More slowly this time, Cædmon reread Galen of Godmersham’s poetry.
This wasn’t the first time he’d been ensconced in the wood-panelled reading room of Duke Humphrey’s Library, muddling his way through a thorny conundrum. In his student days he’d spent countless hours in this very room seated at the very same table, medieval texts piled around him.
Believing that a tidy work area elicited a similar tidiness in one’s thinking, he organized the miscellaneous items on the reading table. The librarian, no doubt prompted by Sir Kenneth Campbell-Brown’s advance call, had been most solicitous in delivering the requested materials to their table. In addition to the leather-bound codex that contained a selection of fourteenth-century poetry, including Galen’s quatrains, she had produced a slim volume that contained the Godmersham Feet of Fines records for the years 1300 to 1350. Paper, pencils and cotton gloves had also been provided.
An exasperated frown on her face, Edie pointed a gloved index finger at the open codex. ‘Just look at this, will ya. It’s written in Old English. Which is a whole lot like saying it’s written in a dead language.’
Noticing that several other library patrons were glowering irritably, Cædmon raised a finger to his lips, reminding Edie that silence reigned supreme within the walls of Duke Humphrey’s Library. If one must speak, a muffled whisper was the preferred mode of communication.
‘Actually, the quatrains are written in Middle English rather than the more remote Old English, enabling me to produce a fairly accurate interlinear translation.’
‘You’re talking about a line-by-line translation, right?’ Her voice was noticeably lower. ‘When I was a graduate student, I wrote a research paper on the Wife of Bath. You know, from The Canterbury Tales. The paper was for a seminar class on women in the Middle Ages and it darned near did me in.’
Hoping to bolster her spirits, he patted her hand. ‘Don’t worry. I’m certain that you’ll survive the ordeal.’ Then, not wanting to dwell on the fact an ordeal was by its very nature a trying endeavour, he reached for a pencil and a sheet of blank paper.
While it had been a number of years since he last translated Middle English, he managed to quickly work his way through the archaic spelling and phraseology with only a few missteps.
‘Hopefully, this will make for more coherent verse,’ he said, pushing the sheet of paper in his companion’s direction.
Lifting the handwritten sheet off the table, Edie held it at arm’s length. Lips moving, she read the translation silently.
The merciless west wind rode forth from Solomon’s city jubilantly singing
But a ghost fire followed like a deadly tempest
Repentant for his sins, the befouled shepherd did penance
Then homeward he sped, the ill-gotten treasure left on holy shores
From Jerusalem, a company of knights rode out in heathen lands
Each of them tried to profit from the other on the field of Esdraelon
They battled to the death, the virtuous knight winning the field
And with his show of valour, he kept the holy covenant
This same worthy knight went from sundry lands to England
He carried a chest and bright gold to the town where he was born
With open eyes he now saw the black plague that he wrought
And when the wretched knight saw this, his death was well deserved
The trusted goose sorely wept for all of them were dead
I know not how the world be served by such adversity
But if a man with a fully devout heart seek the blessed martyr
There in the veil between two worlds, the hidden truth be found
As she wordlessly lowered the sheet of paper to the table, Cædmon guessed from Edie’s frown that she was as befuddled by the translation as she had been by the original text.
‘I suggest that we take the allegorical and symbolic references in turn. Phrases such as “the merciless west wind”, the “befouled shepherd” and “the veil between two worlds” should be thought of as pieces of code which have been strategically placed within the quatrains. The key to solving the riddle will hinge on how we decode the symbols contained within each line of verse.’
‘And what if Galen loaded his word puzzle with a bunch of mixed signals?’ she asked, still frowning.
‘Oh, I have no doubt that Galen deliberately inserted semiotic decoys into the quatrains. The medieval mind was quite nimble when it came to inserting secret messages into seemingly innocuous text.’
Edie stared at the verse. ‘Something tells me that we’re gonna need a CIA code breaker.’
‘Here, take this, for instance,’ he said, pointing to the first line of text. ‘“The merciless west wind rode forth from Solomon’s city jubilantly singing.” I detect a bit of linguistic legerdemain at work. Clearly, this refers to Shishak leaving Jerusalem after successfully pillaging Solomon’s Temple. Death then followed in the Egyptians’ wake, the first quatrain ending with Shishak leaving the pilfered treasure behind as he and his army scurried back to Egypt.’
Edie’s eyes suspiciously narrowed. ‘Unless I’m greatly mistaken, you’re actually enjoying yourself.’
‘Who doesn’t enjoy the intricacies of a well-constructed word puzzle?’
‘Well, me, for starters,’ his companion groused. ‘I’m more of a Sudoku person. You know, the only reason we’re sitting here in Duke Humphrey’s Library is because we assume that when Galen of Godmersham composed his quatrains, he was actually leaving clues as to where he hid the gold chest.’
‘That is our basic assumption,’ he said with a nod.
‘Then I guess it’s already crossed your mind that someone may have deciphered the quatrains and recovered the treasure years ago.’
‘Since the cart has yet to pull the horse, we shall deal with that if and when it presents itself.’
Edie smiled, a teasing glint in her eyes. ‘I think this is where I’m supposed to make a rude comparison between you and the back end of a horse.’
Unable to help himself, he stared into those lively brown eyes. Since the kiss on the coach, the air between them had become more sexually charged. He wondered if the storm would pass or if they would be caught in driving rain.
‘Shall we continue?’ Tapping the pencil on the quatrains, he refocused her attention.
Catching him by surprise, Edie snatched the pencil out of his hand. ‘This is just a guess, mind you, but I think Galen’s puzzle is configured like a square.’