Свой труд жизни, книги «гностических заметок, посвященных истинной философии», Тит Флавий Климент начал писать на склоне лет, в Александрии, и закончил их, вероятнее всего, в изгнании. Любовь к классическому образованию Климент пронес через всю свою жизнь, которая началась в Греции, а закончилась, вероятнее всего, в Иудее. Символический путь из Афин в Иерусалим проделывает и наш автор на протяжении своего обширного труда, перевод которого предлагается вниманию читателя.
Сладкозвучною лирою
Архилоха Паросского
Заглушая пространные
рассужденья Филоновы
И намеки туманные
Пифагора Самосского
Ты поведал нам тайные
откровенья апостола.
Текст Климента сложен, я постарался сделать его понятным. Наиболее важные места получили соответствующее толкование в примечаниях.
Работа над переводом Стромат, начатая почти десять лет назад, завершена благодаря помощи многих друзей и наставников, прежде всего, В. П. Горана, М. А. Солоповой, В. П. Гайденко, Ю. А. Шичалина и В. В. Бычкова, которым я, пользуясь случаем, выражаю свою самую искреннюю благодарность. Анневис ван ден Хук (Annewies van den Hoek, Harvard Divinity School) значительно просветила мой разум и помогла понять несколько трудных мест. Работа над переводом велась при финансовом содействии Российского гуманитарного научного фонда.
Я посвящаю эту книгу профессору Вольфгангу Хаасе (Wolfgang Haase, Boston University) — без его помощи это сочинение никогда бы не возникло.
1 февраля 2002
Dumbarton Oaks
ЕА