— Как ты себя чувствуешь? — едва ли не в сотый раз спросил Фред, после того как Вивьен отпустили из больницы с несколькими швами на плече и упаковкой обезболивающих таблеток. — Все-таки надо было ехать прямо в город. Ни к чему возвращаться сегодня сюда.
Вивьен покачала головой, дожидаясь, пока Фред привяжет катер к причалу, чтобы сойти на берег.
— Не беспокойся. Рука почти не болит. Как сказали в больнице, задеты только мягкие ткани плеча. Сейчас самое главное — найти браслет.
— Мы не найдем его, Вивьен. Смирись с этой потерей. Никто не знает, куда он упал. Кроме того, сейчас отлив.
— Он слишком тяжелый, чтобы его могло унести волной.
— Допустим. Но его наверняка занесло песком. Не рассчитывай на то, что мы сможем его отыскать.
— Будь оптимистичнее, Фредди. — Вивьен выбралась из катера и пошла по дощатому настилу, внимательно изучая обнажившееся после отлива дно. — Браслет — наш талисман. Мы найдем его. Должны найти. Ведь это он помог нам сегодня ночью выстоять.
Фред закончил возиться с катером и подошел к ней.
— Да, ты это здорово придумала — бросить браслет в воду. Уиклоу растерялся.
— А ты сумел воспользоваться его замешательством, — заключила Вивьен.
— Я так боялся за тебя, Вив!
— О Фред, — прошептала она, прижимаясь к его плечу. — Как хорошо, что этот кошмар закончился. Я так тебя люблю, милый.
Он прижал ее к своей широкой груди и зарылся лицом в растрепавшиеся на ветру волосы.
— Я тоже люблю тебя, Вивьен. Больше всех на свете.
Вивьен подняла голову и улыбнулась.
— Ты представляешь, что будет, когда вся эта история дойдет до родных и знакомых? — Она бросила задумчивый взгляд через его плечо и вскрикнула от неожиданности. — Вот он! Смотри, Фредди — браслет!
Она побежала по пирсу к берегу и спрыгнула на песок. Потом сбросила туфли, подвернула джинсы и сделала три шага по мелководью. Браслет лежал на плоском камне всего лишь в нескольких сантиметрах от поверхности воды.
— Он ждал, чтобы мы вернулись и нашли его, Фредди! — победно воскликнула Вивьен.
Оправленные золотом драгоценные камни сверкали в лучах утреннего солнца. Она наклонилась и вынула браслет из воды.
— Он снова наш, — с радостным смехом проговорила она, протягивая находку подошедшему к краю пирса Фреду.
Он присел на корточки, любуясь мерцанием изумрудов на ее ладони.
— Наш? — осторожно переспросил он. — Теперь, когда мы знаем, что эти негодяи украли его?
Радость Вивьен мгновенно улетучилась. Она посмотрела на браслет и грустно вздохнула.
— Да, конечно, ты прав. Не знаю, что на меня нашло. Но с того момента, как ты его выиграл, у меня было ощущение, что это наш талисман. Он помог нам полюбить друг друга. И даже спас нам жизнь. Мне будет тяжело расстаться с ним.
— Я тебя понимаю…
Фред встал и спрыгнул с пирса на песок, протягивая ей руку. Когда Вивьен подошла и остановилась перед ним, он вопросительно улыбнулся.
— Разве для нас с тобой что-нибудь изменится, если браслет вернется к своему владельцу? Мы любим друг друга, и это главное.
Вивьен на мгновение закрыла глаза, подчиняясь охватившему ее чувству умиротворения. Браслет прекрасен, но то, что связывает ее с Фредом, дороже любых драгоценностей.
Она открыла глаза и улыбнулась.
— Ты, как всегда, прав, милый. Ничего не изменится.
— Тогда давай попробуем разыскать владельца по тому сертификату, который был в футляре.
Взявшись за руки, они двинулись по тропинке к дому.
— Я хочу знать все до мельчайших подробностей, — заявила Дженни, встретившись с Вивьен и Фредом за обедом спустя три дня. — Мама и папа вкратце рассказали мне эту историю, но меня интересует информация из первых рук. Начнем с самого начала. Откуда Норман взял этот браслет?
— Рассказывай ты, Вивьен, — сказал Фред, беря вилку и нож и принимаясь за бифштекс. — Я слишком голоден.
— Ладно, так и быть, — кивнула Вивьен, намазывая маслом ломтик хлеба. — Как нам сообщили в полиции, Тим Уиклоу, Феликс Норман и Томми Голдфилд представляли из себя воровскую шайку, которая охотилась на богатых туристов. Норман, профессиональный игрок в покер, вовлекал мужчин в игру с высокими ставками. Пока его жертва сидела за карточным столом, Уиклоу развлекал его даму, а Томми пробирался в номер и делал черную работу. Эти трое тщательно следили за тем, чтобы их не видели вместе.
— Понятно, — кивнула Дженни с горящими от любопытства глазами.
— Они действовали успешно, пока между ними не начались ссоры. Сбытом краденого занимался Норман, и остальные стали подозревать, что он их обманывает, утаивая часть денег.
— Норман поначалу, видимо, скрывал от них проигрыш браслета, — вставил Фред, оторвавшись от еды.
— В ночь накануне нашего отъезда с Барбадоса между ними произошла стычка, и Уиклоу с Томми задушили Нормана.
Вивьен непроизвольно вздрогнула от страшных воспоминаний, и Фред подхватил нить рассказа:
— Скорее всего, Норману пришлось признаться сообщникам, что он проиграл браслет, а не продал его. Разумеется, те пришли в дикую ярость и… В общем, после убийства Нормана Уиклоу отправился искать браслет в нашем номере. Томми оказался не столь хладнокровным. Он занервничал и решил затаиться. По крайней мере, за все время нашего пребывания на Барбадосе мы ни разу не встретили его…
— Когда Уиклоу увидел Фреда с моим дорожным феном в руках, он подумал, что это пистолет, и сбежал, — продолжила Вивьен. — Фред был просто великолепен.
— Угу, — кивнул тот. — Я покрыл себя неувядающей славой и… голубой салфеткой.
— Какой такой салфеткой? — озадаченно переспросила Дженни.
— Это особая история, — поспешно вставила Вивьен и улыбнулась.
— Совершенно невероятно. Я и представить себе не могла, что такие люди, как вы, могут попасть в подобную историю. На вас обоих это совсем не похоже, — с сестринской прямотой заявила Дженни. — Вы такие… благоразумные, рассудительные…
— Любовь бывает жестока к своим жертвам, — пробормотал Фред. — Лично я уже соскучился по спокойной, размеренной жизни.
— Полиции удалось выяснить, кто настоящий хозяин браслета? — спросила Дженни.
— Нет, — покачала головой Вивьен. — Уиклоу утверждает, что эта вещь была украдена на одном из соседних с Барбадосом островов — на Сент-Люсии, кажется. Но там никто не заявлял о пропаже. Мы можем считать его своим. Правда, Фред сделал несколько запросов, но я надеюсь, они останутся без ответа. Я успела полюбить этот браслет.
Фред многозначительно кашлянул.
— Я как раз хотел сказать тебе, Вивьен, что утром получил известие от ювелира, который производил оценку браслета. Боюсь, эта вещица принадлежит мистеру и миссис Колдер из Денвера. Я собираюсь позвонить им сегодня же.
Вивьен огорченно вздохнула.
— Легко достался — легко и потерялся. Ты знаешь, этот браслет какой-то необыкновенный. Было бы интересно взглянуть на его владельцев.
— Но это всего лишь ювелирное украшение, — недоуменно заметила Дженни. — Безусловно, он красив, но…
— Нет, это не просто украшение, — с жаром возразила Вивьен и смущенно посмотрела на Фреда.
Он ответил ей понимающим взглядом.
— Я согласен с Вивьен, — сказал он. — Мы вместе поедем в Денвер и лично вернем его Колдерам. Я тоже хочу познакомиться с ними.
Летиция и Бенджамен Колдер были рады узнать, что браслет нашелся. Через неделю Вивьен и Фред вылетели утренним рейсом в Денвер. Такси доставило их к роскошному трехэтажному особняку из красного кирпича.
— Пожалуй, браслету тут самое место, — с легким сожалением заметила Вивьен, поднимаясь по белоснежным мраморным ступенькам следом за Фредом.
Дверь открыла миловидная горничная в белом переднике.
— Что вам угодно? — с вежливой улыбкой спросила она.
— Вивьен Осборн и Фредерик Макмиллан. Мы договаривались о встрече.
— О, да. Мистер и миссис Колдер ждут вас в гостиной.
Когда Фред и Вивьен вошли в обшитую мореным дубом комнату, им навстречу поднялись двое немолодых людей. Они с первого взгляда понравились Вивьен.
Летиция Колдер была женщиной очень преклонных лет с тщательно уложенными седыми волосами и небесно-голубыми глазами, полными ума и обаяния. Ее элегантность не имела возраста. Бенджамену, ее мужу, тоже было явно за семьдесят, но он держался с уверенностью и энергией, которым могли бы позавидовать гораздо более молодые мужчины. Он радушно протянул Фреду руку.
— Садитесь, пожалуйста, — сказала Летиция. — Я не могу выразить словами, как мы признательны вам за то, что вы взяли на себя труд привезти нам браслет. Он исчез из нашего номера в отеле на острове Сент-Люсия несколько недель назад. Мы написали заявление в полицию, но там, очевидно, не придали этому никакого значения. На этих курортах столько краж! Мы с Беном думали, что уже никогда не увидим браслет снова.
— Он принадлежал нам долгие годы, — вступил в разговор мистер Колдер, бросив любовный взгляд на жену. — Летти подарили его в день нашей свадьбы в тысяча девятьсот… — Он замялся. — Она считает, что именно браслет помог нам в любви и согласии прожить все эти годы… Когда он пропал, мы были очень расстроены.
— Я с ужасом думала о том, что им теперь владеют преступники, — сказала миссис Колдер. — Но я ошибалась. Эта вещь всегда находит путь в добрые руки.
— Что вы хотите этим сказать? — спросила Вивьен, доставая из сумочки футляр.
Бенджамен усмехнулся и посмотрел на Фреда.
— Моя жена убеждена, что это не просто драгоценность. Не из-за его подлинной ценности, которая, безусловно, высока, а потому, что у него романтическая история. Летти получила его в подарок от своей бабушки, которая тоже считала, что этот браслет приносит счастье в семейной жизни.
— Такие предания уходят в далекое прошлое. И я им верю, — добавила миссис Колдер с добродушной усмешкой.
Вивьен, как зачарованная, слушала этот рассказ. Она смотрела на пожилую чету, чувствуя, что в ее душе пробуждается странное томление. Именно так все и должно быть, с неожиданной ясностью поняла она. Именно этого она хочет для себя и Фреда: взаимной любви и счастья на всю жизнь.
Она взглянула на своего возлюбленного и увидела, что он наблюдает за ней. Выражение его лица было загадочно-странным.
— Я рада, что браслет принадлежит вам, — взволнованно сказала Вивьен, снова поворачиваясь к Летиции Колдер.
— Спасибо, моя дорогая.
Пожилая дама открыла футляр. В течение нескольких долгих секунд ее взгляд был прикован к браслету, и никто вокруг не смел нарушить воцарившегося молчания. Когда она, наконец, подняла глаза, на ее ресницах блестели слезы. Миссис Колдер посмотрела прямо на Фреда.
— Этот браслет всегда помогал любви и счастью в браке, — прошептала она.
— Мы владели им недолго, но могу вас уверить, что за это короткое время для нас он тоже стал талисманом любви, — сказал Фред, обнимая Вивьен за плечи.
— Я заметила, — улыбнулась Летиция, решительно закрывая футляр. — Между прочим, мистер Макмиллан, все мужчины, в руки которых попадал браслет, неизбежно делали предложение своим возлюбленным.
Вивьен покраснела.
— Да я, собственно, давно мечтаю об этом, — смущенно произнес Фред, — но моя избранница… — Он замялся.
Бой старинных напольных часов нарушил тишину, наступившую после этих слов. Три пары вопрошающих глаз обратились к Вивьен.
Молодая женщина сделала глоток воздуха и распрямила плечи.
— Ну, что же, Фред, — храбро проговорила она, — когда ты собираешься сделать мне предложение?
Фред широко улыбнулся и порывисто обнял ее за плечи.
— Немедленно. Ты ведь прекрасно знаешь, как давно я мечтаю о том, чтобы ты стала моей женой. Так ты согласна?
— Еще как согласна, Фредди, — с сияющими от счастья глазами ответила Вивьен.
— Ну, тогда позвольте, мои дорогие, преподнести вам первый свадебный подарок, — довольно улыбнувшись, произнесла миссис Колдер и решительно протянула ей футляр с удивительным браслетом.
— Как? — недоверчиво выдохнула Вивьен. — О нет, миссис Колдер. Мы не можем принять его. Он принадлежит вам.
— Браслет сам выбирает своих новых владельцев, моя дорогая. Мы с Бенджаменом прожили счастливую жизнь. Наш сын уже много лет живет в Европе и, слава богу, в его семье тоже все благополучно. Даже внуки уже все переженились. Что-то подсказывает мне, что настало время передать этот талисман другой влюбленной паре. И я верю, что на сей раз он предназначен вам.
— Но, миссис Колдер… — попыталась возразить Вивьен, — это слишком ценная вещь, чтобы дарить ее посторонним.
— Истинная ценность этого браслета выражается не в деньгах, мои дорогие. Я думаю, вы знаете теперь это так же хорошо, как и я. Поэтому я дарю его вам вместе со своим благословением и надеждой, что вы будете так же счастливы, как и мы с Беном.
— Спасибо, — взволнованно сказал Фред. — Мы принимаем ваш дар.
Уверенность, прозвучавшая в его голосе, победила последние сомнения в душе Вивьен. Она сжала футляр в ладонях.
— Я не знаю, как благодарить вас, миссис Колдер, — прошептала она.
Пожилая женщина рассмеялась.
— Не надо благодарить меня, детка. По правде говоря, открыв футляр, я сразу поняла, что браслет больше не принадлежит мне. Теперь он ваш.
— Между прочим, Вивьен, браслет браслетом, но твое счастье зависит не только от него, но и частично от меня, ты не находишь? — немного обиженным тоном, но с лучезарной улыбкой на губах произнес Фред. — Так вот, моя прелесть, я обещаю тебе, что ты никогда не пожалеешь о том, что согласилась выйти за меня замуж. Отныне твое счастье и счастье наших будущих детей в надежных руках.