Перевод Е. В. Баевской. Здесь и далее под знаком * примеч. Переводчика.
Перевод А. Н. Егунова.
Перевод А. А. Франковского.
Перевод М. Л. Лозинского.
Benjamin W. Paris, capitale du XIXe siècle. Le livre des passages: [Бельямин В., Париж, столица XIX столетия; 1924–1939]. Cerf, 1997. P. 36.
См. в числе недавних примеров, показательно отражающих стремление производителей постоянно сопровождать алгоритмами нашу жизнь, разработку Google – помощника, «предназначенного, чтобы раздавать наиболее мудрые советы, касающиеся повседневной жизни». Также: Grant N. «Google Tests an A.I. Assistant That Offers Life Advice» // The New York Times. 16 April 2023.
Социальная сеть, запрещенная в РФ.
Компания, признанная экстремистской и запрещенная в РФ.
«The Metaverse and How We’ll Build It Together». Connect 2021. 28 octobre 2021 [youtube.com/watch?v=Uvufun6xer8] При переводе использован текст расшифровки видеозаписи на английском языке: https://www.rev.com/blog/transcripts/meta-facebook-connect-2021-metaverse-event-transcript – А. З.
От англ. ubiquity – вездесущность, повсеместность.
Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft.
См.: Gramsci A. Cahiers de prison. T. 1: Cahier 3 [1930]. Gallimard, 1996.
Один из многих – Чамат Палихапития, бывший топ-менеджер Facebook, описавший стратегические принципы, использовавшиеся при нем в компании, чтобы играть на психологических слабостях пользователей. Или Джастин Розенштейн, создатель кнопки «лайк» («большой палец») на той же платформе, признавшийся, что единственной задачей этого инструмента было поддержание эффекта зависимости. Или Тристан Харрис, бывший дизайнер, занимавшийся вопросами «этики» в компании Google и заявивший журналу The Economist, что «истинная цель технологических гигантов – вызвать у людей зависимость, пользуясь их психологической уязвимостью».
Так называют стартап-компании, рыночная оценка стоимости которых превышает 1 миллиард долларов.
«Некоторые компании опасаются этого „Дикого Запада“, где их ждет поле непаханое; ступая на просторы метавселенной, они не уверены, что от этого выиграют, но те, кто туда не пойдет, точно проиграют!» (Richebois V. «Le métavers promet de révolutionner la publicité» [Ришбуа В. «Метавселенная сулит революцию в рекламе»] // Le Monde. 10 juillet 2022).
«Убойное приложение», или «приложение-убийца» (от англ. killer app), – программное обеспечение, представляющее для пользователя такой интерес, что ради него приобретается технологическое устройство нового поколения. Термин часто используется в сфере компьютерных игр.
«Подрывные инновации» – термин, обозначающий инновации, изменяющие систему ценностей на рынке.
В цифровых технологиях термин промпт (от англ. prompt – побуждать, подсказывать) обозначает набор данных, которые вводит пользователь, общаясь с искусственным интеллектом. Иначе говоря – запрос, от содержания которого зависит релевантность ответа системы.
Американская научно-исследовательская организация, разработчик решений в области искусственного интеллекта, в том числе ChatGPT.
Имеется в виду построение метавселенных, наделенных, в частности, виртуальным ландшафтом. Часто встречается в монетизируемых онлайн-играх.
Железные люди (англ.).
Bourdieu P. «Les modes de domination» [Бурдье П. «Способы господства»] // Actes de la recherche en sciences sociales. 1976. № 2-3. P. 127.