Swarmed off to pitch their booths.
Upward beam.
Или деэпилятор?
Bellbird.
Уменьшительное от Генри.
Жалкое подобие Captain’s Hall. Предложения принимаются.
…so fast they’d meet themselves coming back. Ерунда какая-то.
The robotfile has integrated… — вероятно, какой-то «гипертекстовый» способ обработки информации.
Owlhaunt — с англ.: Совиное Логовище. (Примеч. перев.)
Stallion — с англ.: Жеребец. (Примеч. перев.)
Newkeep — с англ.: Новая крепость. (Примеч. перев.)
Row — с англ.: 1. ряд; 2. шумная ссора, драка. (Примеч. перев.)
Bull — с англ.: буйвол. (Примеч. перев.)