Примечания

1

Назва страўні (тут і далей заўвагі перакладніка).

2

Вузкая паласа зямлі на ўсходзе Нікарагуа.

3

Карчма (гішп.).

4

Быў матросам, матроскі кубрык знаходзіўся ў пярэдняй частцы карабля.

5

На гішпанскі лад.

6

Уга (гішп.).

7

Род трапічных водарасцей у Атлантычным акіяне.

8

Дробныя крэветкі.

9

Від рыбы ў цёплых морах.

10

Марская птушка.

11

Стары чалавек называе дэльфінам адну з некалькіх акіянічных рыб, адметных пералівістасцю афарбоўкі, з востраканцовымі плаўнікамі.

12

Адна з сіфанафор (род фізалія).

13

Адзін ярд — 0,914 м.

14

Злая вада (гішп.) — народная назва сіфанафоры.

15

Ліянападобны сумах ядавіты і кусцісты сумах ядавіты.

16

Від чарапах.

17

Карэтавыя чарапахі (з атрада марскіх).

18

Луты, скурыстыя чарапахі.

19

Даўгапёры тунец.

20

Смэк — невялікае аднамачтавае рыбалоўнае судна, звычайна, шлюп або тэндар.

21

Марлін — уласна марлін, рыба, роднасная меч-рыбе; меч-рыба.

22

Слуп на палубе судна для ўтрымання буксірнага троса, якарнага каната і г.д.

23

Для старога чалавека рыбіна, з якой ён змагаецца, сапернік, істота мужчынскага роду.

24

Шнур (гішп.).

25

Меч-рыба.

26

Адна з амаль сотні відаў амерыканскіх пеўчых птушак, мае яркі колер.

27

Лайм — цытрон.

28

Трупнае скарчаненне (лац.).

29

Брыз (гішп.).

30

Здранцвенне (гішп.).

31

Спартовыя гульні (гішп.).

32

Чэмпіён (гішп.).

33

Літаральна — браты.

34

Стары чалавек, персаніфікуючы і сваю правую руку, ужывае ў стасунку да яе мужчынскі род.

35

Моцны паўночны вецер.

36

Зубач (гішп.) — від акулы.

37

Скат-дазіяціс (рыба).

38

Святы Пётра (гішп.).

39

Акулы, што нападаюць і на чалавека.

40

Для старога чалавека човен — разумная істота жаночага роду.

41

Лодкі з адмысловымі сеткамі, у якія падчас прыліву заплывае рыба.

42

Мясцовая назва акулы.

43

Ангельскае слова «шарк» (акула) з гішпанскай прыстаўкай.

Загрузка...