Aragon. J’abats mon jeu. P., 1959, p. 95.
В. Н. Прокофьев. Теодор Жерико. 1791–1824. М., «Искусство», 1963, с. 6.
В. Η. Прокофьев. Теодор Жерико, с. 144.
«Жерико о себе и современники о нем». М., 1962, с. 31.
«Nouvelle critique», 1949, août, р. 81.
Ch. Morrow. Le roman irréaliste. 1941, p. 321.
«Arts», 1960, 12–18 octobre.
J’abats mon jeu, p. 79.
Ibidem, p. 80, 89.
Aragon. Théâtre-Roman. Paris, Gallimard, 1974.
Натуралист (итал.).
Комедиант (итал.).
От французского слова couronné — коронованный.
От французского слова décrépitude, означающего: старческая немощь.
Конный жандарм (англ.).
Для меня (англ.).
На тайной вечере (лат.).
Набедренник (лат.).
Молитва, которой начинается католическая месса. — Ред.
Господи помилуй (греч.).
Слава отцу и сыну… (лат.).
Бог, от коего и Иуда кару за свою вину и разбойник награду за свое исповедание приял… (лат.).
Ради нас Христос покорялся вплоть до смерти… (лат.).
Петр говорит ему: «Не умоешь ног моих вовек». Иисус отвечал ему: «Если не умою тебя, не имеешь части со мною». Симон Петр говорит ему… (лат.).
Затем поднялся господь от вечери, налил воды в умывальницу… (лат.).
Где милосердие и любовь, там и бог (лат.).
Господи, услышь молитву мою,
И вопль мой да коснется слуха твоего (лат.).
Возглашайте, уста (лат.).
Трактиры (англ.).
Проклятье (нем. диалект.).