомневаясь, что старший сын внимательно следил за каждым словом этой беседы, — Отведи Лилис в пустой дом и позаботься, чтобы туда доставили все необходимое для нашего гостя. Мы должны оказать ему всю нашу благосклонность. Такие гости у нас бывают нечасто.
Кайл незамедлительно вышел вперед. Лилис уже приготовилась к тому, что Маркас тут же передаст ему веревку, которая стягивала ее запястье, но он не стал этого делать. Вместо этого он ловко развязал тот узел, который сама она так и не смогла расслабить. Веревка соскользнула с ее рук и Лилис не удержавшись, выдохнула. Как она и подозревала, нежная кожа была изранена. Красные отметины, яркие и болезненные, бросались в глаза.
Лилис опустила руки, не прикоснувшись к собственным ранам. Любое повреждение имело свойство заживать и с этими будет так же. Останутся лишь следы.
— Пошли, Лилис, — насмешливо сказал Кайл, дергая ее к себе, — Не будем заставлять Маккея ждать, пока ты выполнишь его приказ. Мужчины этого не любят.
Маркас сжал поводья, недовольно наблюдая за тем, как болезненно исказилось лицо девчонки, когда Кайл схватил ее за руку. Но ни слова жалобы она так и не произнесла. Вместо этого привычным движением, она вскинула подбородок. Маркас уже знал, что последует за этим.
— Я знаю куда идти, Кайл, — отрывисто проговорила Лилис, выдергивая свою руку из его слабого захвата. — Мне не требуется твоя помощь.
Маркас мысленно усмехнулся. Такому мальчишке как Кайл никогда не справиться с Лилис, даже если он будет очень сильно пытаться. В ней было слишком много пыла, который лишь обожжет его.
— Иди, Лилис, — повелительно сказал Маркас, наслаждаясь тем, как она вздрогнула от его спокойного тона. Несомненно, он имел над ней свою, своеобразную власть.
Лилис не стала смотреть на Маркаса или на кого-то другого, кто стоял в толпе. Осторожно, стараясь никого не касаться, она обошла их стороной и пошла по тропинке вглубь деревни к единственному пустому дому. Она знала, что Кайл следует за ней. Его взгляд, который упирался ей в спину, держал ее в болезненном напряжении. К счастью, она уже сделала последний шаг к двери, только вот распахнуть ее не успела. Кайл опередил ее. Одним движением он толкнул дверь, а потом втащил Лилис в дом.
— Что ты делаешь? — вскрикнула она, пытаясь вырваться из его рук. — Отпусти меня, Кайл. Отпусти.
Но, вместо того чтобы сделать это, Кайл развернул ее к стене, крепко прижимая. Его глаза пылали от злости и гнева. Лилис не стала опускать голову, а прямо посмотрела на него. Теперь она знала что Гордон и Кайл не самые страшные люди на этой земле. Этот вечер ей придется провести в компании мужчины, который был хуже их всех.
— Ты действительно совершила огромную ошибку, — прорычал Кайл, — Маккей не тот, с кем ты можешь шутить. Он использует тебя, а потом выбросит. Или убьет. На его счету много, очень много убитых воинов. Как думаешь, что он сделает с той, кто посмеет ему сопротивляться?
Лилис замерла от ужаса, сковавшего ее сердце. Она и прежде боялась Маркаса, но теперь, после слов Кайла, понимала, что ее страх был не беспочвенным. Она действительно перешла дорогу страшному человеку.
— Ты знаком с ним? — испуганно выдохнула Лилис.
Кайл усмехнулся. В его глазах не было и капли сочувствия.
— Все нагорье знает о нем. Проклятье, да все боятся его. А ты привела его к нам. Если ему что-то придется не по душе, то он никого не пощадит.
Кайл замолчал и еще раз осмотрел ее, словно в последний раз. Лишь после этого, он отпустил ее и направился к двери. Лилис смотрел на него, с отчаянием напоминая себе, что нужно дышать. Кайл же неожиданно остановился и развернулся к ней. Его взгляд скользнул по ней, отмечая ее растрепанный вид.
— После отца я еще мог бы воспользоваться тобой, но сомневаюсь, что после Маккея на тебе останется живое место. Жаль, очень жаль.
Лилис тяжело сглотнула, а когда Кайл вышел из дома, обессиленно сползла на пол. Лучше бы она умерла вчера в лесу.

Глава 7

Эта фраза, грубая и жестокая, ударила Лилис больнее, чем любое из прикосновений кнута Гордона, которым он одаривал ее. Кровь похолодела в жилах, голова закружилась, а перед глазами поплыло. Слепо вытянув руку, она прижала ладонь к горлу, ощущая, как лихорадочно бьется жилка в ямке ключицы. Значит, она все еще жива. Пусть и находилась на самом краю сознания. Казалось, один единственный шаг мог отправить ее за ту ужасную грань, за которую лучше никогда не переступать.
Маркас постучал сапогом по чистому полу, привлекая внимание Лилис. Как зачарованная, она всмотрелась в это незамысловатое движение, которое лишь подтверждало, как мужчина относится ко всему, что хотел с ней сделать. Наверное, для него это было самой настоящей обыденностью. Но только  не для нее. Ее сердце, ее тело, ее дух, все воспарило внутри нее, несмотря на голос разума. Как раз этот разум твердил ей, что у нее нет другого выхода, кроме как смириться с неизбежным.
— Нет, — внезапно для самой себя, выпалила Лилис. Отпрянув назад, она еще сильнее прижалась спиной к изголовью кровати, ощущая боль в спине. Сонливость, которая навалилась на нее, когда она осталась в доме одна, испарилась в одно быстрое мгновение. Вместо этого остался лишь всепоглощающий ужас. Лилис могла поклясться, что слышит стук собственного сердца, звоном отражающийся по всей комнате. Конечно, умом она понимала, что подобное просто не возможно. Иначе Маркас тоже бы его услышал.
Но Маркас только усмехнулся в ответ на ее резкое возражение. Его не интересовал ее отказ, и он не собирался принимать его в расчет. Вместо этого, он постучал указательным пальцем по колену, не сводя с Лилис пристального взгляда. Это движение было в точности таким же, как и прошлое. Легкое и простое. Но Лилис чем-то внутри себя осознала, что ничего простого в Маркасе быть не могло. Каждое движение продуманно и осознанно. Ей показалось, что этим он подзывал ее к себе, заставляя поскорее принять судьбоносное решение. Судьбоносное для нее, но не для него.
Маркас не останавливался и в какой-то момент, Лилис поняла, что это мерное движение все больше зачаровывает ее, приказывая подчиниться прямо сейчас и ни минутой позже. Вздрогнув, она торопливо зажмурилась, а потом, наплевав на то, что совершает ошибку, показывая свой страх и неуверенность, быстро натянула на себя одеяло, прячась от всего, что ее окружало. В особенности от пристального мужского взгляда. Конечно, она не отказалась бы накрыться этим одеялом с головой, пусть это и было совершенно бесполезно. Маркас не отступит. Она понимала это. Но смогла бы смириться с этим? Наверное, ей придется, хочет она того или нет. Сбежать из этого дома и от этого мужчина невозможно. Невозможно.
— Зачем вы делаете это? — сдавленно прошептала Лилис, морщась от звука собственного голоса, дрожащего и слишком испуганного. Но по-другому просто не возможно. Как бы сильно она не старалась, правду все равно не изменить и от нее точно не сбежать. Она отчаянно и до дрожи во всем теле боялась Маркаса Маккея. Что бы сегодня ни произошло между ними, это оставит на ней неизгладимый след. На ней, но не на нем, — Вы ведь знаете, что я этого не хочу.
Маркас рассмеялся и покачал головой. Видеть Лилис в кровати было довольно красивой и притягательной картиной. И ради этого он согласен был поиграть с ней в ту игру в скромность, которой она пыталась его обмануть.
— Я все еще жду Лилис, — спокойно сказал он, шире раздвигая ноги и кивая Лилис на место на полу, — Хотя обычно я не отличаюсь терпением.
Лилис прикусила губу от неприкрытого обещания в его голосе. Он будто говорил, что все это время шел ей на уступки, не пытаясь взять силой. Лилис не сомневалась, что он был способен на это.
— Я, — выдавила она, отчаянно мотая головой, — Я не знаю.
Лилис посмотрела на Маркаса, правда не зная, как сделать эти несколько коротких шагов. Она не была уверена в собственных ногах, которые дрожали даже сейчас, пока она сидела на кровати. Что будет с ними, когда она встанет?
— Лилис. Подойди ко мне и помоги мне раздеться, — теперь уже более ощутимый холодок проскользнул в голосе Маркаса и, конечно же, отразился во всех его чертах. В уголках глаз и губ пролегли морщинки, подтверждая то, о чем Лилис думала этим утром. Мужчина, несомненно, очень хорошо и часто хмурился. Наверное, это уже слишком давно вошло у него в привычку. Свеча лишь немного освещала его лицо, делая его жесткий черты лицо по-настоящему зловещими и устрашающими. Лилис быстро заморгала, боясь, что еще немного подобных мыслей, и она точно лишится сознания.
Стул жалобно скрипнул под Маркасом, когда он пошевелился. Лилис задрожала еще сильнее. Ей казалось, что в любой момент он мог наброситься на нее. И тогда все будет гораздо хуже. Что если он так же жесток, как и Гордон?
— Ты собираешься причинить мне боль? — выпалила Лилис так быстро, чтобы не передумать. Она понимала, что лишь оттягивает момент неизбежного, но она должна была узнать это. — Мне будет больно?
Маркас прищурился. Усмешка скользнула по его губам, но Лилис слишком пристально смотрела на него, чтобы ошибиться. Нет. Он не насмехался над ней самой. Скорее над ее вопросом.
— Все зависит от того, как скоро ты выполнишь мой приказ, — несколько равнодушно сказал Маркас. — Обычно, я не причиняю женщинам боль, когда они со мной.
Лилис приняла этот ответ как должное. Ей придется согласиться. Придется сделать это добровольно, чтобы получить хоть какой-то шанс выжить.
Не переставая дрожать, она отбросила в сторону одеяло, которое отчаянно сильно прижимала к груди. Сразу же стало холодно. Или же всему виною был страх? Сейчас не было никакого смысла думать об этом.
Маркас откинулся на спинку стула, принимая куда более удобное положение для своего массивного тела. Стул нельзя было назвать самым крепким или надежным, и, наверное, для кого-то похожего на Лилис, он был самым подходящим.
— Это твой дом? — поинтересовался Маркас, когда Лилис неуверенно подошла  к нему.
Лилис едва не запнулась от удивления. Она не ожидала, что Маркас заговорит с ней. Ей казалось, как только она приблизится к нему, он возьмет то, что собирался. Только вот она не знала, что именно это будет. Фэррис никогда не обсуждала с ней подобные вопросы, а Лилис никогда не думала, что ей придется постичь эту тайну.
— Нет, — выдавила Лилис, делая еще один короткий шаг и почти соприкасаясь коленями с твердым мужским бедром. Замерев, она быстро вздохнула. Все, назад пути нет. Она должна сделать это, — Я живу в другом месте. Обычно этот дом пустует. Что мне следует сделать для тебя? — она скользнула взглядом по его обнаженным коленям и выше к бедрам, скрытым складками килта. Краска смущения залила ее лицо, заставляя неуверенно заморгать. Сегодня она должна была оказаться в постели с Гордоном, но судьба дала ей другого мужчину.
Маркас подался вперед и взял ее за руку, крепко сжимая. Лилис инстинктивно пыталась отступить, но Маркас не позволил.
— Неужели тебе никогда прежде не приходилось помогать мужчине? — насмешливо поинтересовался он, поглаживая пальцем по ее ладони. Лилис вздрогнула от этого ощущения, которое никогда не смогла бы назвать неприятным. Наоборот, дрожь страха сменилась нечто другим, отчего ее ноги едва не подкосились. Сердце забилось еще сильнее.
— Лилис?
Голос Маркаса донесся до нее приглушенным, но он все же сумел вернуть ее  в настоящее. Туда, где ей придется отдаться незнакомому мужчине, который не испытывал к ней совершенно никаких чувств.
— Нет, — хрипло ответила она на его вопрос, снова вздрагивая, когда указательный палец Маркаса скользнул вверх по ее ладони к запястью, — Я никогда не помогала мужчинам, — Лилис не знала почему, но она не стала рассказывать ему о том, в каком положении находилась в клане. Никто и никогда не пожелал бы ее помощи, даже в таком деле.
Маркас хмыкнул и кивнул. Собственно, его мало интересовало, правду она сказала или нет.
— Начни с моих сапог, Лилис, — спокойно сказал он, отпуская ее.
Лилис отошла на шаг назад. Тяжело сглотнув, она опустилась на колени. Ее руки дрожали, и пальцы путались в шнурках, которыми были перетянуты ботинки Маркаса. Она не знала, сколько сил ей потребовалось, чтобы покончить с этой работой. Склонив голову, она быстро стянула сапоги с его ног, осторожно отставляя их в сторону.
Маркас вскочил на ноги, нависая над Лилис.
— Поднимись, — приказал он, наблюдая за тем, как девушка вздрогнула, но противостоять не стала. Когда она покачнулась, Маркасу пришлось ухватить ее за плечи, помогая восстановить равновесие. — Килт, — его голос стал грубым и отрывистым.
Лилис снова тяжело сглотнула, чувствуя собственное горло чрезмерно пересохшим. Она не верила, что ее руки могут трястись еще сильнее, но именно так оно и было. Как она сможет выполнить этот приказ?
Килт, она должна снять с Маркас его килт. И она сможет сделать это.
Лилис не посмела поднять взгляд выше булавки, которая скрепляла широкие складки пледа. Расстегнув ее, она едва не укололась иглой, но Маркас вовремя перехватил ее руку, принимая булавку и тут же отбрасывая ее на стол. Лилис вздрогнула от слишком громкого звука, с которым та опустилась на деревянную столешницу.
Маркас стоял, наблюдая за Лилис. Знала ли она как влияет на него? Чувствовала ли жар его кожи в том месте, куда прикоснулись ее пальцы, пока она пыталась справиться с его булавкой? Любая женщина  должна была понимать это. Не удержавшись, Маркас наклонился, почти прижимаясь носом к волосам Лилис, вдыхая ее аромат. Кажется, перед тем как уснуть Лилис вымыла волосы. Маркас встряхнул головой, сбрасывая наваждение.
Лилис же занимали совершенно другие мысли. Она с ужасом поняла, что впервые прикасается к килту. Она ничего не знала о том, как обращаться с ним, не умела складывать его и, конечно же, никогда не сможет помочь мужчине облачиться в него.
— Займись рубашкой, — окончательно потеряв терпение, сказал Маркас, а затем небрежно отбросил плед на стул. В отличие от Лилис последнее, что его сейчас интересовало, так это килт.
— Хорошо, — пробормотала Лилис, сама не понимая, зачем кивнула. Ее руки замерли на одно мгновение, в которое она пыталась прийти в себя. Маркас останется обнаженным, как только она снимет с него эту рубашку.
— Действуй, Лилис, — насмешливо сказал Маркас.
Лилис уперлась взглядом в крепкую шею Маркаса, цепляясь за этот вид. Потянувшись она быстро развязала шнуровку на горловине рубашки, а потом опустив руки схватилась за низ рубашки, поднимая ее вверх. Маркас тут же поднял руки, позволяя снять с него рубашку. Лилис прикусила губу, впервые так близко видя обнаженного мужчину.
— Помоги мне умыться, — спокойно сказал Маркас, сам разворачивая Лилис в сторону очага.
Лилис словно во сне шагнула к огню, на котором был закреплен котелок с горячей водой. Сегодня ей впервые не пришлось самой идти за водой. Как и приказывал Маркас, к его приходу в этом доме было все самое необходимое. Лилис чувствовала, что Маркас смотрит ей вслед. Ее руки тряслись и отказывались слушаться.
— Я сам отнесу воду.
Низкий голос Маркаса раздался над головой Лилис, но она уже привыкла к нему, поэтому не вздрогнула.
— Я справлюсь, — тихо ответила она, но тут же была отодвинута в сторону. Маркас, легко, как она сама никогда бы не сумела, поднял котелок и перелил воду в глубокую чашу. Все что оставалось сделать Лилис, разбавить кипяток холодной водой. Что она и поспешила сделать, стараясь чтобы руки не дрожали.
Маркас наклонился над чащей принимаясь смывать усталость тяжелого дня. Лилис стояла немного в стороне от него, пытаясь понять, что должна делать.
Громкий стук в дверь оказался для нее настоящим спасением. Маркас же выпрямился и недовольно посмотрел на дверь.
— Открой, — отрывисто сказал он.
Лилис не посмела возразить. Нет, она с радостью воспользовалась этой заминкой. Торопливо обойдя стол, она открыла дверь, встречаясь лицом к лицу с Фэррис.
— Лилис, — выдавила женщина, переступая с ноги на ногу, — Мне жаль.
Лилис отступила назад, только теперь понимая, что именно Фэррис держит в руках. То, что лишит ее детей. Гордон ни о чем не забыл.
— Гордон приказал тебе выпить это, — прошептала Фэррис. По ее щекам потекли слезы, — Он следит за мной, и ждет, пока ты заберешь лекарство.

Загрузка...