Примечания

1

У. Шекспир. «Венецианский купец», акт IV, сц. 1. (Здесь и далее прим. пер.)

2

Ниобея – согласно греческой мифологии, пострясенная гибелью детей, Ниобея окаменела от горя, а из ее глаз вечно лились слезы; олицетворение скорби.

3

Ботани-Бей – бухта юго-восточного берега Австралии.

4

debache (фр.) – разгром.

5

Тори – название английской партии, родоначальницы современной консервативной партии.

6

Виги – название английской партии, предшественницы либералов.

7

Чартист – участник первого массового, политически оформленного революционного движения пролетариата – чартизма – в Великобритании в 1830-1850 гг.

8

Дом на троих, любовь втроем (фр.).

Загрузка...