ПЕРЕВОДЫ

Предисловие от переводчика

Когда 10 лет назад четыре молодых ливерпульца зачесали свои волосы на лоб и появились на сцене в невиданном дотоле составе: 3 гитары и один ударный — они вряд ли могли предположить, что через каких-нибудь 2 года такого рода группы станут повальным увлечением молодежи всего мира. Речь идет о знаменитых The Beatles, Жуках — Удачниках, основавших одно из основных течений современной музыки. С тех пор прошло 10 лет, и их творчество, по определению Джеймса Олдриджа, всегда было «пульсом своей эпохи». Да, Битлз — это, безусловно одна из выдающихся страниц истории мировой музыки, и — подчеркиваю это особенно — настоящей, серьезной музыки, что отличает их от многих остальных бит-групп, пишущих чисто развлекательную музыку, и делает Битлз классиками уже при жизни. Публикуемые 12 переводов, не сохраняя ритмического и размерного строя песен, достаточно освещают основную тематику.

Борис Габрилович

1. Стеклянная луковица

(Леннон — Мак Картни)

Я пел о земляничных полянах

Ночных лугах и красных тюльпанах

Я пел о странной непонятной стране

Которая открылась лишь мне

Когда я смотрел на мир

в стеклянную луковицу

Сквозь слезы льющиеся

Я пел о седоусом морже,

Его во льдах забили уже,

Такая судьба…

Теперь признаться можно во всем:

Я, Пол Мак Картни, был тем моржом

И пел про себя.

Глядя в стеклянную луковицу

Сквозь слезы льющиеся

Дурак был на вершине горы

Он там до этой самой поры

А там, под горой

Мадонна, как большая калека, ждет на железной паперти

С дрожащей рукой…

Стеклянную луковицу держу

2. Горячая винтовка счастья

(Леннон — Мак Картни)

Она не из тех девушек

что скучают подолгу

Тронь ее бархатной рукой —

И она вздрогнет как

Зеленая ящерка на

Оконной раме…

Счастье,

Моя

Горячая винтовка

Человек затерялся в толпе

Заботах долгах

Запутался в городских кварталах

Его глаза

Постоянно лгут

Руки его

Постоянно заняты сверхурочной работой

Как в тысяче зеркал

Его отраженье дробится в

Начищенных до блеска ботинках

А я один, совсем один

Мой собеседник — сигаретный дым

Чужих шагов

Шарахаюсь к стене

Чужих теней

И только когда обжигаясь

в трясущихся моих руках

Сжимаю тебя сжимаю

И чувствую дрожь курка —

Тогда мне ничего не страшно

Только

О, защити меня

Горячая винтовка!

3. Джулия

(Леннон — Мак Картни)

Сколько бессмысленных сказок о ком-нибудь

Кроме тебя, расскажу ли я

Джулия…

Слушаешь дочь океана

Песнь морских глубин

Светишься из тумана

Телом своим голубым

Лунами пахнешь джунглями

Джулия…

Слышу — зовешь, зовешь

Звоном слезинок-звезд,

Сумрачным бормотанием

Сонных морских песков

Тайной безмолвного таяния

Утренних облаков

Дочь океана

Джулия

И ночи туманной

Джулия

Тающих облаков

сочных ночных песков

Волосы

как лучи

Тают стекают светятся…

Становятся смыслом

Моих бессмысленных песен…

Ты существуешь, Джулия?

4. Поросята

(Харрисон)

Вас навряд ли поразят

И заставят загрустить

Видом этих поросят

Покопавшихся в грязи

Их зажарят на обед

Не дадут в траве пошастать —

а они не чуя бед

копошатся…

И с горчицей их съедят

Свиньи в глаженных манишках

Вам не жалко поросят?

Ну и мне не так чтоб слишком.

5. Черный дрозд

(Леннон — Мак Картни)

И пугая течение снов и звезд

Черный дрозд прилетел и запел черный дрозд

Перебитые крылья

Он не в силах поднять

Так возьмите же их

И учитесь летать

Вы когда-то мечтали

Чтобы в небо взлететь

Что ж вы медлите?

Или уже не хотите?

Черный Дрозд продолжает петь

Не взлететь вам

Нет

Не взлететь

В его черных глазах

Отражается смерть

Так возьми же их

И учите смотреть

Вы когда то мечтали

Что однажды прозреете

Что ж вы медлите?

Или еще не умеете?

Черный Дрозд продолжает петь

Не прозреть вам нет не прозреть

6. Горный енот

(Леннон — Мак Картни)

В черных горах Дакота

Жил парень по кличке Горный Енот

И однажды с ним приключилась такая история:

Его невеста Нэнси

Обедала с его приятелем Дэном

Еноту это ясно не пришлось по душе

Он вскочил на своего коня

Винтовку через плечо

И поскакал в город

В местное салуне

Он снял соседний с беглецами номер

Номер был как номер

Совсем пустой только на столе

К которому Енот прислонил винтовку

Лежала библия

А дальше было вот что:

Енот ворвался в их номер

С кривой усмешкой на лице

«прощайся с жизнью Дэнни» —

крикнул он, но

Дэн был парень не промах

Он выстрелил первым

И бедняга Енот свалился в углу

Ясно вызвали доктора

От него страшно разило джином.

Он положил Енота на стол

Осмотрел и сказал:

— прости, Енот, но я ничего уже не смогу

Для тебя сделать

— ах, док, ерунда

сказал Енот

Денька через два

Эта царапина заживет…

Ну вот вроде и все

потом Енота перенесли в свой номер

и он остался наедине с библией…

7. Блюз

(Леннон — Мак Картни)

Да.

Я одинок.

Да!

Я хочу умереть.

Днем и ночью

Меня преследуют мысли о смерти

В мои глаза вонзаются сотни игл

Мой мозг окутан черными облаками

Душа — туманом

он синий

Я ненавижу себя

Как тот мистер Джон

Из песни Дилана

Моя мать принадлежит Небу

Отец Земле

А я сам — Вселенной

И ты знаешь чем

Я за это плачу

Одиночеством

Так тянет к самоубийству

Что чувствуешь запах могильных червей

Гложущих твои кости

И если я еще не умер —

Ты знаешь

Любимая

Почему

О как я проклинаю тебя за это

О как я благодарен за это

Тебе

8. Я и моя обезьяна

(Леннон — Мак Картни)

Ах, все так весело

и все так просто!

Тонете?

Взлетаете?

Внутри?

Снаружи?

Все так весело

И все так просто

Но всем нам есть что скрывать

А мне и моей обезьяне

Нечего!

9. Бангалло Билл

(Леннон — Мак Картни)

Эй, Бангало Билл

Что ты убил

Бангало Билл?

Он выходил охотится на тигра

Со своим слоном и винтовкой

Он каждый день рисковал собой

Этот упрямый саксонец

О нем поют дети

Он жил в глубине джунглей

Там где возлежит величественный тигр

Жил один со своим слоном

Капитану Марвелу никогда не сравнится с Биллом!

О нем поют дети

Однажды дети спросили его не грех ли

Убийство

Нет сказал он грозно блестя глазами

Лучше я их чем они меня

О нем поют дети

Эй, Банагло Билл

Что ты убил?

10. Когда моя гитара нежно плачет

(Харрисон)

Я смотрю на вас и вижу, что в каждом

Из вас спит любовь

Когда моя гитара нежно плачет

Я смотрю на полы и вижу что пора бы

Их вымыть

Когда моя гитара нежно плачет

Не знаю почему любовь не просыпается в вас

Знаю только что вас контролируют

Покупают и продают

Я смотрю на мир и вижу что он меняется

Когда моя гитара нежно плачет

Не знаю что водит вас

Отталкивает друг от друга

Знаю только что вас надо предупредить

Да вот не знаю как

Я смотрю на вас и вижу что в каждом из

Вас спит любовь

Я смотрю на вас всех…

Моя гитара нежно плачет

11. Мимо меня

(Ринго Старр)

Я ждал твоих шагов

Но лестница молчала

Я ждал твоего звонка

Но двери молчали

«Неужели ты разлюбила меня?»

Над книжной полкой

Тикали часы

Я смотрел на их стрелки

Они шли навстречу друг другу

А я был одинок

«Неужели ты разлюбила меня?»

Я не знал что в этот вечер

твоя машина промчалась мимо

меня

мимо

моего

дома

и врезалась

в выскочивший из-за поворота автофургон.

12. Почему бы и не на дороге?

(Леннон — Мак Картни)

Почему бы и не на дороге?

Нас никто не заметит.

Почему бы не на дороге?

Оркестр Клуба одиноких сердец сержанта Пеппера

Поэма
(Леннон — Мак Картни)

От переводчика

В 1967 году The Beatles выпустили альбом, который был признан непревзойденным шедевром поп-музыки. Сами The Beatles рассматривают этот альбом как цельное музыкальное произведение, своеобразную симфонию, состоящую из 12-ти песен. Исходя из этого, слова песен (которые, будучи написаны на исключительно высоком поэтическом уровне, представляют, я уверен, самостоятельно интерес), составляющих альбом, представляют своего рода поэму. Работая над ее переводом, я не ставил своей задачей сделать его как можно более точным. Пожалуй, многочисленные поклонники и знатоки творчества вправе упрекнуть меня в несколько своевольном обращении с текстом. Но, как сказал Андрей Вознесенский, чужие стихи мы переписываем в чужую тетрадь своим почерком. Мир The Beatles — это сложный мир, в котором усложненные метафоры соседствуют с точной и сочной бытовой деталью, аллегории почти не поддаются расшифровке, сменяются голой констатацией фактов, изощренность образов сочетается с нарочитым примитивизмом. Этот мир, в котором девушка с калейдоскопическими глазами бродит среди звезд, внизу — собственная машина выбивает человеческие мозги. Вот почему чтобы донести колорит стихов, их психологический настрой — пришлось поступиться точностью и дословностью. И еще. У Леннона — Маккартни знаки препинания убраны лишь из некоторых стихов. Я позволил себе вообще проигнорировать их, чтобы шалым ногам поэтических ассоциаций не грозила опасность пораниться о глупые ненужные колючки точек и запятых.

Борис Габрилович

Вступление

Это было 20 лет тому назад

И Сержант был непричесан и носат

Он в трактирах музыкантов находил

на гитарах и на скрипках их женил

И рыдали их гитары и свирели

в их трясущихся руках почти зверели

у Сержанта было бешенство в глазах

это было 20 лет тому назад

он учил как ноту к ноте привязать

это было 20 лет тому назад

и теперь мы перед вами наконец

всех кто хочет приглашаем на концерт

оркестра клуба Одиноких сердец

Под Управлением Сержанта Пеппера

1. смотрю на дыру…

смотрю на дыру

сквозь которую хлещет дождь и

ловлю себя на мысли что я

давно уже перестал чему-либо удивляться

хотя

на свете есть довольно много

удивительных вещей

разве например не удивительно

что ни один из проходящих

тех кто торопится пройти мимо моего окна

ни один из них не постучит в мою дверь

ну и не надо!

Или скажем разве не интересно узнать

Прав я все-таки или нет

Но меня совершенно не волнует это

Какая разница прав я или нет?

Вот если бы выкрасить стены моей комнаты

Во всевозможные цвета!

Тогда бы я удивлялся всякий раз

Глядя на них

Но нет у меня разноцветных стен

И я смотрю на дыру

Сквозь которую хлещет дождь

2. ты по ночной росе плутаешь…

ты по ночной росе плутаешь

меж апельсиновых плантаций

и целлофановых цветов

бродяга наркоман святой

и видишь девушка бредет

по небу трогая руками

звезд бриллиантовые камни

и шепотом тебя зовет

ее глаза калейдоскопы

в них таинство галактик скоплено

и ты летишь за ней туда

где бьет фонтан на старой площади

серебряная в нем вода

вокруг него гуляют лошади

лети за ней садились в такси

из завтрашней газеты склеенное

шофера растолкав проси

скорее о прошу скорее

он молвит выплюнув резинку

ты упустил ее разиня

она давно уж на вокзале

ей отправленье предсказали

и будет отправление длинным

но поезд все же поползет

и стрелочник из пластилина

стеклянный галстук разобьет!

3. четверг пять утра…

четверг пять утра

бесшумно ступая она вышла из спальни

и тихонько прикрыла за собой дверь

положила на стол записку и чтоб

она не слетела придавила пустым стаканом

спустилась вниз взяла носовой платок

потом вышла в сад через боковую дверь

и оказалась на свободе

она (все на свете деньгами измерено)

ушла (и мы дали ей все что деньгами измерено)

из дому (мы ведь дали ей все что могли)

отец еще спал когда мать накинула халат

и вышла на лестницу

прочла записку и схватившись за перила

чтоб не упасть

проснись крикнула

наша крошка ушла!

Она (быть не может чтоб она это сделала)

Ушла (неужели она это сделала)

Пятница девять утра

Она уже далеко

Она уже не думает о доме

В котором была одинока целых 17 лет

Она (может мы допустили ошибку?)

Теперь (в чем же мы допустили ошибку?)

Счастлива (деньги счастье не купят

Наверно в этом ошибка)

Ушла

Прощай

Прощай

4. потом мы с ним долго говорили…

потом мы с ним долго говорили

о космических безднах

не тех которые разделяют галактики

а тех которые разделяют людей

еще мы с ним говорили о

пресловутой стене непонимания которую

люди сами строят из кирпичной лжи

и о любви

которую ищем но боимся найти

жить можно по разному сказал он

да сказал я но

от нас не чего не зависит

жизнь течет своим чередом

есть мы или же нас нет

5. учителя из интерната…

учителя из интерната

не уставали повторять

что в Англии не отыскать

как я второго психопата

искали на меня управу

а я не мог себя сдержать

когда пытались мне внушать

всю непреложность подлых правил

когда я стал взрослей значительно

(но не спокойней и умней!)

меня к компании причислили

«сердитых молодых людей»

и я стоял как перед дулом

но о пощаде не молил

и говорил лишь то что думал

и делал то что говорил

не прятал голову в песок

и не жалел свой голос собственный

из всех орущих голосов

мой самый хриплый был и сорванный

а женщина моя в слезах

кусала по ночам подушки

я был тиран в ее глазах

причем жестокий и бездушный

когда я не желал платить

за шмотки модные по счету

визжала что не хочет жить

а я ей вкатывал пощечины

теперь я думаю пора мне

заканчивать игру с огнем

все изменилось все в порядке

и будет лучше с каждым днем

6. ах Рита милая билетерша…

ах Рита милая

билетерша

стоит в беретке и с сумкой через плечо

смахивая на солдатика

Рита милая

Я все не решаюсь подойти к тебе и

Спросить

Ты свободна сегодня вечером?

Нет? А завтра?

Давай пообедаем вместе

(только у меня совсем нет денег

заплати пожалуйста сама)

а потом мы можем пойти ко мне

посидим на диване и я

познакомлю тебя с моими сестренками

их у меня две

стою на остановке

глазею как ты продаешь свои билетики

и все не решаюсь подойти

ты бы хоть улыбнулась мне что ли

7. мистер Кайт объявляет свой бенефис…

мистер Кайт объявляет свой бенефис

на развалинах старой часовни

приглашает без всяких билетов и виз

и сбивает с ворот засовы

мистер Кайт объявляет свой бенефис

торопись!

Выступают

Сумасшедший Пабло с горящими пальцами

Генри Хорз танцует вальс

Миссис К и мистер Аш творят

Головокружительные сальто (к чертям

Батут!)

Прямо на голых камнях

Наш оркестр играет с семи часов

И пока не свалился замертво

А потом мистер КАЙТ пролетит в кольцо

Десяти миллиметров диаметра!

8. ах что бы там ни говорили…

ах чтобы там не говорили

календари прошелестят

и вот мне стукнет шестьдесят

четыре

будешь любить меня когда

будешь кормить меня когда

мне стукнет шестьдесят четыре?

Будешь любить меня? Я смогу

Старые пробки менять по воскресеньям возиться в саду

Будешь любить меня?

Будет компания наших внучат

Чудит как и мы чудили

Будешь любить меня в шестьдесят

Четыре?

Ты не заметишь годы пролетят

Так что скорей черкни мне

Будешь любить меня в шестьдесят

Четыре?

9. в это утро он снова прочувствовал себя мальчишкой

в это утро он снова почувствовал себя мальчишкой

жена еще спала

доброе утро!

Все было в порядке

Не надо было идти на работу

Ставни были закрыты

Жена еще спала

Все было в порядке

Он оделся и вышел на улицу

Было прохладно

Он поднял воротник и улыбнулся

Доброе утро!

Сказал он соседям

Потом он пошел прогуляться возле

Старой школы

Она не чуть не изменилась с тех пор

Когда он был мальчишкой и

Все было в порядке

Да собственно и сейчас все в порядке

И он снова сказал

Доброе утро!

Он гулял до вечера пока

Не начало темнеть

А потом смешался с толпой людей

Которые спешили со своими женами

На файф-о клок ему

Некуда было спешить кто-то

Спросил его который час

Потом он пошел в кино надеясь что она

Тоже прейдет туда

Все было в порядке

И он повторил про себя

Доброе утро!

Сержант (реприза)

Очень жаль что нам пора кончать концерт

И позвольте нам спросить у вас в конце

Мы смеяться вам и плакать помогли?

Если да то вы не зря сюда пришли

И теперь когда уходите домой

Заберите наши песни все с собой

Вспоминайте их хотя бы иногда!

Мы Вам за это будем очень благодарны

Ведь не зря уже 20 лет тому назад

Научился ноту к ноте привязать

Оркестр клуба Одиноких Сердец Под

Управлением Сержанта Пеппера

Финал

Расчел волосы гребенкой

Спустился вниз и за чашкой кофе прочел газету

Одному парню чертовски повезло он

Брал поворот и не заметил красный свет

Бац! — и собственная машина

Вышибла ему мозги

А кругом толпа и глядела толпа

Никто не заметил лица счастливчика

И они не были уверены что он

Не был членом Палаты Лордов

1969–1970

Загрузка...