Буратино сдержал слово, данное дядюшке Роу, и не слишком торопился на поиски зеленого тумана и новых приключений. Однако он часто доставал свой золотой ключик и подолгу разглядывал его. О чем он думал при этом, понять было трудно. А между тем по театру поползли слухи.
— Буратино хочет снова идти за сокровищами, — говорили одни. — У него чистое сердце, и он без труда добудет хоть целую гору алмазов.
— Глупости, — возражали другие, — он поклялся во что бы то ни стало спасти Карабаса Барабаса и выполнит свое обещание.
— И как это он не боится идти за зеленый туман? — в страхе округляли глаза третьи. — Впрочем, чего только не сделаешь, чтобы тебя считали героем!..
Когда эти разговоры слышала лиса Алиса, она презрительно фыркала и в конце концов высказала свое, пожалуй, самое верное предположение.
— Вы плохо знаете Буратино, — заявила она. — Этот мальчишка просто создан для приключений, и я отлично понимаю его. Буратино не сумеет прожить без риска, отчаянных погонь, без дорог и новых встреч. То сытое и теплое спокойствие, которое многие считают счастьем, — для Буратино просто гибель.
Наконец подобные слухи дошли и до папы Карло.
— Буратино, мальчик мой! — вскричал расстроенный старик. — Куда ты опять собрался, беспокойная твоя душа? У нас прекрасный театр, нас обожает публика, мы теперь уважаемые и состоятельные синьоры!.. Чего тебе не хватает?!
— Ах, папочка, ты только не сердись на меня, — отвечал Буратино, — но мне и впрямь суждено снова покинуть вас. Меня ждет Страна Счастливых Снов. Я не сумею объяснить тебе всего, лучше спроси об этом дядюшку Роу, он знает…
Папа Карло так и сделал и в конце концов смирился с мыслью, что ему предстоит новая разлука с сыном. Он покорно и обстоятельно принялся готовить мальчика к путешествию. Лишь по временам, исподволь, он останавливал грустный взгляд на Буратино, словно старался навсегда запечатлеть в своей памяти его дорогие рукотворные черты.
Однажды утром Буратино зашел к дядюшке Роу и так просто, словно речь шла о прогулке за город, спросил:
— Дядюшка Роу, а вы пойдете со мной искать зеленый туман?
И старый сказочник так же просто ответил:
— Конечно, Буратино, о чем может быть речь.
— Ура! — закричал мальчик. — Я знал, я всегда догадывался, что в душе вы такой же непоседа, как я!
— А как же может быть иначе? — посмеивался старик. — Настоящий сказочник никогда не должен расставаться с детством, со своими фантазиями и устремленностью в мир чудес.
— А кого мы еще возьмем с собой? — спросил Буратино. — Я думаю, нужно взять Пьеро, Артемона и Алису.
— Алису? — дядюшка Роу несколько удивился, но потом серьезно сказал: — А ведь ты прав, в этой плутовке есть что-то настоящее и надежное.
— Вот именно — настоящее! — обрадовался Буратино. — При том что когда-то я здорово пострадал от нее, мне она очень, очень симпатична!..
— Что ж, берем лису с собой, — согласился сказочник. — А вот почему ты не хочешь пригласить Арлекина? Он, кажется, смелый мальчик и настоящий друг.
— Я очень даже хочу, — возразил Буратино, — но кто-то ведь должен остаться с папой Карло! Ему тоже нужны верные помощники, разве не так?
— Я вижу, ты все продумал, — улыбнулся дядюшка Роу. — Ну что же, значит, пойдем впятером, — совсем неплохое число. Беги, созывай друзей, малыш.
…Конечно, первым делом Буратино отправился к своему лучшему другу.
— Пьеро! — закричал он с порога. — Завтра мы отправляемся искать зеленый туман! Мы идем на выручку к Карабасу Барабасу! Нас ждут страшно интересные приключения и опасности, и с нами идет дядюшка Роу! Ты что, не рад?..
Смущенный Пьеро замялся и отвел взгляд в сторону.
— Как? — не мог поверить Буратино. — Ты не хочешь идти с нами?!
— Очень хочу, — ответил Пьеро и прямо посмотрел в глаза другу, — не думай, что я боюсь…
— Еще чего! Разве я не знаю, какой ты храбрый? Но тогда почему? А-а, — протянул Буратино, — кажется, я понял… Мальвина?
— Да, — потупился Пьеро, — я знаю, тебе это трудно понять… Но… знаешь, я все-таки пойду с вами, я согласен!.. И вот тебе моя рука!
— Пьеро! Мой верный друг! Я знал, что ты согласишься! Вместе мы отправимся в такое путешествие, о котором даже не мечтали!..
Буратино осекся, потому что вдруг заметил в дверях Арлекина.
— А я? — с надеждой спросил тот. Буратино замешкался, и Арлекин все понял. Он опустил свои ватные уши, сгорбил плечи и повернул к выходу.
— Постой! — окликнул его Буратино. — Ты мне тоже друг, Арлекин, такой же, как Пьеро. Но я не могу взять обоих: кто-то из вас должен остаться с папой Карло. Решайте сами — кто!
И Буратино быстро вышел из комнаты. Он направился к Артемону.
— Ну, дружище, завтра я иду искать Страну Счастливых Снов, — без предисловий сказал он. — Пойдешь со мной?
Пес радостно завилял хвостом.
— Это будет опасное приключение, — продолжал мальчик, — мы пройдем сквозь зеленый туман, и еще неизвестно, что за ним кроется…
Пес завилял хвостом сильнее.
— И вот еще что, с нами идет Алиса. Ты не против такой компании? Нравится тебе лиса или нет?
Артемон прямо замолотил хвостом об пол.
— Вот и прекрасно! — обрадовался Буратино. — Даже дядюшка Роу сказал, что она — настоящая, понимаешь?
Пудель не вытерпел и бросился мальчику на грудь…
А сама лиса Алиса встретила Буратино странно. Не успел мальчик и рта открыть, как она сказала:
— Отгадай-ка загадку, Буратино: без крыльев, а летает и все на свете знает.
— Ветер, что ли? — обескураженно предположил тот.
— Нет, не ветер.
— Ну, тогда облако… Постой, Алиса, я же к тебе по делу.
— И я по делу, — лиса прищурила свои медовые глаза. — Согласна я, Буратино, согласна. В театре, конечно, хорошо, но как-то скучновато… По крайней мере для меня. А тут — зеленый туман, Страна Снов!..
— Вот те раз! — рассмеялся Буратино. — Откуда же ты все знаешь?
— Слухи, мой мальчик, слухи. Без крыльев, а летают…
— …и все на свете знают, — закончил Буратино. — Так это же прекрасно. Я рад, что ты идешь с нами.
— По твоему виду не скажешь, что ты очень рад, — заметила проницательная Алиса. — Ну, выкладывай, что там у тебя еще.
Буратино шмыгнул носом.
— Мне осталось самое трудное — сообщить папе Карло, что завтра мы отправляемся. Вообще-то он ничего, понимает, но мне кажется, он в глубине души надеется, что я останусь дома.
— Хочешь, я сама сообщу ему обо всем? — предложила Алиса.
— Нет! — вскинулся Буратино. — Разве это по-мужски — прятаться за твой хвост?
— Тогда иди, иди прямо сейчас. Никогда не откладывай плохое на потом: от этого оно становится еще хуже и разъедает душу. На потом можно откладывать только хорошее.
— Ладно, — согласился Буратино, — иду к папе Карло.
— И вот еще, — бросила вдогонку лиса, — учти, что Пьеро уступит и с нами пойдет Арлекин. Но ты не должен обижаться на Пьеро: по-своему он прав.
Буратино остановился как вкопанный.
— А откуда ты… А, понял: и быстро летает, и все на свете знает?..
— Нет, — ответила Алиса. — Это совсем другое.