Примечания

1

Премьера этой комедии состоялась 17 ноября 1840 г. в театре Комеди Франсез.

Роли исполняли:

Болингброк — Ж. Манжо

Мешем — А. Меллар

Королева Анна — Ж. Плесси

Герцогиня — Л. Мант

Абигайль — Л. Доз

Впервые переведена на русский язык в 1842 г. («Репертуар и Пантеон», 1842, кн. XIX), но была запрещена для постановки (цензурное постановление от 23 ноября 1842 г.). Только после постановки «Стакана воды» труппой французского театра в Петербурге (1864), со знаменитой актрисой Ж. Арну-Плесси в главной роли, комедия эта появилась и на русской сцене (разрешена цензурой в 1872 г.). С тех пор она неоднократно переводилась на русский язык и стала самой репертуарной пьесой Скриба на русской сцене. В ведущих ролях этой комедии выступали М. Н. Ермолова (королева), Е. К. Лешковская (герцогиня), А. И. Южин (Болингброк), А. А. Яблочкина (королева), Е. Н. Гоголева (герцогиня), М. Ф. Ленин (Болингброк), Е. М. Грановская (королева), H. H. Бромлей (герцогиня), H. M. Радин (Болингброк), Л. С. Вивьен (Болингброк) и другие.

2

Королева Анна — дочь Якова II Стюарта, свергнутого с английского престола дворцовым переворотом 1688 г. После изгнания Якова II на престол была возведена его дочь Мария, затем ее муж, Вильгельм III (Оранский), которому и наследовала сестра Марии Анна (1702–1714). Очень мало занимаясь государственными делами, она всю власть предоставила партии вигов (см. примечание 8). Почти все царствование королевы Анны падает на годы Войны за испанское наследство (1701–1713), которую вели Франция и Испания с коалицией европейских держав — Англией, Австрией, Голландией и др. Поводом для этой войны был вопрос о престолонаследовании в Испании. После смерти последнего короля из испанской ветви Габсбургов — Карла II (1700) Франция стремилась возвести на испанский престол внука Людовика XIV Филиппа Бурбона; коалиция, во главе с Англией, не желала этого допустить, боясь усиления Франции и стремясь овладеть огромными территориальными владениями Испании. Стоявшие у власти в Англии виги были заинтересованы в продолжении войны, которая принесла Англии территориальные завоевания и усилила ее как морскую, колониальную державу. Партия тори (см. примечание 8), напротив, склонялась к заключению мира с Францией, так как война приводила к экономическим затруднениям, к огромному росту государственного долга.

Эпизод, положенный в основу пьесы Скриба «Стакан воды», связан с приходом в 1710 г. к власти правительства тори, которое заключило Утрехтский мир (1713).

3

Герцогиня Мальборо — жена Джона Черчилля, герцога Мальборо, видного лидера партии вигов и главнокомандующего английской армией во время Войны за испанское наследство. Герцогиня Мальборо была близким другом королевы Анны и в качестве старшей придворной дамы оказывала значительное влияние на политическую жизнь страны.

4

Генри Сент-Джон Болингброк (1678–1751) — влиятельный политический деятель, философ и публицист. В конце царствования королевы Анны играл крупную политическую роль в правительстве тори. После воцарения Георга I Болингброк был обвинен в государственной измене и избежал смертной казни только благодаря поспешному бегству во Францию. Потерпев неудачу на политическом поприще, Болингброк возвратился к литературной деятельности и стал одним из видных публицистов Англии XVIII века.

5

Маркиз де Торси (1665–1746) — французский дипломат и государственный деятель.

6

Сент-Джемский дворец — королевский дворец в Лондоне, выстроенный при Генрихе VIII (XVI век).

7

Посланник великого короля — то есть короля Франции Людовика XIV.

8

Виги и тори — английские парламентские партии, сформировавшиеся в конце XVII века, в период Реставрации Стюартов, и положившие начало английской двухпартийной парламентской системе. Виги вначале выступали как оппозиционная партия, тори же поддерживали правительство. Виги больше тяготели к буржуазии, а тори — к аристократии. Но после революции 1688 г., когда установился компромисс между дворянством и буржуазией, фактическое различие между этими двумя партиями господствующего класса, в равной мере заинтересованными в эксплуатации народных масс, в значительной мере сгладилось. Попеременно приходя к власти, виги и тори направляли всю политику Англии вплоть до середины XIX века, когда на основе этих партий возникли партии консерваторов и либералов.

В первой половине XVIII века парламентское большинство почти непрерывно было на стороне вигов, которые обычно и формировали правительство.

9

«Экзаминейтер» — название газеты Болингброка.

10

Принц Евгений Савойский, главнокомандующий австрийскими войсками в коалиции Англии, Австрии и Голландии в период Войны за испанское наследство.

11

Свифт, Джонатан (1667–1745) — выдающийся английский сатирик, писатель и политический деятель, автор «Путешествий Гулливера», «Сказки бочки» и других произведений, в которых он беспощадно бичевал захватнические войны, всеобщую погоню за наживой, продажность правящих кругов.

12

Прайор, М. (1664–1721) — английский поэт и дипломат, друг и единомышленник Болингброка.

13

Эттербюри, Френсис (1662–1732) — английский поэт и теолог, епископ Рочестерский, капеллан короля Вильгельма Оранского и королевы Анны.

14

Сити — деловой центр Лондона, где сосредоточены банки, конторы торговых компаний и т. д., то есть воплощение английского капитализма.

15

Речь идет о сыне Якова II, претенденте на английский престол, которого Франция, Испания и папа римский признали английским королем (под именем Якова III). Впоследствии, в 1715 г., он предпринял неудачную попытку овладеть английским престолом.

16

Билль — законопроект, вносимый в парламент.

17

Трианон — название двух дворцов, построенных по приказу Людовика XIV для его фавориток в Версальском парке.

18

Лувуа, Франсуа-Мишель (1639–1691) — военный министр Франции при Людовике XIV. Лувуа умер за десять лет до начала Войны за испанское наследство, о которой в пьесе идет речь. Но стремление французского абсолютизма к гегемонии в Европе проявилось значительно раньше. Уже с 60-х годов XVII века Франция вела одну за другой агрессивные войны, в том числе и против Испании. Лувуа возглавлял эту политику, тем самым подготовив и Войну за испанское наследство. Скриб прав, упоминая о Лувуа в этой связи. Но следующая фраза: «Тщеславию фаворита обязано французское государство постигшими его бедствиями» — яркое проявление наивной идеалистической концепции Скриба в объяснении исторического процесса.

19

Сарабанда — испанский танец.

20

Ньюгейт — название долговой тюрьмы в Лондоне.

21

…ведь мы все изгнанники: они — во Франции, а я на этом троне. — Королева говорит о своих родственниках Стюартах, изгнанных из Англии после так называемой «славной» революции 1688 г.

22

Разорять Англию ради увеличения территории Австрии… — Как сказано выше, Австрия была союзницей Англии во время Войны за испанское наследство, имея в этой войне значительные территориальные притязания. В 1711 г. на австрийский престол вступил эрцгерцог Карл, претендовавший на испанский престол. Перспектива объединения Австрии и Испании вызвала беспокойство в Англии. Это дало возможность тори прийти к власти и вступить, тайно от Австрии, в переговоры с Францией и Испанией, закончившиеся Утрехтским миром.

23

Бушен — укрепленный форт на севере Франции.

24

Мальплакё — местечко на севере Франции, где английские и австрийские войска под начальством герцога Мальборо и принца Евгения одержали в 1709 г. дорого стоившую им победу над французскими войсками, сражавшимися под начальством маршала Виллара, которого Скриб ошибочно называет Вильруа.

25

Госпожа де Ментенон — морганатическая (то есть не имеющая права наследования) жена французского короля Людовика XIV, который вступил с ней в брак в 1684 г.

26

Вандом, Луи-Жозеф (де) (1654–1712) — генерал Людовика XIV. Несколько поколений Вандомов были прославленными французскими полководцами.

27

Катина, Никола (де) (1637–1712) — маршал Франции, один из выдающихся военных деятелей Людовика XIV.

28

Трик-трак — старинная французская игра в кости, требующая трех партнеров.

29

Будуар знатной дамы располагался обычно около ее спальни.

30

Денен — город во Франции, у которого произошла битва, решившая исход Войны за испанское наследство, — в ней французские войска под командованием маршала Виллара разбили армию Евгения Савойского (1712).

31

В. Г. Белинский. Статья о «Физиологии театров в Париже и в провинции» Куайльяка и «Физиологии вивера» Д.Руссо. 1843. — Поли. собр. соч. М., Г955. Т. 7. С. 80.

32

Герцен об искусстве. — М., 1954. С. 173.

33

Е. Legouve. Soixante ans de souvenirs. — P., 1887.

34

Сегодня они называются «литературными рабами» и обслуживают множество известных авторов так называемой массовой литературы. Как правило, имена их неизвестны, да и мало кто из авторов книг признается в использовании такого «литературного раба».

35

Цит. по: Пушкин A.C. Поли. собр. соч. В 6 т. — М., 1936. Т. 5. С. 141.

36

Стендаль. Собр. соч. В 15 т. — М., 1959. Т. 7. С. 26.

Загрузка...