Перевод с новогреческого Янниса Мочоса и Игоря Поступальского. – Здесь и далее прим. пер., если не указано иное.
Английское «scousers» – прозвище жителей Ливерпуля, которое происходит от названия блюда lobscouse, популярного у моряков.
бабушка (валл.).
Яркий оттенок желто-зеленого цвета. – Прим. ред.
Господи Боже (валл.).
Цикл валлийских повестей, записанных в XII–XIV веках.
Общий термин для обозначения различных музыкальных направлений, в которых сохраняются признаки исконно американских стилей. В первую очередь под американой понимают стиль кантри.
«Глория» (англ.) – песня из дебютного альбома Патти Смит «Horses» (1975). – Прим. ред.
быстрее (валл.).
The Valleys («долины») – так англичане называют долины на юге Уэльса.
Джессика Митфорд (1917–1996) – журналистка, общественный деятель, писательница, представительница британского аристократического рода. Боролась за гражданские права афроамериканцев.