Робин Гуд истребляет оленей в лесу короля,
А шериф Ноттингемский с гостями сидит на пиру,
Крестоносцев согрела в могилах Святая Земля,
А законный монарх, как всегда, не спешит ко двору.
Ричард Львиное Cердце — солдат, его дело — война,
А дела государства — ведь это такая тоска…
Пусть в анархии и беззаконии вязнет страна,
Но зато отвоевана тысяча акров песка.
В окружении стягов и львиных оскаленных морд
Христианское рыцарство снова идет воевать,
И, пока в Палестине сражается доблестный лорд,
Робин Гуд с благородною леди ложится в кровать.
Через Шервудский лес опасаются ездить купцы,
Сбор налогов нарушен, и страх пред законом исчез
Все пути стерегут Робин Гуд и его молодцы,
Всех преступников скроет зелеными кронами лес.
Только к каждому дубу в лесу не приставишь солдат,
И с разбойничьей шайкой не бьются в открытом бою;
Лорд шериф, может быть, и не любит коварных засад,
Но он должен исполнить, как следует, службу свою.
Робин Гуд — браконьер и грабитель, и значит, герой,
А шериф защищает закон, потому и злодей,
Но он знает, что худшие беды бывают порой
Из-за искренне верящих в лучшую долю людей.
А когда опускается сумрак на Шервудский лес,
Лорд шериф наливает в серебряный кубок вина,
Наблюдая, как с темных, затянутых дымкой небес
Озаряет Британию призрачным светом луна.
Пусть норманнский закон не особенно и справедлив,
Но искать справедливость на свете — бессмысленный труд,
И все новые хитрости изобретает шериф,
И готовится вновь ускользнуть из силков Робин Гуд…
А над Ноттингемширом струится белесый туман,
Словно призрак грядущей эпохи встает за окном,
Где к согласью придут, наконец, англосакс и норманн,
И пролитая кровь обернется веселым вином.
Вспомнят люди и шайку, и Робина, их главаря,
Вспомнят лорда шерифа, и он не избегнет хулы,
Но никто не помянет оленей, загубленных зря,
Ставших пробною целью для меткой геройской стрелы…
1994