Примечания

1

Клавдія Альта Тейлор Джонсон (1912–2007) – дружина президента США Ліндона Джонсона. (Тут і далі прим. перекл.)

2

Доньки Ліндона та Клавдії Джонсон, відомі громадські діячки.

3

Суперетта – продовольчий магазин самообслуговування.

4

Назва столиці штату – Провіденс – має значення «провидіння».

5

Коттон Матер (1663–1728) – американський проповідник і памфлетист, автор численних робіт із висвітлення проблем сучасного йому життя.

6

Анн Гатчінсон (1591–1643) – американська релігійна діячка, поборниця руху за свободу віросповідання. За свої пуританські переконання засуджена й вигнана з колонії Массачусетської затоки.

7

Роджер Вільямс (1603–1683) – англійський теолог, борець за свободу віросповідання.

8

Конфлікт між поселенцями Нової Англії та індіанцями.

9

Проїзд (фр.).

10

Бренд мийного засобу.

11

«Malleus Maleficarum», також відомий як «Молот відьом» (1486) – відомий трактат з демонології авторства Генріха Крамера і Якоба Шпренгера.

12

1,72 м.

13

54 кг.

14

72 кг.

15

Джорж Сігал (1924–2000) – американський художник і скульптор. Виготовляв скульптури з білого пластиру.

16

Музак – узагальнена назва фонової музики, що програється в супермаркетах і торгових центрах.

17

Помилкове вживання слова з іншим значенням.

18

Традиційний шотландський берет із помпоном.

19

Мається на увазі вірш Томаса Еліота «Любовна пісня Дж. Альфреда Пруфрока», переклад Віталія Кейса.

20

Німецька печеня, маринована кілька днів в оцті й вині яловичина.

21

Марісоль Ескобар (1930–2016) – французька скульпторка.

22

Нікі де Сен Фаль (1930–2002) – американська скульпторка французького походження.

23

Американець мексиканського походження.

24

Нічого не буде (фр.).

25

Зеленувато-жовтий колір.

26

Яка сентиментальність! (фр.)

27

Канак – сленгова назва канадців американцями.

28

«Форд Модель Т» – один із перших автомобілів масового виробництва.

29

Невеличкий, нескладний музичний твір. Від фр. bagatelle – дрібничка.

30

Velveeta – американський бренд топленого сиру.

31

Моя корівка. Моя біла корівка (іт.).

32

Друмлін – невеликий пагорб хвилястої структури, спричинений рухом сходження льоду.

33

Мережа супермаркетів.

34

Драгстор – аптека, де окрім лікарських засобів продають дрібну бакалію і пресу.

35

Джон Едвард Гувер (1895–1972) – директор ФБР (1924–1972).

36

Згідно з американською класифікацією кінофільмів, фільми категорії G призначені для всіх глядачів і не містять насильства, еротики тощо. PG – наступна категорія, що вимагає, аби діти переглядали фільм у присутності батьків.

Загрузка...