Терри наблюдал, как она ушла обратно на кухню. Улыбнувшись, он наломал щепы для растопки, а затем изучил поленницу на предмет толстых бревен, которые всегда очень трудно колоть. Нашел одно, поставил на пенек и ударил по нему топором. Затем вставил в образовавшуюся щель клин, взял кувалду и размахнулся. Взгляд на луну напомнил ему, что пора возвращаться. Не задумываясь, он опустил руку с кувалдой. Бревно распалось на две аккуратные половинки. Терри сложил инструменты на место и вернулся в таверну к Роланду.

Его попутчик приканчивал десерт.

— Местная повариха отменно готовит пирог с фазаном. И мне страсть как захотелось узнать, что она может сделать с заварным кремом.

— И как?

— Превосходно. И кофе первосортный.

— Хорошо. Мы нашли принцессу.

Роланд выпрямился.

— Да? Где?

— Тише.

Роланд оглянулся вокруг. Одна из официанток улыбалась ему. Остальные посетители закончили есть и теперь сгруппировались вокруг барной стойки. Роланд подвинул стул ближе к столу.

— Где она?

— Ее спрятали в здешнем имении. Определенно, барон Вейлесс нанял наших похитителей. Похоже, у него большие долги и он отчаянно нуждается в деньгах.

— Вот негодяй. Что будем делать, Терри? Поедем за ней сейчас? Выкрадем ее, пока темно?

Терри покачал головой.

— Не сейчас. У нас недостаточно информации. Я послал своего человека наблюдать за имением. Он сказал, что знает слугу, который пустит его в дом.

— Как удачно.

— Очень удачно. Ночью я поеду с ним и осмотрюсь.

— Я с тобой.

Боюсь, что ты не сможешь. Мой информатор не хочет, чтобы ты о нем знал. Роланд, лучшее, что ты можешь сделать — это взять пару коктейлей в баре, — Терри кивнул головой в сторону барной стойки. — Навостри уши и гляди во все глаза, запоминай любую информацию о бароне Вейлессе. Постарайся узнать, не появлялись ли здесь какие-нибудь незнакомцы. Не считая нас, конечно. Поговори с официантками. Они могу много чего рассказать.

— Хорошо, — ответил Роланд. — Я постараюсь.

— И ляг спать пораньше. Я разбужу тебя, как только вернусь. Нам надо будет разработать план освобождения Глории.

Роланд кивнул. Юная официантка принесла счет и, протягивая его Роланду, придвинулась к нему очень близко. Роланд полез за кошельком. — Я плачу.

— Нет, — решительно отказался Терри. — Каждый сам за себя.

— Ты чертовски независимый человек, Терри, а?

— Боюсь, что так, — Терри отсчитал несколько монет из своих скудных запасов и с лучезарной улыбкой протянул их девушке. А про себя горько вздохнул.

* * *

В то просвещенное время получить согласие дамы выйти замуж в качестве вознаграждения за мужественные и галантные подвиги считалось несколько ненормальным, если даже не диким. Глория сама слышала, как этот обычай называли устаревшим пережитком варварского прошлого. Но традиция была слишком сильна, по крайней мере, в Двадцати Королевствах.

Самый первый известный случай произошел в Аласии, когда молодой человек в блестящих доспехах встал на мосту через реку Обитрон и заявил, что любой, кто пожелает пройти, должен сначала сразиться с ним. Так случилось, что тогдашняя правительница Аласии, королева Бетти IV устраивала пикник в поместье недалеко от города Деменс. Она послала своего министра задать молодому человеку вопрос, дошедший до нас через века:

— Какого черта ты тут устроил, идиот?

Юноша спешился, преклонил колени перед министром и поведал свою историю с тем, чтобы тот передал ее королеве.

Его зовут Гастон ДюНеси. Он влюблен в одну очень красивую леди, которой поклялся в верности. Она потребовала, чтобы он носил на шее железный воротник и оказывал другие услуги, про которые деликатные историки предпочли умолчать. Через два года страсть несколько остыла, а, возможно, к Гастону просто вернулся здравый смысл, и юноша стал умолять леди освободить его от клятвы. Со смехом та ответила, что выполнит его просьбу, если за тридцать дней он сломает тридцать копий. И теперь рыцарь намерен не пропускать никого через мост, пока не найдется тот, кто победит его.

Министр поведал эту историю королеве, которая совсем не удивилась. Дорога эта слыла оживленным торговым трактом. Королева созвала всех своих рыцарей и обрисовала ситуацию. Когда они перестали смеяться над затруднительным положением Гастона, то объявили, что без труда прогонят бедолагу с моста.

В этом месте историки углублялись в длинные и цветистые описания сверкающей стали, нетерпеливых лошадей и острых копий. Необходимо отметить, что Гастон проявил чудеса храбрости и за двенадцать дней сломал семнадцать копий — непревзойденный результат для Двадцати Королевств.

Юноша пребывал в жалком состоянии. Старейшины города переживали — торговля сильно пострадает, если на их территории погибнет такой галантный молодой человек. Королева Бетти прониклась важностью ситуации и объявила, что согласно королевскому указу только один день семнадцать равносильно тридцати. А если найдутся математики, не согласные с этим, то у нее имеется прекрасная неприступная темница. Никто возражать не стал. В торжественной обстановке железный воротник был снят. Гастон, под строгим взором королевы, похромал прочь. Семнадцать рыцарей вернулись к своим женам и подружкам, и каждый из них утверждал, что запросто справился бы с Гастоном, но пожалел мальчишку.

Здесь бы и конец истории, если бы через два года Гастон ДюНеси не вернулся, на этот раз в кожаном нижнем белье, с проколотыми сосками и рассказом о странной малышке по имени Лиза, которой он поклялся в верности.

Королева Бетти, не отличавшаяся особым терпением, не стала приказывать своим рыцарям сражаться с Гастоном. Она послала всего одного, самого неопытного. Когда тот был побежден, она отправила посла к леди, из-за которой разгорелся сыр-бор. Тот вручил девушке свадебную фату, букет цветов и набор для фондю, и заставил немедленно выйти замуж за Гастона. После чего королева приказала парочке убраться с глаз долой и чтобы она больше никогда не слышала про их чертову личную жизнь.

Что ж, возможно, это не самая великая история любви, и уж точно далеко не романтичная, зато Королева Бетти помогла создать прецедент того, что рука и сердце красавицы могут стать достойной наградой рыцарю за его храбрость. С тех пор этот случай использовался в качестве примера в сотнях судебных процессах во всех Двадцати Королевствах.

Поэтому Глория руководствовалась вовсе не девичьими фантазиями, когда разрабатывала свой план. Она знала, что он может сработать.

* * *

Терри разложил на столе рисунок, придавив углы канделябром и чернильницей. Роланд внимательно изучал схему господского дома с тщательно отмеченными окнами и дверьми.

— Какой подробный план. Твой человек отлично поработал.

— Ммм, да. Он уже бывал в доме.

Они находились в гостиничном номере Терри. Вся обстановка — кровать, шкаф да круглый столик с двумя креслами. Терри подозревал, что эту комнату использовали для карточных игр. Но она вполне соответствовала планам спасателей. Терри разбудил Роланда затемно, еще до восхода солнца, и сделал вид, будто ходил на разведку. Признаться, он ожидал увидеть в кровати с Роландом одну из официанток, и для Терри стало сюрпризом, что его товарищ спит один. Роланд моментально проснулся и тут же проследовал за Терри в соседнюю комнату. На столе горела одинокая свеча. Окна зашторены. Тишина. Говорили шепотом.

— Ты уверен в своем человеке, Терри? Думаешь, план точный?

— Абсолютно уверен, — ответил Терри. У него имелись веские причины для этого. Барон Вейлесс собственноручно нарисовал план и прислал его Глории, которая в свою очередь передала его Терри еще до отъезда из Сулкуса. — На рассвете мы отправимся в поместье, дождемся в ближайшем лесу, когда посветлеет и проберемся внутрь. Мой осведомитель сказал, что, скорее всего, бандиты будут пьяны, поэтому не сразу среагируют. Возможно, мы их даже не увидим.

— Зачем ждать рассвета? Не лучше ли пойти прямо сейчас? Под покровом ночи?

Терри покачал головой.

— Они могут нас преследовать, и нам придется очень быстро уносить ноги. В темноте это сделать нелегко. Дороги мы не знаем, лошади могут налететь на препятствие. — На самом деле Терри понятия не имел, почему им надо выехать именно на рассвете. Просто Глория сказала, что каждое утро в течение часа будет ждать их на кухне, и он должен спланировать спасение на это время. — Так же мы не знаем, в какой из комнат она находится. Нам придется ее искать. В темноте это невозможно.

— Как я ее узнаю? В доме есть еще женщины?

— Осведомитель сказал, что нет. Нет ни гостий, ни членов семьи. Если там окажутся горничные, то они будут в униформе. А принцесса носит голубое платье.

Это было неправдой. Терри знал, что Глория не любит голубой цвет. Роланд нервно вынул наполовину меч из ножен и засунул его обратно. Терри его отлично понял.

— Не стоит ввязывать в драку, Роланд. Просто отступай и используй меч только для защиты.

— Хорошо.

— Ладно, — Терри пододвинул кресло поближе к столу и кусочком угля нарисовал на плане крестик. — Вот здесь по центру главный вход и основная лестница. Спальни на втором этаже. Скорее всего, принцесса будет там. Вот здесь розарий, оттуда есть выход на восточную сторону дома, а так же еще одна лестница. В западном крыле находится кухня и черная лестница. Ступени, скорее всего, скрипучие, но тут уж ничего не поделать. Только медленно идти. В холле наверху постелен ковер, там мы не будем производить много шума.

Так же на рисунке были отмечены еще одна кухня и малая семейная столовая на другом конце дома, отделенная крытой галереей от большой столовой для официальных приемов. Обычно кухня — наиболее вероятное место возникновения пожара, и подобная планировка снижала риск распространения пламени на остальную часть дома. Терри обратил внимание Роланда на эту часть рисунка.

— Ты войдешь через кухню, затем поднимешься наверх и обследуешь комнаты с запада на восток. Я проникну через внутренний двор и проверю комнаты в остальной части дома. Мы встретимся на верху центральной лестницы. Если не обнаружим принцессу, придется искать на нижнем этаже.

Здесь крылась основная хитрость. Надо оставить Роланда одного и убедиться, что он не помешает Терри спасти Глорию. Он сам не заметил, как затаил дыхание.

— А-а, — протянул Роланд. Выглядел он не очень довольным.

— Да, Роланд? — с невинным видом спросил Терри. — Не стесняйся, может, у тебя есть предложения?

— Ну, это просто… Мне казалось… — он прочистил горло. — Ты хочешь, чтобы я вошел через вход для слуг?

— Ох, верно. Конечно же. Прости, — Терри притворился, будто задумался на несколько мгновений. — Вот что я тебе скажу. Ты зайдешь через розарий, а я через кухню. Тот же самый план, только другие направления.

— Ты не обиделся?

— Ни сколько. Если найдешь принцессу, хватай ее и немедленно уходи. Не ждите меня. Самое важное — вывести ее из дома. Естественно, если я ее найду, то сделаю тоже самое.

— Разумеется, — Роланд расправил манжеты.

Терри велел ему одеться во что-нибудь темное, поэтому он облачился в черную шелковую рубашку, черные брюки и начищенные черные ботинки. На рубашке блестели серебряные пуговицы, на ремне — серебряная пряжка, и даже на ботинках носки были отделаны серебром. Вся эта красота сводила на нет преимущества черного цвета, но Терри не стал придираться. Это же не настоящая операция, и им не надо прятаться в темноте. Ему было просто интересно посмотреть, что тот придумает. И Терри вынужден был признать, что его товарищ выглядит весьма привлекательно. И даже пожалел, что не взял с собой пару нарядных рубашек. Сам он носил форму защитного цвета — темно зеленого и коричневого. Терри поймал себя на мысли, что не хотел бы, чтобы Глория видела Роланда.

— Отлично, — он сложил карту. — Мы готовы? — Роланд кивнул. — Тогда поехали.

* * *

Как и молодые люди, Глория и Алисон не спали. Они вовсе не собирались бодрствовать всю ночь, но им понадобилось примерить несколько нарядов, что, конечно же, означало и примерку драгоценностей, а под каждый новый гарнитур необходимо сменить макияж. А затем они открыли бутылку вина, и в перерывах между болтовней и сменой причесок обнаружили, что носят один размер обуви, а, следовательно, они просто обязаны примерить туфельки друг друга, а это, конечно же, означало, очередную смену наряда. Довольно скоро гардероб Алисон оказался пуст, а содержимое чемоданов Глории высилось на кровати. Они и не заметили, как небо начало светлеть и наступил рассвет.

— Это случится завтра, — мечтательно произнесла Глория. — Я чувствую. Я просто уверена, что завтра он придет за мной.

— Зачем так рано? Неужели все спасения происходят на рассвете? — Алисон шнуровала платье Глории. — Если бы я собиралась спасаться от банды ужасных бандитов, то я бы запланировала это на вечер. Когда все закончится, мы могли бы пойти куда-нибудь и отметить. Ну, знаешь, чтобы это событие запомнилось. Кстати, почему именно на кухне? — Она закончила со сложной шнуровкой. — Вот так. Повернись, дай-ка я на тебя взгляну.

Глория повернулась в очаровательном розово-кремовом платье с пышными рукавами и медленно сделала пируэт.

— Его должны заметить. Я хочу, чтобы были свидетели того, как он меня спасет. Тогда ни у кого не возникнет сомнений в том, что он заслужил мою руку и сердце. Твой отец сказал, что по утрам больше всего народу собирается на кухне. Принесут молоко, начнут растапливать печь.

— Да, там должно быть несколько человек. Тебе не кажется, что для пленницы ты выглядишь слишком модно? Не должна ли жертва похищения выглядеть более — не знаю даже — измученной?

— Думаю, на обратном пути мы можем остановиться где-нибудь в маленькой часовне и обвенчаться. Семья Роланда попытается опротестовать брак. Милиграс сказал, если мы поставим суд перед свершившимся фактом, оспорить его будет гораздо труднее.

— Неужели тебе не хочется устроить пышную свадьбу? Красивое платье с длинным шлейфом, оркестр и семиярусный свадебный торт?

— Конечно, хочу. Но что это за любовь, если девушка не может ради нее чем-то пожертвовать? Кроме того, одна из причин, почему устраиваются большие свадьбы — это доставить удовольствие матерям. А моя матушка не обрадуется этому браку не зависимо от того, в каком я буду платье.

— О, какое милое, — Алисон взяла последнее платье с крышки одного из чемоданов, бледно голубое, с эффектом влажного шелка и множеством тонких ленточек.

Глория мельком взглянула на платье.

— Нравится? Возьми его себе.

— Не-ет. Правда? Нет, я не могу.

— Мне не идет этот цвет. Примерь.

— Оно сделает твои глаза более выразительными.

— Слишком холодное. Куда мне его носить с моими светлыми волосами, голубыми глазами и бледной кожей? Синяя отделка — еще куда ни шло, но целое платье придаст мне ледяной вид. Когда мой парень увидит меня… — тут Глория эротично выгнулась и сладострастно провела кончиком языка по губам, — я хочу выглядеть горячей.

Алисон хихикнула:

— Ты такая плохая.

Принцесса выглянула в окно.

— Пора спускаться вниз. А ты все-таки примерь платье. Алисон, я уверена, что на тебе оно будет смотреться гораздо лучше. Если меня сегодня не спасут, то я вернусь через час. Но ты меня не жди.

— Хочешь, я спущусь с тобой? Я могу стать свидетелем.

— Нет, ты должна остаться здесь. Мы собираемся убедить всех, что ты ни о чем не знала. Если кто-нибудь спросит, отвечай, что все время спала в своей комнате. Поэтому ты останешься здесь, подальше от основных событий. Придет Терри, сразится с твоим отцом, им придется разыграть небольшой бой на мечах… — Глория заметила тревожный взгляд Алисон. — Это просто представление. Барон не пострадает. А затем мой рыцарь в блестящих доспехах увезет меня в безопасное место. Образно выражаясь.

— Романтическая история, которая будет жить в веках, — с серьезным видом заключила Алисон. — О вашей паре сложат баллады. Надеюсь, вы будете счастливы. Если мы вдруг больше не увидимся, прими мои самые лучшие пожелания.

— Спасибо.

Глория перекинула сумку через плечо и направилась к лестнице. Она была уверена, что именно сегодня случится то, чего она так долго ждала. Внизу принцесса едва удержалась от того, чтобы пуститься вприпрыжку. Она шла вдоль холла, мимо пустых комнат и закрытых дверей, через крытый переход. Наконец, Глория оказалась в столовой и тут увидела барона. Он лежал на полу.

— О, боже! — Глория упала на колени возле него. Барон был без сознания, но еще дышал. Она проверила пульс. Ровный и хорошо ощущается. Глория выдохнула с облегчением.

Что же произошло? Неужели это Терри был слишком жесток с бароном? Или обморок наступил после приступа кашля? Глория подложила Вейлессу под голову подушку и пошла на кухню за помощью. Там оказался один из работников, он сидел на полу, прижавшись спиной к стене. Челюсть его была разбита в кровь, глаза закрыты.

Глория схватила полотенце и оглянулась в поисках кадки с водой. Не найдя, она бросилась к черному выходу.

— Терри?

Она мельком заметила силуэт мужчины верхом на лошади, прежде чем кто-то сзади накинул ей на голову мешок. Грубый мужской голос произнес:

— Веди себя тихо и ничего с тобой не случится.

В ответ Глория закричала и начала брыкаться.

— Ай! — воскликнул мужчина. — Черт подери!

Глория вслепую размахивала кулаками, пока наконец-то не заехала незнакомцу по лицу. В ответ послышались проклятья, но она не стала дожидаться, пока бандит выскажет весь свой запас ругательств. Она отступила обратно в кухню и сорвала с головы мешок. Мужчина в военной форме, рыжий, с всклокоченной бородой держался за нос и со злостью сверлил Глорию взглядом. Она развернулась и побежала — как раз, чтобы угодить в лапы другому бандиту, который был старше, тяжелее и волосатее своего товарища. Он подхватил принцессу на плечо и бросил на пол.

* * *

Алисон восхищенно разглядывала себя в зеркало. Платье великолепно сидело на ее тоненькой фигурке. Она вертелась во все стороны, затем встряхнула головой так, что длинные каштановые волосы рассыпались по плечам, заструились по гладкой, бархатистой коже точно по вырезу платья. «Красота!» — подумала Алисон. Она задрала юбку и рассмотрела аккуратные швы. Строчка была выполнена настолько качественно, что если одеть платье наизнанку, то все равно оно выглядело бы потрясающе. Такие вещи не найдешь в Борневальде — в округе не водилось портного, способного шить так мастерски. С самого детства у Алисон не было подобных платьев. Если подумать, то и в детстве тоже не было. Ее семья всегда нуждалась. «Но это не имеет никакого значения», — сказала она себе. Ей досталось очень счастливое детство. Трудно жалеть о чем-то, чего никогда не имел.

Алисон поразмышляла о плане Глории, но не долго. Он казался глупым и чересчур романтичным — так ли необходим этот обман? Если честно, Алисон не думала, что король в него поверит. Он никогда не обвинит ее отца в похищении. И отчего Глории взбрело в голову выйти замуж за какого-то рыцаря? Конечно, каждая девушка мечтает о рыцаре в сияющих доспехах, который прискачет и увезет ее в прекрасное далеко. Но когда мечта сбывается, так ли уж парни отличаются друг от друга? Алисон все они казались незрелыми мальчишками.

Она взбила пышнее волосы. Все еще стоя перед зеркалом, Алисон не видела своего отражения. «Здорово будет поехать в столицу, — думала она. — Увидеть красивые здания, посетить музеи. Побывать в опере и на балете. Болтать с принцессой и водить дружбу со знатными господами. Там полно лордов, герцогов и графов. Возможно, ее будут приглашать на балы и катать в экипажах. Пикники и вечеринки…»

С другой стороны, пища в городе не так хороша, как в деревне. Столичным поварам приходится использовать тяжелые соусы, чтобы скрыть несвежесть продуктов. Это всем известно.

Зато она сможет оказаться подальше от судьи Баззарда. «Черт бы его побрал. А заодно и мага, что держит судью, словно щенка на коротком поводке». Отец прав. Лучше всего уехать из долины. Алисон начала снимать платье. Она спустила лямки с плеч и стянула лиф до пояса.

Позади открылась дверь. Алисон подпрыгнула на месте и развернулась, торопливо натягивая платье обратно. И тут она замерла, не в силах пошевелиться или вымолвить хоть слово.

Перед ней стоял самый потрясающий мужчина, которого она когда-либо встречала.

Высокий, стройный, но видно, что сильный. Длинные черные волосы блестящими волнами спадали на плечи. В руке прекрасный незнакомец держал пару модных перчаток для верховой езды. Сквозь расстегнутые верхние пуговицы шелковой черной рубашки виднелась мускулистая грудь. На черном кожаном ремне сияла серебряная пряжка, черные ботинки начищены до блеска. На поясе крепилась шпага в ножнах, украшенных драгоценными камнями.

Молодой человек устремил на Алисон пристальный взгляд, и их глаза не просто встретились. Зрачки их пожала друг другу руку, обменялись визитными карточкам и уселись вместе пить чай. Он улыбнулся Алисон, продемонстрировав крепкий подбородок и белоснежные зубы, а когда заговорил, его глубокий баритон заставил затрепетать каждую клеточку ее тела.

— Идем со мной, — произнес он и протянул руку.

Словно зачарованная, Алисон вложила в нее свою ладонь.

* * *

Терри напал мгновенно.

Солнце едва показалось над горизонтом, когда они с Роландом привязали лошадей к дереву у подъездной дороги. Он подождал, пока напарник на цыпочках пересечет то, что осталось от розария — в это время года он представлял собой заросли голых колючих стеблей — и украдкой шмыгнул в незапертую заднюю калитку. Терри улыбнулся сам себе и не спеша начал обходить дом.

Занимался отличный ясный морозный денек. Солнце ярко светило, любовь всей его жизни ждала на кухне, и даже в кармане звенела парочка монет. От избытка чувств хотелось засвистеть какой-нибудь мотивчик.

Повернув за угол, он увидел возле кухонной двери двух мужчин, пытавшихся закинуть на лошадь тяжелый мешок. Третий человек, что сидел в седле, был одет в мятый серо-зеленый военный китель с отличительными знаками офицера. Двое его товарищей, вооруженные мечами, носили грубую, похожую на униформу одежду такого же цвета и металлические нагрудники. Форму Терри не узнал, но это не имело значения. Главное, что эти люди не служили в королевской гвардии. Доверия они не внушали, а брыкающийся мешок кричал голосом Глории. Терри достал меч и выступил из укрытия.

Способен ли один человек противостоять двум вооруженным врагам? Ответ: да. Такое уже не раз случалось. Если стоять спиной к стене, или еще лучше в дверном проеме, то не нужно бояться, что кто-то нападет сзади, и можно отбить атаку нескольких человек. Существуют даже документальные свидетельства, как один профессиональный фехтовальщик отбился от полудюжины врагов.

Но может ли один офицер с мечом удачно атаковать двух отлично вооруженных мужчин? Терри слышал, что такие случаи возможны. Он даже специально тренировался. Считается, нужно быстро переводить удары с одного противника на другого, заставляя их все время обороняться, так, чтобы лишить шанса скоординировать свои действия. По слухам, если воин достаточно быстр и очень умел, и ему сопутствует удача, то он сможет продержаться в таких условиях две, возможно, три минуты.

Офицер первым заметил Терри. Он что-то выкрикнул, пришпорил лошадь и скрылся за углом, унося Глорию. Двое оставшихся немедленно обнажили мечи. Терри со всей силы ударил одного. Тот сумел уйти от удара, но упал на спину. Покончить с ним времени не было. Терри развернулся и парировал выпад второго. Тот поставил блок, а Терри опять повернулся к первому бандиту. Так он и крутился.

Похитители сражались неплохо. Если в голове Терри и промелькнула мысль о том, что это тоже часть плана Глории, то она быстро рассеялась. Противники профессионально владели мечами, но они осторожничали с неизвестным врагом и не умели сражаться в связке. Терри держался, постоянно находясь в движении, нанося удары то одному, то другому и заставляя их обороняться. Но он знал, что этого недостаточно. Он не может сражаться тут до бесконечности. Ему надо спасать Глорию, а похититель на лошади был уже далеко. Поэтому, ввязавшись в драку, теперь он думал, как бы ее поскорее закончить. Это было ошибкой. Похитители решили, что Терри хочет сбежать, и воспряли духом. Они стали наступать, и теперь уже Терри пришлось обороняться. Он отбивал удар за ударом, уходя в глухую защиту. Три меча гремели, словно ливень по металлической крыше. Терри заметил, что за его спиной оказалась стена дома, и он быстро переместился в дверной проем.

Подельники, судя по всему, разгадали его маневр. Тот, что помоложе, прекратил сражаться и исчез из поля зрения. Второй, постарше Терри, умелый, опытный фехтовальщик, продолжил атаковать. Терри понял, что его окружают. Скорее всего, именно это задумали его враги. Второй похититель мог пройти через главный вход и напасть на него сзади. Поэтому Терри ринулся на кухню и дальше — в столовую. В мгновение ока он перемахнул через стол. Небольшая, но все же преграда.

— Роланд, — закричал он. — Нужна помощь!

Похититель отступил. Он держал меч в верхней защите, глаза сужены. Совершенно очевидно, он размышлял, не блефует ли Терри. Он осторожно повернулся и бросил взгляд на вход в столовую, но сделал это слишком быстро, чтобы Терри мог что-то предпринять. Оба они молча кружили вокруг стола в надежде, что противник потеряет бдительность.

— Роланд, — опять позвал Терри.

Его противник бросился бежать. Терри — за ним. Мужчина миновал дверной проем в столовую, рыцарь не отставал. Он преследовал похитителя через весь дом до главного входа, и дальше — по подъездной дороге. Терри был быстрее, он почти догнал. Он уже слышал, как похититель задыхается от быстрого бега. Терри оказался на расстоянии вытянутого меча. Один удар по почкам и все будет кончено. Но Терри не мог рисковать. Бандит ему нужен живым, чтобы узнать, куда увезли Глорию. Он сделал последний рывок и схватил мужика за пояс. И в этот момент второй головорез догнал Терри. Он ехал верхом, вторую лошадь вел в поводу, и на всей скорости налетел на рыцаря.

Терри упал, бросил меч, закрыл голову руками и сгруппировался, чтобы защититься от ударов копыт. Всего в нескольких дюймах от его груди проскакали лошади, гремя подковами по мощеной дороге. Терри не был ранен, он откатился в сторону, заметил свой меч и дотянулся до него. Он не успел подняться — один из головорезов ударил его по голове. А затем ударил еще раз. Терри не потерял сознание — по крайней мере, он так думал — но прошло немало времени прежде, чем он оказался в состоянии подняться. Три похитителя и принцесса были далеко. Чтобы не упасть, Терри оперся о меч.

Лицо было влажным. Терри дотронулся до раны на лбу, взглянул на свои пальцы и понял, что по лицу течет кровь. Шум в ушах потихоньку умолкал. Терри заволновался — слишком тихо! Из дома не доносилось ни звука. Смолкли птицы и насекомые. Стих ветер, деревья стояли неподвижно. Еще окончательно не придя в себя, Терри оглядел пустую лужайку, пересеченную длинными тенями восходящего солнца, тихий сад и пустые окна.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — спросил он вслух и пошел обратно к дому.

* * *

Роланд считал, что ему несказанно повезло. Все в принцессе его восхищало — лицо, одежда, манеры. Он и раньше знал, что она красавица. Это можно было ожидать. Принцессы в Двадцати Королевствах всегда прекрасны. Вне всяких сомнений, без магии тут не обошлось. Но никогда не было никаких гарантий, что они окажутся столь очаровательными.

Она сидела за столом, подперев прелестную головку руками, и внимательно слушала, как он говорил. Принцесса была абсолютно восхитительна. Пока Роланд говорил, мысленно сделал заметку поблагодарить свое семейство за этот брак. Ему стало стыдно, что не ценил их усилий. Только теперь он понял, почему родителям пришлось приложить столько усилий и потратить столько денег, чтобы обручить его с этой девушкой. Совершенно очевидно — они всегда учитывали его интересы. Особенно отец. Кто мог подумать, что отец приготовит ему такой сюрприз?

— Еще кофе? — спросил он вслух.

Она кивнула, и он сделал знак официантке наполнить чашки. Каждый раз, проходя мимо их столика, девушка бросала на принцессу любопытные выразительные взгляды, но не произносила ни слова. Принцесса говорила мало, и вначале это обеспокоило Роланда. Она безмолвно последовала за ним из логова похитителей, хранила молчание, когда он усадил ее в седло перед собой и поскакал к гостинице. Если Роланд обращался к ней, принцесса лишь потрясенно смотрела на него, словно была немой. Он опасался, что бандиты плохо с ней обращались. Роланд не раз слышал истории о жертвах похищения, которые впоследствии уходили в себя или впадали в ступор. Но как только они оказались в безопасности в гостинице, принцесса заметно оживилась. Это его немного успокоило. Роланд заказал кофе и весь ассортимент предлагаемых пирожных и печений, затем стал болтать о погоде, городской моде, искусстве, театре, вине, обо всем, что могло бы отвлечь девушку от пережитого ужаса.

На лице ее читалось обожание, хотя он никак не мог понять почему. Он подумал, что принцесса, возможно, просто рада спасению. Она заговорила только, когда Роланд заговорил о здешней выпечке.

— Пекарни Вестфилда — самые лучшие в Медулле, — распинался он. — Могу даже без преувеличения сказать, что у нас самые лучшие пекарни во всех Двадцати Королевствах. Мы используем только ингредиенты высшего качества, а все повара проходят тщательную подготовку. Мы сами разработали проект печей, и каждая из них изготовлена на заказ строго в соответствии с техническими требованиями, — он подцепил на кончик ножа немного джема и критически изучил его. — Но сейчас я вынужден признать, что эта маленькая сельская таверна в некотором отношении превзошла нас.

Девушка немного наклонила голову.

— Вы так думаете?

— О, да. Взять, например, этот торт. Многие кладут слишком много сахара в надежде, что приторность скроет погрешности в рецепте. Но когда ощущаешь подобный вкус, нежный, полусладкий, это верный признак профессионализма повара.

На ее губах заиграла теплая улыбка.

— Я часто думала о том же. Как приятно слышать независимое мнение.

Роланд не смог удержаться, чтобы не развить тему.

— Я ужинал здесь вчера вечером. Рулет был просто превосходным. Легкий и воздушный внутри, а снаружи с тонкой хрустящей корочкой. Поверьте мне, когда речь идет о выпечке, я знаю, о чем говорю. В это время года, когда холодно и влажно, не так-то легко заставить взойти дрожжи. Но еще хуже порывистый ветер, когда из-за сквозняка в печи трудно поддерживать постоянную температуру. Мне бы хотелось познакомиться с местным поваром. Возможно, я смогу у нее чему-нибудь научиться.

— Думаю, это можно устроить, — ответила девушка.

Роланд почувствовал, что мог бы разговаривать с ней до вечера, и весь завтрашний день, и послезавтрашний. Так много женщин кроме нарядов ни о чем больше и думать не могут, но эта принцесса знает, как поддержать разговор. Тем не менее, он начинал немного беспокоиться за Терри. Рыцарь ясно дал понять Роланду, что они не должны ждать друг друга. Кто бы первым не нашел принцессу, он должен немедленно доставить ее в Медуллу.

«Если тебя схватят, то не дергайся, рано или поздно семья заплатит за тебя выкуп или я вернусь и вытащу тебя. Мы не в такой опасности, как девушка. Если схватят меня, то не переживай. Просто отвези принцессу домой. За меня никто не станет требовать выкуп, я сам смогу за себя постоять».

Со стороны Терри это было очень благородно, но все же Роланд решил подождать. Похоже, бандиты не собирались их преследовать, поэтому он не видел необходимости срочно уезжать. К тому же он опасался, что принцесса еще слаба, чтобы выдержать долгую тяжелую поездку верхом. В общем, Роланду показалось неправильным немедленно покинуть долину и бросить тут Терри.

Поэтому когда Терри ввалился в таверну, Роланд испытал облегчение. Облегчение, правда, сменилось тревогой, когда он увидел, что голова рыцаря обмотана повязкой, сквозь которую сочится кровь. Тревога удвоилась, когда Терри подошел к столу и закричал:

— Принцессу Глорию похитили!

Роланд решил, что Терри сильно ушибся головой.

— Да, Терри. Успокойся. Присядь. Дай я взгляну, что с тобой.

— Ее нет! — кричал Терри. — Ее увезли. Я был там! Я не смог их остановить!

— Никто не винит тебя, — мягко ответил Роланд. Он бросил короткий взгляд на окна — вдруг бандиты преследуют Терри. Снаружи все казалось спокойным. — Уже все хорошо. Просто сядь и успокойся. Потерпи, пока мы промоем рану.

Терри сел, но тут же вскочил на ноги.

— Нельзя ждать. Они уедут, и мы их не найдем. Надо отправляться в погоню немедленно!

— Не волнуйся, — ответил Роланд. — Принцесса здесь.

Он указал на кресло, в котором только что сидела девушка, и обнаружил, что оно пустует. Обескураженный, он огляделся и увидел, как она выходит из кухни с полотенцами и миской воды в руках.

— Я имею в виду, она в гостинице. С ней все в порядке. Не о чем беспокоиться. Расслабься и позволь мне позаботиться о тебе, — он принял миску с водой из рук девушки и благодарно улыбнулся. — Давай-ка снимем повязку.

Терри оттолкнул его руки.

— Ради бога, Роланд. Как ты можешь думать о какой-то дурацкой помощи, когда принцесса в опасности? У нас проблемы, ты понимаешь?

— Терри, — твердо произнес Роланд. — Я настаиваю, чтобы ты сел, сделал несколько глубоких вдохов, выпил чаю, хорошо бы добавить туда немного виски. Принцесса Глория не в опасности. Она находится здесь. Хорошенько посмотри на эту девушку. Ты не узнаешь ее?

— Конечно, узнаю! Она — повар в этой таверне.

Роланд хихикнул.

— Нет, она… — он замолк, разглядев как меняется выражение лица девушки. — Это правда?

— Нет, — ответила Алисон. — Вернее, да. То есть, я действительно здесь работаю поваром, — чтобы скрыть замешательство она намочила полотенце и принялась протирать рану Терри.

— Что ты делала в имении?

— Мм, — замялась Алисон. Она помнила, что и принцесса и отец велели ей держаться подальше от всего, что связано с похищением. — Я принесла Барону еды.

По большому счету это было правдой.

— В таком городишке имеется доставка еды на дом?

— Мы совсем недавно ввели эту услугу.

Мечты Роланда о семейном счастье разбились вдребезги, и осколки разлетелись, словно уносимые зимним ветром сухие листья. Не в силах расстаться с надеждой, он спросил:

— Но вы слишком хорошо одеты для поварихи. Поправьте меня, если это платье не от Оберга с улицы Кутюр?

— Мм, — опять произнесла Алисон. — Его дала мне принцесса.

— Леди часто отдают старую одежду слугам, — вставил Терри. Он поднялся из-за стола и принялся расхаживать по комнате.

— А! Ладно, — ответил Роланд. — Да. Что ж, это объясняет туфли.

Алисон взглянула на свои туфли и открыла рот, чтобы ответить, но Терри ее перебил:

— Ты можешь забыть о ней и заняться делом, Ролнад? Нам надо двигаться. Необходимо найти Глорию.

— Сейчас мы никуда не пойдем, — Роланд указал в окно. — Твоя лошадь вся в мыле и измотана. Ей требуется отдых, впрочем, и тебе тоже. Я велю конюху позаботиться о лошади. А ты ступай наверх и приляг.

— У нас нет времени, — в бешенстве ответил Терри. — С каждой минутой она все дальше и дальше.

— И что? Ты выследишь их снова. Сам говорил, что такое может случиться. Нет ничего необычного в том, что похитители переезжают с места на место, увозят заложника из одного укрытия в другое. Я ожидал что-то вроде этого.

Казалось, Терри поражен до глубины души.

— О, боже! — он схватился за голову.

Роланд похлопал его по спине.

— Ты же выследил их здесь, когда они имели фору в целых два дня. Сейчас они обгоняют нас всего на два часа, ты легко их найдешь. Выше голову. Знаю, у тебя все получится.

— Я… Я не уверен, что смогу их выследить, — Терри тяжело сглотнул. — Роланд, видишь ли…

— Перво-наперво надо вернуться в имение и поговорить с бароном Вейлессом. Совершенно очевидно, что он в сговоре с бандитами.

— С бароном все хорошо? — Алисон постаралась не выдать своего волнения.

— Он был в порядке, когда я уезжал, — ответил Терри. — Может быть, немного испуган.

— Он испугается сильнее, если не станет нам помогать, — мрачно произнес Роланд. — Обычно я не одобряю применение жестких мер к свидетелям. Но в данной ситуации они оправданы.

— Погодите минутку, — сказала Алисон. — Как выглядели похитители? Ты их хорошо разглядел?

— Профессионалы, — ответил Терри. — Серая форма. Но не военная, мне не знакомая. Скорее это форма местного ополчения или частных охранников какого-нибудь лорда. Они не похожи на обычных головорезов. Слишком хорошо управляются с оружием.

— Серая форма с красными эполетами и погонами? С черными кожаными пуговицами?

— Да.

Алисон кивнула.

— Вам не надо ехать к барону. Я знаю, куда они направились. Я провожу вас.

* * *

Лейтенант Скорн и в лучшие-то времена никогда не слыл добродушным человеком, но сейчас, по пути из имения барона в замок графа Баззарда был просто в бешенстве. Он надеялся, что девчонка скоро успокоится, или на худой конец просто устанет, но эта зараза брыкалась всю дорогу. Оказавшись в замке, он просто напросто свалил девчонку на землю, затем подхватил мешок, занес внутрь и запер в чулане. Всю операцию он проделал без свидетелей — горничные не допускались в эту часть замка. После чего лейтенант вернулся в свой кабинет, вычистил щеткой форму от дорожной пыли и начистил полотенцем ботинки. Затем отправился в комнату отдыха охранников и налил себе большую кружку пива.

Не успел он присесть, как вошел Ферсби. Молодой охранник отдал честь лейтенанту. Тот отсалютовал в ответ и кисло заметил:

— Ты чертовски долго сюда добирался.

— Мы не ожидали встретить вооруженных телохранителей, сэр. Их там было, по меньшей мере, пол дюжины, может быть даже больше. Казалось, они появились из ниоткуда. Нам пришлось выдержать адскую битву, сэр. Мы отбились и отступили, но это дорого нам стоило.

— Там был всего лишь один телохранитель. Я-то думал, вы вдвоем с ним легко справитесь.

Ферсби укоризненно глянул на лейтенанта.

— Печально, что вы сомневаетесь в моих словах, лейтенант. Это говорит о недостатке доверия между офицером и его подчиненными. Если вы отказываетесь принять мой рапорт о том, что произошло, я могу только…

— Я был там.

— А! Хорошо. Он был слишком здоровый для нас двоих. Он сражался за шестерых.

— Где этот проклятый Мачлак?

— Не знаю. Он ехал прямо за мной, а потом я оглянулся, а его уже не было.

— Тут он, — Мачлак вывалил на стол пригоршню какого-то мусора. Это был старший, более тяжелый из двух солдат. Он сгреб с полки свою кружку и наполнил ее до краев не дожидаясь, пока лейтенант ответит на его приветствие.

Лейтенант наклонился вперед.

— Что это?

— Кружево.

— Я вижу, что это кружево, Мачлак. Может быть, ты сам объяснишь или хочешь, чтобы я поиграл с тобой в игру «Задай двадцать вопросов?»

— Оно с платья девчонки. Она отрывала кусочки, чтобы указать дорогу тем, кто поедет ее спасать. Я их все собрал. Поэтому и задержался.

— Мачлак, не знаю откуда взялась эта хрень, но девчонка ничего не бросала. Она связанная сидела в мешке, который был крепко завязан. Она бы не смогла оставить следы.

Соладт пожал плечами.

— Как скажете, лейтенант.

Скорн выразительно уставился на подчиненного. Мачлак сделал вид, будто и не замечает этого. Он поставил пиво на лавку, сам уселся рядом, достал меч и начал чистить его масляной тряпицей. Ферсби последовал примеру старшего товарища и проделал ту же операцию с пивом и мечом. Лейтенант молча наблюдал за ними пока его кружка не опустела. Затем он издал нетерпеливый возглас, отодвинул кресло назад и отправился проверить пленницу.

Он постоял минутку, прислушиваясь к звукам из чулана, затем отпер дверь и вошел. Это было очень маленькое помещение, шесть футов в длину и четыре в ширину, темное, без окон. К великому удовлетворению лейтенанта мешок не двигался. Отверстие было все так же крепко завязано. Мешок валялся на том самом месте, где лейтенант его оставил. Подозрения его несколько развеялись, но не до конца.

Скорн открыл дверь и хлопнул ею посильнее. Мешок тут же задвигался. Через щели в стене проникало достаточно света, чтобы увидеть, как сквозь маленькое отверстие в вершине мешка просунулась изящная белая ручка. Пальцы сжимали медную кружевную булавку. Лейтенант в изумлении наблюдал, как девчонка, проявляя чудеса ловкости, с помощью булавки развязала узел. Мешок открылся, и из него показалась голова хорошенькой и очень злой блондинки.

В бешенстве Скорн вышел, захлопнул дверь, с силой повернул ключ и протопал обратно в комнату отдыха.

— Что расселись? — заорал он на Ферсби и Мачлака. — Долбаные идиоты, вы привезли не ту девку!

Ферсби посмотрел на Мачлака, тот преспокойно цедил пиво.

— Мы привезли какую надо девушку, лейтенант. Мы следили за домом целый месяц. У барона всего одна дочь. Женщин-служанок нет. К нему никто не приезжал в гости. Это она.

— У дочери барона длинные каштановые волосы. А эта — блондинка.

Мачлак опять пожал плечами.

— Значит, она перекрасилась. Женщины постоянно что-то делают со своими волосами. Иногда их просто невозможно узнать.

— Хватит мне вешать лапшу на уши, Мачлак. Не знаю, кого вы притащили, но вы сейчас же привезете сюда баронову дочку, пока судья не узнал о том, что вы натворили.

Ферсби не на шутку встревожился. Мачлак неспеша поставил кружку, поднялся, застегнул китель на все пуговицы и пригладил руками волосы. Не глядя на лейтенанта, он прошествовал наружу. Скорн тоже поднялся и последовал за ним. Ферсби выскочил следом. Они догнали Мачлака, когда он отпирал чулан. Глория уже выбралась из мешка, но из-за холода она укрылась им как одеялом. Она сидела, прижавшись спиной к стене и сжимая в кулачке булавку. Молча, она подняла глаза на похитителей. Трое мужчин стояли на пороге чулана, не решаясь войти внутрь, и тщательно изучали свою жертву.

Мачлак стянул с головы шляпу и низко поклонился.

— Просим прощения, мисс. Сожалею, что приходится вас тревожить, но мы не можем сдержать восхищения вашей очаровательной прической. Не будете ли так любезны сказать нам, не меняли ли вы недавно цвет волос?

И он улыбнулся самой галантной из своих улыбок. Вопрос прозвучал для Глории настолько неожиданно, что она, забыв осторожность, улыбнулась в ответ.

— Почему бы и нет? Вам нравится? Сначала я выбрала Спелый Летний Персик, но потом подумала — нет, он слишком вызывающий, поэтому я решила…

Ответ ее слушать до конца не стали. Лейтенат отодвинул Мачлака в сторону и захлопнул дверь, закрыл ее на ключ, а ключ убрал в карман.

— Ладно, это она. Не сводите глаз с нее, пока граф не захочет ее видеть.

Прошло несколько часов, прежде чем граф Баззард решил поговорить с Глорией, хотя не все это время она провела в чулане. Через час за ней пришел лейтенант Скорн, излишне грубо схватил за руку и отвел наверх в маленькую комнатушку с застекленным балконом. Помещение, как и чулан, не отапливалось, но несмотря на холод, там стоял накрытый к обеду стол. В сторонке лежала стопка конвертов — это была почта графа Баззарда. Глория дождалась, когда лейтенант выйдет и запрет дверь, затем осторожно выглянула в окно. Оно выходило на заднюю часть замка и открывало великолепный вид на поля и лес. Отвесная стена и высота убивали всякую надежду на бегство через окно. Глория пожала плечами, взяла несколько фруктов и тонких треугольных сэндвичей и уселась в кресло читать последнюю газету, привезенную из города специальным курьером.

Через час в комнату вошел граф Баззард, замер на пороге и уставился на пленницу. Это был крупный мужчина, еще не толстый, но с наметившимися брюшком и вторым подбородком. Возраст его перевалил далеко за средний настолько, чтобы волосы посерели, но не достаточно, чтобы граф начал сутулиться. Вероятно, он не являлся большим поклонником соблюдения формальностей, потому как первыми его словами были:

— Кто, к чертям собачьим, вы такая?

Глория не ответила. Она жестом показала, что у нее полный рот. Когда же она прожевала и могла говорить, граф развернулся и с силой захлопнул дверь. Но Глория уже привыкла к хлопающим дверям. Она вернулась к чтению газеты.

Через минуту Баззард возвратился в сопровождении Скорна.

— Конечно же, это она, — говорил лейтенант. — Я был там, сам за всем проследил, сам привез ее в замок. Мы точно были в поместье барона, в этом нет никакой ошибки. А она — единственная девушка в доме. Это дочка барона.

— Ты, идиот. Я же дал подробное описание ее внешности. Как можно было ошибиться?

— Да, сир. И она полностью ему соответствует. Тот же возраст, вес, рост, фигура.

— У дочери барона каштановые волосы. Или ты не заметил такую маленькую деталь? Длинные каштановые волосы.

— Красновато-коричневые, — услужливо подсказала Глория.

— Совершенно верно. Красновато-коричневые, или еще какая-то хрень вроде этого.

— Так она перекрасилась. Подойдите, сир, гляньте. За милю чувствуется дешевая краска.

— Прошу прощения…, — начала Глория.

— Прекрасно, юная леди, — прервал ее граф. — Кто вы такая и что делаете в Борневальде? Правду, немедленно. У меня нет времени на игры.

— Я принцесса Медуллы Глория.

— Да, конечно. А я король Омнии Бруно. Не стоит испытывать мое терпение.

К этому моменту Глория уже поняла, что граф не отличается сообразительностью. Это ее не удивило. Многие люди ошибочно полагают, будто те, кто нажил богатство или власть, должны обладать большим умом или талантами. Глория знала множество богатых и значительных людей и могла с уверенностью сказать, что это не так. Умные обычно быстро приходят к заключению, что достигнув определенного уровня жизни, погоня за деньгами не сделает их счастливее. Они используют деньги, чтобы добиться других целей. А те, кто стал очень-очень богат, других интересов не имеет. Крайне редко они бывают умны, чаще — полные дураки, но все свое время и силы они направляют на достижение единственной цели. Это же касалось и графа Баззарда. Свой жизненный путь он начал, уже имея значительную собственность, и положил ее на то, чтобы увеличить богатство — захватить все земли в долине Борневальд, а может быть, даже и больше. По сути, ничего другого он делать не умел.

Короче говоря, потребовалось битых полчаса объяснений, ответов на личные вопросы, описаний придворной жизни и просто упоминания известных имен, прежде чем граф Баззард поверил, что перед ним и в самом деле Принцесса Глория. Лейтенант Скорн проявил даже большее упорство в принятии правды.

— Но она же сама сказала, что перекрасилась в блондинку, — оправдывался он, когда они с Баззардом покинули комнату и в очередной раз заперли принцессу на ключ. — Принцесса Глория и так всегда была блондинкой. Зачем же ей опять перекрашиваться?

— Потому что все женщины любят это делать, — неистовствовал граф. Несогласие лейтенанта еще больше убедило Баззарда в своей правоте. — Господи, господи, господи! Ты хотя бы понимаешь, во что мы вляпались?

— Если честно, не очень, сир. Вы же все время похищали девушек.

— Но не знатных дам! Они все были простыми крестьянками. Но похитить принцессу Медуллы? Дочь короля Галловея! Это означает петлю для всех нас.

— Но мы же не похищали ее, милорд. В смысле, да, мы это сделали, но она уже была похищена. Барон Вейлесс ее украл.

— О, да, уверен, она будет счастлива выступить в нашу защиту. Кто поверит, что барон решится на подобный отчаянный поступок? Похищение? Принцессы? Да у него кишка тонка! Погоди-ка, а вдруг он именно это и задумал? Должно быть, он подозревал, что я хочу украсть его дочь, и решил меня перехитрить. Он обыграл меня! Ну, он у меня за это поплатится.

— Давайте отпустим ее, милорд. Объясним, что вышла ошибка. Извинимся.

— После того, как связали и засунули в мешок? Очень располагает к прощению. Извиняемся, принцесса, мы собирались украсть не вас, а вашу служанку. Нет. Нам нужно от нее избавиться.

— Вы имеете в виду — убить?

— Да, да, убить, черт побери. Закопай ее в лесу. Или засунь в мешок с камнями и утопи в озере. Без разницы. Это наилучший выход. Все концы ведут к Вейлессу. Даже если ее выследят в Борневальде, во всем обвинят барона.

— Да, сир. Нет, погодите. Так не годится. Люди в замке видели, как мы приехали.

— Она была в мешке. Никто здесь не знает, кто она такая. Никто не поверит Вейлессу или его слугам. В любом случае, это не имеет значения, потому что ни одна душа в долине не проговориться. Горный Мужик об этом позаботится.

Скорн молчал, обдумывая слова графа.

— Что? — спросил Баззард. Скорн безмолвствовал. — Только не говори, что кто-то еще ее видел!

— Там был один парень, — неохотно признался лейтенант. — Не местный.

— Кто такой?

— Не знаю, сир. Здоровый такой. Отлично сражался. Ребята решили, что это рыцарь, судя по технике боя и виду его меча.

— Скорее всего, телохранитель. Вейлесс должен был нанять кого-то для охраны дочери.

— Возможно, сир. Но если девчонка и в самом деле принцесса, и она на самом деле была похищена, то король мог послать рыцарей на ее поиски.

— Час от часу не легче, — граф Баззард посмотрел на крепкую дверь, что отделяла его от Глории, и в расстройстве ударил по ней кулаком. — Ладно. Принеси сигнальное зеркало. Встретимся на крыше. Я собираюсь вызвать Горного Мужика.

* * *

Терри, Роланд и Алисон привязали лошадей к дереву и теперь стояли на поросшем лесом холме, разглядывая владения графа Баззарда. Впереди росли садовые и ореховые деревья, за ними раскинулась большая лужайка. За замком опять шел газон, далее — возделанные поля, сейчас голые и темные, несколько водоемов. Вдали виднелась густая роща. Вдоль обочины подъездной дороги росли падубы. Педант мог бы сказать, что главный дом не достаточно укреплен, чтобы называться замком, но все равно это был очень безопасный дом, а Терри не собирался придираться к терминам. Он согласен называть поместье замком. Здесь имелись каменные стены, толстые крепкие двери, тяжелые ставни, черные железные решетки. Маленькие записки на окнах гласили, что территория находится под охраной. Этот дом нельзя было назвать жилищем человека, который желает лишь защититься от разбойников. Скорее это дом человека, который знает, что нажил слишком много врагов.

Алисон могла бы просто указать молодым людям направление, но она настояла на том, чтобы самой проводить их до замка графа. У нее имелось множество причин для этого, но она все еще искала новые. В отличие от Глории, у Алисон не имелось никакого плана. Зато, когда появился удобный случай, она сразу же им воспользовалась. С самого начала ей не понравилась папина идея. Ему и так осталось недолго, они оба это знали и готовились к неизбежному. Но Алисон хотела, чтобы отец мирно скончался в удобной кровати, чтобы она сидела рядом и услышала его незабываемые последние слова. А не болтался бы на веревке.

И теперь появился шанс свалить вину за похищение на графа Баззарда. Ха! Вот человек, смерть которого решит множество проблем. Не только ее с отцом проблем, но и всех жителей долины. Алисон, как свидетельница, может этому поспособствовать. Так она говорила себе. Но была еще одна причина, почему она поехала в замок. Ей просто хотелось побыть рядом с Роландом.

Она еще не оставила надежду познакомиться с ним поближе. Всю дорогу Алисон старалась держать свою лошадь поближе к его, чтобы иметь возможность поговорить. К сожалению, на этот раз вместо того, чтобы внимательно слушать, она болтала без умолку. Рассказывала о таверне, о кухне, о других девушка, которые там работают, о посетителях из долины и своих планах по расширению дела. Роланд, казалось, слушал с интересом, но со стороны это выглядело так, словно она не может никак удержать язык за зубами.

Попутно Алисон старалась прояснить картину происходящего. Принцесса ждала, что ее спасет возлюбленный. Тот прибыл точно по расписанию. Но Глория рассказывала, что совсем не хочет выходить замуж на назначенного ей жениха. А Роланд как раз походил на этого самого жениха. Что-то тут не складывалось. Принцесса говорила, что ее возлюбленный — рыцарь. Терри — рыцарь. Называла ли Глория своего друга Терри? Алисон нахмурилась, пытаясь вспомнить, упоминала ли вообще принцесса имя своего возлюбленного. Нет, это бессмысленно. Ее друг и жених не могли приехать сюда вместе. Даже невозможно себе представить, чтобы какая-нибудь девушка предпочла Терри Роланду. Роланд выглядел гораздо привлекательнее. А еще он был богатый, модный, образованный, элегантный. Не понятно, отчего принцесса не хочет выходить за него замуж.

Обдумав все хорошенько, Алисон нашла решение. Каким-то образом сложилось так, что возлюбленный Глории не смог приехать. Например, Роланд и его вооруженный напарник убрали его с пути. И теперь они могут спасти принцессу, после чего ей придется выйти замуж за Роланда. Для Глории это очень плохо, хотя Алисон никак не могла заставить себя ей сочувствовать. От размышлений ее оторвал голос молодого человека.

— О чем думаешь?

Терри ехал мрачнее тучи, всю дорогу молчал и в разговор Роланда и Алисон не вступал. Но на этот раз ответил:

— У него есть собственная охрана. Не сказать, что многочисленная, но их больше, чем нас, и все они профессионалы. Плюс полный дом слуг. Гладко скошенный газон, в котором не спрячешься. Охранные собаки. Окна на первом этаже забраны решетками.

— И что это значит?

— Это значит, что нам потребуется небольшая помощь, хотя бы несколько человек. В одиночку нам не справится.

Роланд кивнул.

— Думаю, первое, что стоит сделать, это обратиться к местному шерифу, или тому, кто тут следит за соблюдением королевских законов.

— Плохие новости, — ответила Алисон. — Граф Баззард и есть представитель власти. Он сам устанавливает здесь законы.

— А если полицейский гарнизон узнает, что он похитил королевскую дочь? Способны они поддержать графа Баззарда и выступить против короля?

— Король далеко. А Горный Мужик живет вон на том пике, — она указала рукой на гору рядом с перевалом в долину Борневальд.

Терри и Роланд уставились на устрашающую скалу, что возвышалась над остальными горами, словно акулий зуб. На небе только начали появляться первые облака, и молодые люди смогли разглядеть жилище мага, примостившееся на утесе. Вне всяких сомнений оттуда открывался такой вид, за который высококлассные отели берут большие деньги.

— Кто? — спросил Роланд.

— Горный Мужик. А граф Баззард у него на побегушках.

— На чем?

— Граф его агент. Баззард управляет его делами в долине. За это Горный Мужик наказывает каждого, кто смеет пойти против графа. Обычный жадный империалистический богач…

— Это что-то новенькое, — прервал ее Терри. — А что случилось с Горным Стариком?

— Три года назад он удалился в Серебряные Дубы. Горный Мужик занял его место.

— Хех, — сказал Терри. — Никогда о нем не слыхал. Хотя и про Горного Старика мне не много известно. Никто о нем ничего не знал. Только то, что он очень таинственный и могущественный.

— И невероятно богатый, — добавил Роланд. — Это точно.

— Почему? Ты о нем что-то знаешь?

— Серебряные дубы — очень дорогой дом престарелых. Тридцать шесть лунок для гольфа.

Роланд замолк, заметив, что Терри не слушает, а осматривает его с крайне задумчивым видом. Затем рыцарь перевел взгляд на Алисон, а потом опять на Роланда.

— Я дрался с двумя его охранниками. Они знают, как я выгляжу.

— И?

— Но они не видели тебя.

— Нет.

Терри опять посмотрел на Алисон.

— Для девушки своего круга ты слишком хорошо воспитана.

Алисон осталась невозмутима.

— Благодарю вас, сир Терри.

— И по счастливой случайности ты одета в дорогое модное платье. Как ты думаешь, у тебя получится выдавать себя за благородную даму хотя бы недолго?

— Уверена в этом.

— Тогда вот наш план, — Терри переводил взгляд с Роланда на Алисон и обратно. — Вы двое отправитесь к парадному входу в замок.

— Что? — хором воскликнули его помощники. Терри ожидал подобной реакции, правда, не думал, что они выступят настолько синхронно.

— Да. Что тут особенного? Молодая пара путешествует, на несколько дней решила остановиться в Борневальде. Само собой, они отправились с визитом вежливости к местному дворянину. Они даже подумывают о том, чтобы обосноваться в этой местности, купить немного земли, поэтому естественно, что они хотят поговорить с графом.

Алисон заметила:

— Граф Баззард никогда не продаст землю. Он может ее только покупать.

— Но вы этого не знаете, пока не поговорили с графом.

— Который немедленно захочет заковать нас в наручники, — закончил Роланд.

— Нет. Здесь существует два варианта, Роланд. Первый — он знает, кто ты такой, но решит, что ты слишком богат и у тебя большие связи, чтобы убивать тебя… ну… по крайней мере, сразу же. Но гораздо вероятнее, он тебя не знает, но все равно решит, что ты несомненно богат и обладаешь большими связями, поэтому он ничего не будет делать, пока не выяснит, кто ты такой. В обоих случаях тебе лучше явиться через главный вход.

— Терри, я не думаю, что он захочет видеть посетителей. Он же только что похитил девушку.

— Да, и поэтому ему необходимо вести себя как обычно. Он будет делать то, что любой на его месте. Пригласит войти, предложит напитки, обменяется любезностями, даже накормит обедом, если ты намекнешь, что проголодался. А потом выставит тебя вон настолько быстро, насколько позволяют приличия.

— Хорошо, сир Терри, — сказала Алисон. — Я согласна, что так мы можем попасть внутрь.

Алисон не сомневалась, что попасть в замок им удастся. В конце концов, Баззард хотел похитить именно ее, а не принцессу Глорию. А вот выйти оттуда будет проблематично.

— Если он нас не пригласит, — продолжала она, — мы просто напросто развернемся и уйдем. Но предположим, что мы оказались в замке. Что дальше?

— Я в это время нападу с тыла, — ответил Терри. — Устрою диверсию. Нейтрализую охрану, отвлеку внимание слуг, а ты, Роланд, найдешь принцессу и уведешь ее. Да, — продолжил он в ответ на их сомневающиеся взгляды, — это нельзя назвать полноценным планом, но это все, что мне приходит в голову. Если у вас есть идеи получше, готов их обсудить.

По правде, Терри совсем не нравился его собственный план. Ведь если Роланд найдет принцессу, то будет считаться, что это он ее спас. И тогда их помолвку будет невозможно расторгнуть. Но Терри не мог больше думать ни о чем другом. Вся афера с похищением пошла прахом. Теперь они столкнулись с реальным похищением, по-настоящему опасным, и его первая обязанность — вернуть Глорию.

— Мне необходимо умыться и поправить макияж, — заметила Алисон. Она указала на речушку, что текла невдалеке между деревьями. — Дайте мне несколько минут, пожалуйста.

— Погоди, — Роланд обернулся к Терри. — Мы не можем так сделать. Я отправлюсь к графу с предложением о покупке земли. Но не надо впутывать ее в эту опасную затею.

— Ты никогда не видел принцессу, — напомнил Терри. — Зато Алисон видела. Нам не известно, есть ли в замке другие девушки.

— Еще я знаю кое-кого из слуг графа, — заметила Алисон. — Возможно, мне они помогут, а незнакомцу — ни за что. Ты же знаешь, насколько замкнуты жители маленьких городов.

— Нам не нужна никакая помощь, — уверенно заявил Роланд. — У сира Терри здесь есть свои информаторы.

— Вот как?

— Ну, не совсем так, — замялся Терри.

— Разумеется, он не может об этом говорить. Но они сообщили ему о подозрительной активности в этих краях.

— Что-то вроде этого, — пояснил Терри. — Но я ничего не знаю о графе Баззарде.

— Тогда решено, — поспешно произнесла Алисон, пока ее спутники еще ничего не решили. — Я буду готова через минуту.

Она подхватила свою сумочку и отправилась освежиться. Роланд проводил ее взглядом.

— Какая потрясающая девушка. Такая энергичная.

— О, да, — согласился Терри. Он готов был поощрять интерес Роланда к любой девушке, кроме Глории. — Красивая, разумная, приятная, и в голове кое-что имеется.

— А как с ней интересно беседовать, — подхватил Роланд. — Хотя, никогда не стоит заговаривать с ней о диалектическом материализме.

— О чем?

— Я тоже не имею понятия, что это такое. Но все равно она замечательная девушка.

— Просто она тебе подходит. Думаю, ты ей тоже понравился.

Терри показалось, что в глазах Роланда промелькнуло нечто, похожее на желание. Но тот только пожал плечами.

— В таком случае, мне следует быть осторожнее, чтобы не дать напрасную надежду. Я не имею ничего против общения с рабочим классом, но моя семья этого не одобрит.

— Ты же достаточно богат, можешь жениться на любой девушке, какой захочешь. Твоим родственникам придется смириться.

— В моем личном распоряжении денег нет. Меня тут же лишат содержания, если я не женюсь на принцессе.

— О! — произнес Терри, слишком хорошо понимавший, в какой ситуации находится его напарник. — Деньги это всегда преграда.

Даже странно, как люди к ним относятся. Разумеется, деньги нужны для нормальной жизни, к тому же приходится тратиться на подружку, но все, что выходит за эти рамки тут же превращается в проблему. Что если семидесятилетний старик женится на семнадцатилетней девушке? Такое иногда случается, и люди твердят о том, какая невеста несчастная. Они начинают гадать, какое затруднительное или даже отчаянное положение заставило бедную девушку выйти замуж за этого развратного старого извращенца. За исключением случая, когда жених нешуточно богат. Тогда отношение резко меняется. Теперь девицу считают охотницей за богатством, сумевшей одурачить пожилого человека и обманом выйти за него замуж.

Голос Роланда отвлек Терри от размышлений.

— Конечно, если продажи резаного хлеба и дальше будут снижаться, то нам всем самим придется работать на кухне.

— Это плохо?

— Пока еще не все потеряно, но тенденция очевидна. Мои родственники тоже могли бы это понять, если бы захотели.

— Алисон говорила, что ей удается продать больше резаного хлеба, если его поджарить.

— Мы пытались, — махнул рукой Роланд. — Получаются одни сухари.

— Ну, я просто предложил.

Терри наблюдал за возвращением Алисон. Как странно. Она все время была в пределах видимости и, казалось, ничего не делала, только теперь волосы ее струились блестящим потоком, макияж аккуратно и со вкусом подправлен, а платье выглядело более чистым и глаженым. Терри бросил взгляд на Роланда. Прическа у парня отличная. Терри вдруг подумал, что прическа у Роланда всегда отличная. Даже когда дул ветер, казалось, что дует он специально так, чтобы подчеркнуть красоту волос Роланда. Терри почувствовал, что на фоне этой парочки он выглядит так, словно ночевал на скамейке в саду. Он отбросил грустные мысли и повернулся к лошади. Когда подошла Алисон, Терри уже достал из седельной сумки маленький арбалет и кое-какие приспособления. Роланд и Алисон наблюдали, как он разъединил плечевой ремень и стремя, оставив крепление для пистолета. Когда Терри закончил свои манипуляции, в руках у него оказалось нечто короткое, компактное и опасное на вид, подобно тому, как маленький рычащий терьер внушает больше опасений, нежели большая охотничья собака. Терри протянул остатки арбалета Алисон.

— Попробуй, поместиться это в твою сумку?

Штука с трудом, но уместилась. Под тяжестью груза плечо Алисон перекосило. Терри забрал устройство обратно. Вены выступили на его лице и шее, когда он начал медленно сгибать предохранитель. Когда тетива зафиксировалась, он достал стрелу со стальным наконечником и вложил ее в арбалет. Затем опять протянул его Алисон.

— Держишь вот так, — показал он, вкладывая ей в руки оружие, — а курок вот здесь. Используй его в случае необходимости. Он маленький и не требует много силы, чтобы с ним управиться, но с близкого расстояния можно убить человека и даже пробить легкие доспехи.

— Хорошо, — ответила Алисон.

— Запомни — сердце находится в центре груди. Не слева, куда мы обычно прикладываем руку, когда даем клятву, а точно по центру.

— Поняла, сир Терри.

Терри перевел взгляд на Роланда.

— Ты когда-нибудь дрался этим мечом?

— Я брал уроки.

— Я имел в виду настоящую схватку.

— Нет.

— Ты никогда не сражался на дуэли?

— Нет. Зато однажды участвовал в турнире.

— И с каким результатом?

— Четырнадцать.

Терри изумился:

— Серьезно? Ты набрал четырнадцать очков?

— Нет, мне наложили четырнадцать швов.

— Проехали. Просто запомни, что сердце находится в центре…

— Да, я слышал.

— Отлично, — Терри вскочил в седло. — Подождите, пока я объеду кругом и окажусь в лесу за замком. Тогда можете выдвигаться по подъездной дороге. Когда я уберу охранников, действуйте по обстоятельствам. — Он развернул и пришпорил лошадь, но через пару шагов остановился и глянул через плечо на растерянные лица своих товарищей. — Примите вид посчастливей. Вы же влюбленная парочка, не забыли?

— Верно, — хором ответили Роланд и Алисон.

Они улыбнулись друг другу, но оба засмущались и каждый притворился, будто играет роль. Какое-то время они наблюдали, как Терри спускается с холма, а затем направляется в объезд замка. Они даже могли видеть, как он въехал в лес, хотя из окон замка его нельзя было заметить. Терри съехал с дороги и скрылся в лесу. Теперь они могли только предполагать, что он делает.

Алисон уже вставила ногу в стремя, как Роланд положил руку ей на плечо.

— Алисон, — сказал он. — Сир Терри — рыцарь и у него есть кодекс поведения, кодекс чести. Который обязывает его проявлять почтение, уважение и храбрость по отношению к леди.

— Разумеется.

— Я хотел сказать — к даме благородного происхождения. К сожалению, должен признать, что рыцари имеют полное право грубо обращаться с простыми женщинами. И я боюсь, именно это он и сделал с тобой. Мы можем немного изменить наш план. Тебе не нужно идти со мной. По сути, ты не должна этого делать.

Алисон сняла руку Роланда со своего плеча. Она собиралась сразу же отпустить ее, но по какой-то причине, которую она и сама не могла объяснить, продолжала крепко сжимать ладонь молодого человека.

— А ты, Роланд, считаешь себя джентльменом?

— Ну, да.

— И как настоящий джентльмен ты относишься к каждой женщине как к леди?

— Стараюсь.

Алисон улыбнулась.

— Это так мило с твоей стороны, Роланд, — она отпустила его руку и села верхом. — Но как повариха, должна сказать, что данное решение тщательно обдумано. Поехали. Если мы будем медлить, то подвергнем сира Терри опасности.

Они покинули рощу, спустились по холму, пересекли тракт и в конце концов свернули на подъездную дорогу к замку графа Баззарда. Ограда из падубов примерно в восемь футов высотой защищала от ветра, что гулял в полях. Из-за холодной погоды ягоды на деревьях уже покраснели.

— Нам надо улыбаться, — напомнил Роланд. Он изобразил то, что, как он надеялся, выглядело как улыбка влюбленного, но в глубине души знал, что похож на полного идиота. — Улыбаться и разговаривать. Новобрачные постоянно болтают о чем-то в течение нескольких лет. Пока не исчерпают все темы для обсуждения, как мне кажется.

Алисон без труда улыбалась Роланду.

— Я все хотела тебя спросить. Как так случилось, что ты никогда не видел принцессу? Ведь ты же с ней помолвлен.

— Это брак по договоренности. Все браки в высших кругах происходят по договоренности. Моя семья наняла поверенную фирму, которая вела переговоры с королевой и ее командой. Я не уверен, что кто-либо с моей стороны видел принцессу.

— А сам ты в этом не участвовал? Наверняка в процессе переговоров возникала масса возможностей взглянуть на нее. Неужели тебе было не интересно?

— Я был слишком занят работой, — Роланд пожал плечами. — Да и какая разница? В конце концов, это же фиктивный брак.

Фиктивный брак? Алисон задумалась? Как можно жениться на девушке, которую никогда не видел? Ведь пока жених не видел невесту, как он может понять, нравится ли он ей? И если он ей не нравится, как он может продолжать… продолжать… о! Наконец-то ее озарило. О, господи! Теперь она смотрела на Роланда другими глазами и мысленно себя проклинала. Как можно быть такой слепой? Все же очевидно. Уложенные волосы, пижонский наряд. (Она уже забыла, что всего несколько часов назад считала его наряд потрясающе модным.) А как он сведущ в искусстве и театре. Театр! Алисон продолжала улыбаться, хотя сердце ее стучало все медленнее, словно не хотело биться. Вслух же она произнесла:

— Что ты там говорил о моих туфлях?

— В смысле?

— Утром. В таверне ты что-то сказал про обувь.

Роланд посмотрел на ее туфлю в стремени.

— О, я просто хотел сказать, что они не слишком подходят к этому платью.

«Что ж, все сходится, — подумала Алисон. — Тебе и в самом деле стоит поскорее уехать из деревни, моя девочка. Вообразить себе, будто потеряла голову из-за такого парня. Возможно, в городе ты хотя бы немного научишься уму-разуму».

Она печально покачала головой, вспомнив о сире Терри, охраннике Роланда, так называемом «мускулистом попутчике». Все это время они разыгрывали дешевый спектакль. Но это ее не касается. Алисон вынуждена была признать, что немного разочарована, но она должна помнить, что Роланд все-таки помолвлен. И ее не должна интересовать его личная жизнь. Вообще. Алисон не из тех женщин, кто ворует чужих женихов. Разумеется, нет! Она немного расстроена из-за принцессы. Бедная девочка! Не удивительно, что она изо всех сил пытается избежать этого брака. Теперь Алисон все ясно.

Ей стало немного легче при мысли о том, как ей повезло, что ее не выдают замуж насильно. Она улыбалась Роланду и продолжала болтать до самого замка. Когда они оказались у центральных ворот, навстречу выехал охранник, подозрительно осмотрел гостей и недвусмысленно преградил путь. Прежде чем он успел что-либо сказать, Роланд остановил лошадь, легко соскочил на землю и вручил поводья человеку в форме.

— Роланд Вестфилд, — вежливо представился он, — прибыл со светским визитом к графу Баззарду. Дай мне свой повод, дорогая, — обратился он к Алисон, не давая охраннику времени на ответ. Роланд протянул ему вторые поводья со словами: — Пусть лошади будут готовы. Думаю, мы пробудем не долго.

И тут же повернулся к Алисон:

— Позволь помочь тебе, любимая.

Он помог ей спуститься с лошади и подняться по ступеням, не замолкая ни на секунду, не позволяя прервать себя ни первому охраннику, ни присоединившемуся к нему второму. Слуге, который открыл дверь, он просто протянул визитную карточку и сообщил:

— Роланд Вестфилд из Сулкуса. Граф Баззард дома? Мы остановились по соседству и были бы счастливы встретиться с ним. Если это удобно, разумеется. Надеюсь, наш визит не доставит ему хлопот. Мы можем немного подождать, — Роланд уверенно повел Алисон мимо дворецкого в главный холл. — Будьте любезны, принесите бокал вина для моей супруги. И один для меня. Пожалуй, это все.

И что удивительно, они не просто находились в доме, Роланд и Алисон оказались совершенно одни в гостиной — довольно приятной комнате с толстым ковром, антикварными креслами и несколькими очень красивыми скульптурами, примостившимися между мебелью. Высокие, от пола до потолка, окна были задрапированы серо-зелеными шторами с красной и белой отделкой. Та же цветовая гамма, что и у формы охранников. Алисон пришло в голову, что граф Баззард поступил не разумно, послав на преступление людей, одетых в форму его собственных охранников. А может быть, он специально это сделал, чтобы лишний раз показать жителям долины как он расправляется с теми, кто сопротивляется его воле. Или же просто сглупил.

Роланд потоптался на месте, потом на цыпочках переместился на угол ковра.

— Тиковый пол. Импортный. Очень красивый. — Он рассмотрел картины на стенах. — Это должно быть, Алессандро в подлиннике. Или один из его учеников. Не могу сказать точно.

Алисон тоже осматривалась.

— Лучше, если мы осмотрим местные красоты попозже. Лестница спускается прямо в холл. Нас никто не видит. Может, нам стоит подняться и поискать Глорию?

— В доме слишком много людей. Они сразу же заметят наше отсутствие. Давай следовать плану. Подождем, пока Терри сделает свой ход. Вдруг у него и вправду получится вырубить охрану.

Алисон нервно кивнула. Она-то знала, что граф Баззард собирался похитить ее с Бог знает какими грязными целями. Интересно, ему известно, что его люди похитили принцессу? Всю дорогу сюда ее грела мысль о том, как она разоблачит его подлые планы. Явится к нему в компании вооруженного мужчины и рыцаря в резерве и пригрозит королевской расправой, если граф не отпустит Глорию. Ха! Пусть знает, что с ней не так-то легко справиться. Но в замке оказалось гораздо больше охраны, чем она ожидала — минимум шесть — десять человек в форме. И множество слуг, по большей части крепкие парни. Только сейчас Алисон осознала всю опасность своей авантюры. Наверное, сейчас самое время объясниться.

— Роланд, я должна тебе кое-что сказать. Боюсь, есть большая вероятность того, что граф Баззард меня узнает.

Роланд кивнул.

— Я думал о чем-то подобном.

Одно замечание может пустить под откос весь ход мыслей.

— Правда?

— Мы предположили, что граф не узнает повара из местной таверны. Вряд ли он останавливался там или ужинал. Но охранники или слуги могли тебя узнать и сообщить ему.

— Ах, это не совсем то, что я имела в виду.

— Не стоит сейчас переживать из-за этого, милая, — голос Роланда опять смягчился. Алисон заметила слугу, в руках он держал поднос с напитками. — Мы обсудим это с графом Баззардом, когда он появится. И, если не ошибаюсь, вот и он.

Баззард был одет в теплый твидовый костюм и тяжелые ботинки для ходьбы. Раньше он частенько лично осматривал каждый приобретенный участок земли, наслаждался свежим деревенским воздухом, слушал пение птиц, сбивал тростью полевые цветы, наблюдал, как колышутся на ветру пшеничные поля, и упивался сознанием того, как он хитростью или силой заставил предыдущего владельца расстаться с этим великолепием. Один за другим мелкие землевладельцы превращались в фермеров — арендаторов. Сейчас, когда граф владел почти всей долиной, он уже не гулял так много, но привычка носить походную одежду осталась.

Роланд шагнул вперед и вытянул руку.

— Граф Баззард? Роланд Вестфилд. Так любезно с вашей стороны уделить нам немного времени.

Граф его проигнорировал. Он остановился, уставился на Алисон и прогрохотал:

— Какого дьявола ты тут делаешь?

«Проклятье, — подумал Роланд. — Он узнал ее. Он знает, что она повариха».

* * *

— Мне нужен план, — решила Глория.

Придумать таковой не составило труда. Для начала она схватила со стола канделябр, разбила стекло в одной из французских дверей, ведущих на балкон, и посмотрела, не торчит ли снаружи ключ. Разумеется, ничего не нашла. Глория находилась на третьем этаже. Она не видела ни одной причины, зачем кому-то понадобилось запирать балконную дверь снаружи. Но она все равно осмотрела дверь, потому что архитекторы часто делают очень странные вещи, и Глория будет выглядеть довольно глупо, если разломает дверь и обнаружит, что та просто открывалась с помощью ключа.

Итак, дверь, ведущая с балкона, была заперта, как и дверь из комнаты. Глория обшарила дверные косяки и заглянула под коврики в надежде, что кто-нибудь спрятал там запасной ключ. Как и ожидала, там ничего не оказалось, но проверить все-таки стоило. Отлично. Никаких сюрпризов. Глория осмотрела дверные петли — на обоих дверях внутренние — возможно ли их сорвать с помощью чайной ложки? Нет, шляпки гвоздей скрывались за декоративными кнопками, чтобы их снять, нужны специальные инструменты. Попробовать их сковырнуть? Возможно, что-то и выйдет, но займет много времени и сил. Есть более быстрый способ. Взгляд Глории упал на стол.

Она осторожно поставила на пол в углу комнаты чайник, чашку и поднос с бутербродами. Затем сдернула скатерть, без капли сожаления наблюдая, как остальная часть дорогого фарфорового сервиза падает на пол. Благодаря толстому ковру посуда не разлетелась на осколки, но получила столько трещин, сколов и отбитых ручек, что стала совершенно непригодной.

Стол представлял собою круглую мраморную столешницу на декорированных кованных ножках. Но главное — он был тяжелый. Очень тяжелый. Великолепно! Глории пришлось подлезть под него и приподнять плечом. Стол с грохотом повалился. От столешницы отлетели кусочки мрамора. Глория замерла, прислушиваясь, не привлек ли шум внимания охранников. Никто не пришел. Теперь все, что ей надо сделать — это перекатить стол к двери.

Раз — дверь содрогнулась под тяжестью удара, по стеклу разбежалась паутинка трещин. Через два удара деревянная рама хрустнула вокруг замка. Стекло вывалилось и полетело вниз с тоненьким звоном. Еще несколько ударов, и стол проломил дверь.

Холодный ветер подхватил занавески, когда Глория вышла наружу. Она оказалась на узком балконе с коваными перилами. Куда ни брось взгляд — везде простиралась открытая лужайка. Вдали виднелись возделанные поля, коричневые от остатков урожая, а дальше шла темная стена леса. Глория кивнула. Вот куда надо попасть. Среди деревьев можно спрятаться. Она осторожно, стараясь не сильно высовывать голову, посмотрела вниз. Третий этаж. Высоковато, чтобы прыгать. На смерть не разобьется, но ноги переломает точно. Внизу было слишком много народа — охранников, слуг, рабочих, которые ходили туда-сюда. Нет, пересечь лужайку и поле незамеченной не удастся.

Не беда. Терри ее спасет. Он появится из леса на гарцующем жеребце, в сверкающих доспехах, с высоко поднятым мечом. Он сметет всех врагов, возьмет ее на руки и отвезет в безопасное место. Возможно, он даже приедет на белом коне. Во время рыцарских игр это очень популярно.

Нет, Глория вовсе не потворствовала девчачьим фантазиям. Она — девица, попавшая в беду. Терри — рыцарь. Он только этим и занимается. За исключением выходных. Вообще-то он не любил доспехи, но, возможно, для нее сделает исключение. В эту самую минуту он, наверное, спешит на помощь. Она знала, Терри — в Борневальде. Он мог найти барона Вейлесса, значит, найдет и ее. Глория уверена в этом. Осталось только спуститься вниз к нему.

Принцесса вернулась в комнату, закрыла двери и задернула шторы, чтобы скрыть повреждения. Из угла она принесла чашку чая. Пока Глория пила чай, она не спускала глаз со штор и задумчиво постукивала носком туфли. Нет, не выдержат. Слишком тонкие и гладкие. Не достаточно крепкие. Остается скатерть. Глория отставила чашку в сторону и осмотрела ткань. Не очень большой квадратный кусок натурального льна, украшенный Колмсильской узелковой вышивкой. И хотя скатерть была более плотной, чем занавески, но все равно не достаточно крепкой. С другой стороны, если разрезать ткань на полосы и сплести веревку, то она может выдержать вес Глории. Несмотря на то, что плетение может укоротить предполагаемую веревку, принцесса решила, что выйдет не меньше двенадцати футов. Часть длины уйдет на узел, и тогда Глория сможет спуститься футов на десять. Прыжок с такой высоты должен быть безопасен, даже если упадешь на жесткую землю.

Она открыла свою сумочку для рукоделия, достала пару вышивальных ножниц и принялась разрезать скатерть на полоски. На это потребовалось немало времени, так как малюсенькие ножнички не предназначались для подобной работы. После этого плетение веревки показалось минутным делом. И все же Глория не могла сказать, сколько уже прошло времени. В комнате не было часов, а солнце заволокло тучами. Стоит поспешить. Терри скоро будет здесь. Глория понятия не имела, как он сможет ее найти, но отчего-то была уверена, что он обязательно сможет. Возможно, он обнаружит кусочки кружева, которые она разбрасывала по дороге в замок. В глубине души, правда, пытались шевелиться некоторые сомнения, но Глория безжалостно их придушила. Разумеется, Терри ее спасет.

Она закончила плести веревку одновременно с тем, как выпила весь чай с бутербродами. Глория перекинула свое творение через ручку в двери, ведущей в коридор, и потянула изо всех сил. Убедившись, что ткань выдержит такой вес, она отвязала ее от ручки, осторожно выбралась на балкон, привязала свою импровизированную веревку к перилам и огляделась. А вот и он. Да! Можно себя поздравить. Она не ошиблась. Глория замахала руками.

Терри мчался верхом через поле, в одной руке сжимая меч (правда, низко опущенный), а в другой — поводья. Он так легко перемахнул через ирригационную канаву, что даже меч не шелохнулся, а потом так же легко перепрыгнул низкую каменную стену, что отделяла поле от приусадебного газона. Сквозь тучи пробился яркий луч солнца и осветил рыцаря. Глории пришло в голову, что Терри еще никогда не выглядел таким стремительным, как сейчас. Когда она окажется дома, то наймет художника чтобы запечатлеть эту сцену.

Но тут рыцаря заметили охранники графа, и несколько из них неровным строем двинулись ему навстречу. Поравнявшись с первым охранником, Терри выбросил меч вперед. Ветер донес до Глории звон оружия. Она немного разочаровалась, услышав, как на самом деле звенят мечи, когда на них дерутся. Не так мелодично, как церковный колокол, скорее уж лязгают как коровий колокольчик.

Удар выбил охранника из седла и бросил на мокрую траву. Терри не подумал останавливаться. Он парировал удар другого солдата и поскакал дальше, прямо к замку. Охранники развернули лошадей и бросились за ним.

Глория опять замахала руками.

— Терри! Я здесь!

Похоже, он ее не видел. У деверей замка его ждало еще больше пеших врагов, вооруженных палками и пиками. Терри несся прямо на них, размахивая мечом. Солдаты отступили, но тут его догнали всадники. Рыцарь развернул коня и поскакал вдоль стены, прямо под балконом, на котором стояла Глория. Он был точно внизу, веревка едва не касалась его головы. Терри все еще не видел принцессу.

— Терри! Вверху!

Ее крик потонул в грохоте копыт. Терри свернул за угол и скрылся из виду. Охранники следовали за ним по пятам. Все стихло. Глория бросилась в комнату и всем весом повисла на шифоновых занавесках. Карниз отвалился, и шторы упали вниз. Глория выбежала на балкон и, держа штору за один конец, пустила ее развеваться на ветру, словно огромный белый флаг. Но сильный порыв ветра вырвал ткань у нее из рук и понес вдоль лужайки.

— Черт!

Она опять вернулась в комнату и схватила вторую штору, стараясь держать ее покрепче. Ткань развевалась вдоль стены словно флаг, который поднимают, когда сдаются врагу или устраивают грандиозную распродажу свадебной фаты. В любом случае не заметить его было невозможно. Грохот копыт сообщил, что погоня возвращается с противоположной стороны замка. Первым скакал Терри, низко прижавшись к лошадиной шее. Меч он убрал в ножны. Охранники, плотно сгрудившись, настигали его. Глория перегнулась через перила и отчаянно замахала занавеской.

— Я здесь, Терри!

Но он даже не взглянул на нее. К ужасу принцессы, Терри пришпорил коня и развернул его обратно к лесу. Через несколько минут он скрылся в лабиринте черных стволов. Охранники в серой форме исчезли следом. Глория осталась в одиночестве на холодном ветру. Она отпустила штору, и та скользнула на газон.

— Он бросил меня, — Глория не могла поверить в произошедшее. — Он уехал и бросил меня.

Долго стояла она на балконе в оцепенении, уставившись невидящим взглядом в даль. Она даже не заметила, как над головой захлопали крылья, и черная тень внезапно накрыла ее.

* * *

Замок стоял на ушах, но переполох был организованным. Скорн в удивительно короткий срок собрал своих солдат, за это время лакеи и конюхи подготовили оружие, доспехи и лошадей. Мачлак стоял у окна на первом этаже и наблюдал в подзорную трубу за солдатами, когда мимо спешно прошагал Баззард.

— Вы, оба, — он ткнул пальцем. — Чего вы здесь околачиваетесь? Еще не дошло, что на нас напали? Скорн велел собраться абсолютно всем!

Ферсби неуверенно переминался с ноги на ногу. Он взглянул на Мачлака, ожидая, что тот скажет. Мачлак ответил, не отрывая взгляда от подзорной трубы.

— Да, сир. Лейтенант отдал нам свой приказ.

— Тогда почему вы еще здесь… А где вы взяли подзорную трубу?

— На вашем столе, сир.

— Дай сюда! — Баззард вырвал трубу.

— Никто на нас не нападал, сир, — продолжал Мачлак. — Один человек — еще не нападение. Это тот самый рыцарь, что был в имении барона.

— Рыцарь? Рыцарь королевской гвардии? О, боже, это же человек короля! — Баззард припал к подзорной трубе, пытаясь разглядеть, что происходит снаружи.

— Он здесь в частном порядке, сир, — объяснил Ферсби. — Мы так думаем. Нет никаких причин, чтобы король послал рыцаря в Борневальд. У нас здесь все тихо и гладко, — он занял место Мачлака у окна. — Ого, Лейтенант почти догнал его.

— Да, — ответил Баззард. — То есть, нет. В смысле, у короля нет оснований для беспокойства. Вообще никаких. И нет причин посылать сюда рыцаря. Тогда что он здесь делает?

— Диверсия, — произнес Мачлак. — Парень — профессионал. Он не станет в одиночку открыто нападать на такое здание, как ваш замок. Он просто пытается отвлечь наше внимание, пока кто-то другой проникнет внутрь с другой стороны. Вот почему мы с Ферсби решили остаться.

— Он упал! — воскликнул Ферсби. — Лейтенант упал!

— Он ранен?

— Нет, — ответил Ферсби. — Поднимается.

— Мы проверим все входы. И, сир? Прикажите слугам запереть и закрыть ставнями окна. Надолго это никого не удержит, но мы услышим, если кто-то полезет через окно.

— Еще эта парочка заявилась.

— Что?! То есть, прошу прощения, сир?

— Алисон Вейлесс и ее приятель. Они приехали всего полчаса назад. Мы тут изворачиваемся, чтобы ее поймать, а она сама является с главного входа.

Мачлак уже спешил в гостиную. При этих словах он остановился как вкопанный.

— Сир? Вы сами впустили дочку барона? Но кто же тогда та девушка, что мы привезли утром?

— Никто! Простая девчонка, которая шлялась вокруг имения. Пустое место.

— Но король послал рыцаря на защиту этого пустого места.

— Чушь! Мы не знаем наверняка. Это простое совпадение.

— А то, что девчонка Вейлесс, которая ненавидит вас, явилась сюда в компании какого-то странного парня, и вы их впустили внутрь — это тоже совпадение?

— Я просто стараюсь вести себя как обычно.

Не будь граф Баззард его хозяином, Мачлак бы испепелил его взглядом. Вместо этого он поправил меч и спросил:

— Приятель вооружен?

— У него шпага.

Охранник развернулся и пошел прочь так быстро, что графу пришлось перейти на бег, чтобы не отстать.

— Мы с Ферсби разоружим его. А вы, граф Баззард, тем временем хватайте девчонку.

— Договорились.

Они подошли к гостиной. Граф остановился, ожидая, пока Ферсби откроет перед ним дверь. Но не успел тот взяться за ручку, как Мачлак положил руку на плечо Ферсби и отодвинул в сторону, затем наклонился и заглянул в замочную скважину. Ничего не увидав, он молча дал знак Ферсби открывать дверь. С мечом наголо Мачлак первым ворвался в гостиную. Ферсби — следом, и замыкал процессию граф. Роланда и Алисон в комнате не было.

* * *

Момент, когда из леса появился вооруженный рыцарь, оказался наилучшим, чтобы проникнуть в дальние комнаты. Граф, охрана и слуги — все бросились к окнам и дверям. Кругом выкрикивались приказы, хлопали двери, грохотали подковы, все это сопровождалось толкотней и суетой, так что Роланд с Алисон остались одни и тут же были забыты. Все произошло точно так, как планировал Терри, никто и в самом деле не ожидал ничего подобного.

Роланд не мог это не отметить.

— Не ожидал, что план так великолепно сработает, — произнес он, оглядывая опустевшую гостиную. — Когда Терри его описывал, он казался не таким действенным.

— По плану нам надо найти Глорию, — напомнила Алисон. — И лучше нам приступить к поискам. Нас скоро хватятся.

— Тогда — наверх.

Роланд никак не мог понять, для чего графу Баззарду бужен стосорокасемикомнатный дом, тем более что большинство помещений занимали многочисленные слуги, задачей которых было поддерживать порядок в остальных комнатах. Быстро обыскать замок не удастся, это очевидно.

Они бегом поднялись по лестнице на второй этаж, осмотрелись и, не сговариваясь, выбрали путь в восточное крыло. Роланд обнажил шпагу. Алисон достала из сумки арбалет. Сначала они шли очень осторожно, украдкой исследуя двери. Комнаты сменяли друг друга. Роланд и Алисон заглядывали еще и в большие шкафы и кладовки, на тот случай, если Глория спряталась там. Большинство дверей было заперто.

Исследовав с полдюжины помещений, они исчерпали запас осторожности, и дальше просто распахивали дверь, осматривались и бежали дальше. В конце концов, Роланд сказал:

— На поиски уйдет много времени, — он дернул за шнурок и вызвал слугу. — Полагаю, есть более простой путь.

Меньше чем через минуту явилась горничная, хотя для Алисон это время показалось вечностью. Горничная оказалась молодой женщиной, которая, судя по взглядам, бросаемым в окно, гораздо больше интересовалась происходящим снаружи замка, чем своими обязанностями. Вне всяких сомнений, она была самой младшей горничной, если именно ее послали ответить на звонок, когда все остальные наблюдали за погоней.

— Сир? — спросила она.

— Скажи мне, милое дитя, — обратился к ней Роланд. — Не знаешь ли ты, не гостит ли сейчас еще кто-нибудь в замке у графа? Молодая девушка, среднего роста, светловолосая, хорошо одетая? Ее связали и привезли в мешке.

— Нет! — тут же выпалила горничная. Глаза ее расширились от ужаса. — Я ее не видела. Никто ничего не видел! Мы все были заняты делами, когда ее привезли, поэтому ничего об этом не знаем. Особенно я. Я не знаю, кто она и где находится и… и… она же не настоящая, да?

— Самая настоящая, — ответил Роланд. Он крутил в пальцах золотую монету. — И она будет твоей, если ты просто укажешь путь.

Глаза девушки сосредоточились на монете, как у дрозда, следящего за червяком. Золото часто так действует на людей.

— Я не могу, я не могу, — шептала она. — Горный Мужик. Нельзя его злить.

— Он никогда об этом не узнает, — Роланд понятия не имел, о чем она говорит. — Всю неделю его не будет в городе, он уехал на конференцию магов в Ангостуру, — он вложил монету в руку девушки. Пальцы ее автоматически сжались. — Всего делов-то. Просто укажи путь и уходи.

— Отведи нас к ней, — потребовала Алисон. — Нельзя терять ни минуты.

Нечто, похожее на приказ от женщины в дорогом модном платье, оказалось весомым аргументом. Сейчас они находились примерно в конце коридора на втором этаже. Горничная повела их в противоположную сторону мимо уже проверенных комнат в западное крыло замка, затем открыла дверь в короткий боковой коридор. В дальнем конце виднелась лестничная клетка.

— Она наверху, — сказала горничная.

— О, это же лестница для слуг, верно? — спросил Роланд, оглядывая тусклые пролеты. — Я бы предпочел, если бы ты показала нам…

— Иди уже, — легонько подтолкнула его Алисон. — Я останусь здесь и посторожу, — она подняла арбалет.

— Я не нужна вам больше, мисс, — сказала горничная. — Поднимитесь наверх, комната — слева в конце коридора. Мне надо идти.

Девушка протиснулась мимо Алисон и припустила бегом, крепко сжимая в кулачке золотую монету. Алисон проводила ее взглядом, пока та не скрылась за углом. Затем присмотрелась к центральной лестнице замка — там мелькали тени. Алисон закрыла дверь.

— Кто-то сюда идет, — прошептала она. — Скорее.

Роланд поспешно поднялся на третий этаж.

Алисон прижалась ухом к закрытой двери, пытаясь расслышать звук приближающихся шагов и молясь, чтобы они прошли мимо. Толстая дверь и ковер глушили все звуки — в некоторых случаях хорошее качество вещей только мешает. Она поискала замочную скважину, но эта дверь не запиралась. Несколько минут ничего не происходило. Алисон подумала, что в главном коридоре слишком много комнат, пройдет какое-то время, пока охранники доберутся до нее. Искушение выглянуть наружу взяло верх. Алисон положила арбалет на пол, припала к двери и осторожно потянула ручку. Она уже чуть-чуть приоткрыла дверь, когда почувствовала, что ручка под ее пальцами двигается. Она поспешно отпрыгнула назад и схватила арбалет. Едва она вскинула оружие, как вошел граф Баззард.

— Хорошо, довольно, юная леди, — сказал он, увидев арбалет. — Дай мне его.

И он вытянул руку. Поведение графа провоцировало сказать что-нибудь саркастическое перед тем, как выстрелить ему между глаз. Алисон воздержалась и от того, и от другого. Она просто подняла арбалет выше и прицелилась. Алисон поступила так не от того, что была мягким, верующим, миролюбивым человеком, и не потому, что мучилась этической дилеммой решения проблем с помощью насилия. Просто когда у тебя оружие с одним единственным выстрелом, то невольно рассматриваешь его как последнюю надежду. Истратив все пули, если можно так сказать, не остается ничего другого, как разговаривать.

Тем не менее, Алисон кипела от гнева, который одолевал при одной мысли о Баззарде. Должно быть, злость ее отразилась на лице, потому что граф поднял руки вверх и отступил на шаг назад.

* * *

— Вы что творите, граф Базард? Хотите меня похитить? Вы — тупой идиот! Думаете, папа отпишет вам землю в качестве выкупа? Это же просто глупо. Контракты, подписанные по принуждению, не действительны.

Баззард опустил руки.

— Благодарю за эту никчемную юридическую оценку моих действий, Алисон. Но, прошу тебя, попробуй вспомнить, что я являюсь мировым судьей этих земель. И контракт будет настолько правомочным, как я этого пожелаю. Однако, на твой счет у меня есть более изящные планы.

Пальцы Алисон напряглись на тетиве арбалета.

— А у меня на вас менее изящные планы.

На мгновение Алисон забыли и о Роланде, и о Глории. Вместо этого в голове ее пронеслись воспоминания о всех семьях, что Баззард сделал несчастными, и о банкротстве ее собственного отца. Руки ее дрожали, и от этого арбалет казался еще более грозным оружием, чем был на самом деле. Баззард отпрыгнул назад и захлопнул дверь. Бесконечную минуту стоял он молча и без движения. Перед глазами все еще маячил заряженный арбалет, и картина эта заставляла сердце его биться сильнее, причем вовсе не от умиления. Когда Баззард, наконец, обернулся, то увидел рядом Мачлака и Ферсби.

— Она там, — сказал граф, указывая на дверь.

— Мы видели, — ответил Мачлак.

— Так ступайте и схватите ее.

— Конечно, — согласился Ферсби.

— Разумеется, — поддержал его Мачлак.

Ни один не сдвинулся с места.

— Да бросьте вы, — скривился Баззард. — Это же всего лишь девчонка.

— С арбалетом в руках.

— У нее только один выстрел. А вас двое.

— С таким аргументом не поспоришь, — сказал Мачлак.

— Сир, ваш профессионализм меня восхищает, — вставил Ферсби. — Я бы с радостью поучился, если бы вы показали нам, как ее разоружить.

— Черт подери! Это приказ!

— А-га. Граф Баззард, — начал объяснять Мачлак, — вы же знаете, что бывает, когда во время большого сражения какой-нибудь офицер приказывает солдатам полную чушь? И уж не знаю по какой причине, из-за преданности, верности или еще чего, парни идут и делают это? Так вот, сейчас не такой случай.

Лицо графа покраснело от ярости. Но тут же приобрело нормальный цвет, потому что Баззард увидел, что кто-то направляется к ним со стороны центральной лестницы. Это был лейтенант Скорн. Шагал он негнущейся походкой человека, недавно пережившего падение с лошади. Он уже очистил мундир от земли и травы, хотя и с не большим успехом, а сейчас вытирал руки носовым платком.

— Меня сбросила лошадь, — объяснил он графу. — Но мои ребята гонятся за ним. Мы поймаем этого негодяя и приведем его к вам. Предлагаю отдать его Горному Мужику вместе с девушкой. А вы почему все еще здесь? — нахмурился он на Мачлака и Ферсби.

Оба охранника отсалютовали лейтенанту, но скорее ради удовольствия посмотреть, как он скривится от боли в раненом плече, отвечая на приветствие.

— Твои люди думают, что у этого рыцаря были сообщники, которые проникли в дом, — сказал граф.

Скорн с укором взглянул на хозяина.

— Маловероятно, — ответил он. — Там был всего-то один парень, и мы его прогнали. Я имею в виду наших охранников, которые сейчас выполняют свой долг за воротами замка, — со значением сказал лейтенант, глядя в сторону Мачлака и Ферсби. — Тем не менее, раз вы оба так считаете, то можете приступать к поискам сообщников. Обыщите весь дом, комнату за комнатой. Начните с первого этажа и постепенно поднимайтесь вверх. Выполняйте!

— Тише, лейтенант. Мы все обыщем, — ответил Баззард. — По сути, именно этим мы и занимались, когда ты приехал. — Он похлопал по карманам, затем указал на дверь. — Лейтенант, похоже я забыл табакерку в коридоре. Будь так любезен, принеси ее мне.

Скорн удивленно посмотрел на графа, затем открыл дверь. Баззард, Мачлак и Ферсби дружно подались вперед, когда лейтенант шагнул в дверной проем. Послышался звон спускаемой тетивы и звук падающего тела. Баззард обернулся к охранникам:

— А теперь схватите ее.

* * *

Роланд нашел дверь, про которую говорила горничная. Мощная, на вид неприступная. Заперта. Хорошо бы найти что-нибудь тяжелое, чтобы ее сломать, или длинное и твердое, чтобы снять с петель. Но сначала надо убедиться, что это именно та дверь, которую Роланд ищет. Он вежливо постучал и позвал тихонько:

— Принцесса? Принцесса Глория?

Ответа не последовало. Он застучал в полную силу и позвал громче. Опять ничего. Роланд решил прийти сюда с Алисон, чтобы она охраняла дверь, пока он ищет инструменты. Он вернулся обратно в коридор второго этажа, и там увидал, как Алисон пытается ударить арбалетом графа Баззарда по голове. Один из двух охранников оттаскивал ее в сторону. Баззард руками прикрывал голову от ударов. Никто не заметил Роланда, пока не услышал звук вынимаемого из ножен меча.

— Отпусти ее.

Оружие Ферсби лежало в ножнах, а руки, были заняты брыкающейся девушкой. Он резко развернул ее так, что Алисон оказалась между ним и Роландом.

— Бросай меч, парень, а то я сломаю эту миленькую шейку.

— Это вряд ли. Отпусти ее, или я убью графа.

— Дай ее мне, — тут же вставил Баззард.

— Не-а, — ответил Ферсби, не сводя глаз с Роланда.

Тот верно истолковал выжидающий взгляд охранника.

— Забудь об этом. Чтобы вытащить меч, тебе надо отпустить Алисон. А я проткну тебя раньше, чем ты успеешь дернуться. Если ты ее не отпустишь, я убью графа. Вас двое, а заложник у вас только один.

— Я умею считать, — огрызнулся Ферсби.

— Что ты с ним возишься? — подал голос Баззард. — Ферсби, парень — всего лишь любитель с красивой игрушкой в руках. Отдай мне девчонку и убей этого идиота. — Уверенный тон графа явно противоречил его попытке спрятаться за спину охранника. — Ай! — закончил он, получив от Алисон удар по лодыжке.

— Знаете, сэр, вы попали в точку, — ответил Ферсби. Он внезапно крутанулся на месте и пихнул Алисон в руки Баззарду. Затем развернулся к Роланду, упер руки в бока, даже и не думая вынимать меч. — Давай, подойди и убей меня.

Роланд заколебался. Конечно, медлить было нельзя, но его можно понять. Перед Роландом стоял безоружный охранник, а граф боролся с Алисон. Ему следовало немедленно атаковать, но Роланд чувствовал — что-то не так. И точно. Только он собрался сделать выпад, как в спину ему кольнуло лезвие меча.

— Эй, парень, — послышался голос позади, — а теперь бросай меч.

Это появился Мачлак, который поднялся на третий этаж по центральной лестнице, а спустился по служебной и таким образом захватил Роланда с тыла. Молодой человек скрипнул зубами, но все же бросил оружие на пол и поднял руки. Ферсби обнажил свой меч и нагнулся, чтобы поднять меч Роланда. Алисон тут же перестала сопротивляться. Баззард намотал на руку прядь ее волос и развернул к себе лицом.

— Хватит с меня, — процедил граф. — Я собирался держать тебя здесь, в замке, но теперь передумал. Сегодня ночью закончится род барона.

Когда Алисон попыталась опять его ударить, Баззард скрутил ей руку и дернул за волосы так, что голова подалась вперед.

— Отпустите ее, граф Баззард, — произнес Роланд. — Она здесь ни при чем. Ваш дьявольский план по отношению к принцессе никогда не сработает. Король…

— Ох, заткнись ты, — прервал его граф. Он отпустил волосы Алисон. Одной рукой Баззард крепко держал девушку за руку, а другой достал из кармана визитную карточку и помахал ею. — Роланд Вестфилд? Из Пекарен Вестфилда? И ты осмеливаешься называть меня дьяволом? Ты же продаешь резаный хлеб! Ты кормишь им маленьких детей!

— Вы сравниваете несравнимые вещи.

— Отведите их на крышу и посадите на цепь, — приказал Баззард охранникам. — Вы знаете, что делать. Мы оставим их на растерзание Горному Мужику. Утром все наши проблемы исчезнут.

В узком коридоре ему пришлось протиснуться мимо Роланда и охранников, а затем граф двинулся вверх по черной лестнице, явно не разделяя нежелание Роланда пользоваться ходами для слуг, а может быть, просто считая неразумным вести узников, угрожая им оружием, через главный холл. Роланд сжал кулаки, но Мачлак был начеку и снова пихнул его в спину.

— Если один из вас попытается сопротивляться, мы убьем другого.

Он бросил взгляд на украшенный драгоценными камнями меч Роланда, который держал сейчас Ферсби, и на дорогие ножны на талии молодого человека. Они были отделаны серебром и так же усыпаны драгоценностями. Не переставая следить за Роландом, Мачлак осторожно снял ножны.

— Двигайся, да поживей.

Роланд неохотно последовал за графом на третий этаж, за ним шли Мачлак, Алисон, и замыкал процессию Ферсби, который нес два меча, арбалет и сумочку девушки. Они долго шагали извилистым коридором, пока Баззард не остановился перед узкой дверью. В отличие от остальных дверей в замке — с ручками-кристаллами, разукрашенных в яркие цвета, с необычными орнаментами — эта была просто белой, запиралась на черную железную задвижку и не имела иных украшений. Граф немного помедлил и протянул Мачлаку ключ.

— Возьми вторую девчонку и отведи всех наверх. Я выйду и позову Горного Мужика. Когда он появится, мы оставим их одних и спрячемся подальше.

Охранники кивнули и повели Роланда и Алисон дальше. В конце коридора Мачлак приказал им положить руки на стену и стоять смирно, пока Ферсби отпирал дверь. Охранникам пришлось немного повозиться с ключами, мечами и сумочками — Ферсби никак не желал выпускать дорогущее оружие, и ему не хватало рук — но, в конце концов, они справились и приготовились схватить Глорию, если вдруг она задумает сбежать. Роланд обратил внимание, что это была та самая дверь, в которую он стучался — горничная не обманула. Да, золото никогда не подводит.

— Не двигайся, — в очередной раз предупредил Мачлак.

Но даже если бы у Роланда имелся план, времени на его осуществление у него не было. Ферсби отпер дверь.

Ручка выскользнула из его пальцев, словно свернувшаяся в клубок змея. Дверь распахнулась, оттуда вылетел кулак и ударил Ферсби прямо в нос. Тот упал на спину. Из комнаты стремительно, словно горный олень, выпрыгнул Терри. Он второй раз ударил Ферсби в голову и тут же повернулся, чтобы отразить удар Мачлака. Делать этого не пришлось — Роланд блокировал охранника сзади. Оба они — Роланд и Мачлак — покатились по полу. Терри отбросил подальше меч Мачлака, а свой приставил к горлу охранника. Роланд поднялся, забрал обратно свое оружие и прикрепил к поясу ножны, а в это время Алисон подняла с пола меч Ферсби. Ферсби очухался, сел и заложил руки за голову.

Затем все долго не могли отдышаться.

— Вы в порядке? — спросил Терри. — Вы нашли Глорию?

— Нет, сэр Терри, — ответила Алисон. — Как вы здесь оказались? И что случилось с остальными охранниками?

— Я завел их в лес и там оставил, а сам вернулся сюда. Хотя, они скоро вернуться. Где принцесса?

— Мы думали, она здесь, с вами.

Терри покачал головой.

— Нет. Я видел ее на балконе, когда скакал мимо, но когда вернулся, ее не было. Она махала флагом. И оставила веревку, чтобы я мог взобраться. Так я оказался здесь.

Роланд указал на открытую дверь.

— Граф сказал, что она в этой комнате. И горничная это подтвердила.

— Но ее нет, — Терри вопросительно взглянул на распластанного на полу Мачлака. Он немного ослабил давление меча на горло охранника, чтобы тот мог пошевелить головой.

— Граф и нам тоже сказал, что она здесь.

— Может, ей удалось самой выбраться? — предположила Алисон. — Спустилась по веревке и убежала, пока охранники преследовали вас?

— Нет, — ответил Терри. — Там, на балконе, следы борьбы. Я видел немало боевых сцен, чтобы это понять, — он указал вглубь комнаты. — Глория сама разломала дверь на балкон с помощью стола, но на балконе она с кем-то боролась. — Терри опять посмотрел вниз на Мачлака. — Где граф?

Понадобился еще один укол острием меча, чтобы охранник ответил.

— На крыше. Он хотел, чтобы мы привели туда принцессу.

— Пошли.

Они отправились обратно по коридору, но на этот раз охранники превратились в пленников. Скоро они добрались до двери, где оставили графа Баззарда. Дверь оказалась не заперта, за ней виднелись ступени, которые, судя по всему, вели на крышу. По лестнице — вполне широкой для одного человека — можно было пройти и вдвоем, если повернуться боком.

Терри запрокинул голову. Ступени круто поднимались вверх и заканчивались еще одной дверью. Та была тоже открыта — Терри разглядел полоску света. Рыцарь повернулся к Мачлаку:

— Та дверь, наверху, железная?

— Граф ее укрепил после того, как стал встречаться с Горным Мужиком.

— Что там случилось?

Мачлак и Ферсби обменялись взглядами.

— Не знаю точно, — ответил Мачлак. — Что-то не хорошее. Горный Мужик не любит чужаков. Если кто и ходил туда с графом, то только лейтенант.

— Ясно, — Терри опять оглядел лестницу. — Что же, сегодня вам выпал шанс удовлетворить свое любопытство, потому что вы двое идете первыми. И не вздумайте выкинуть что-нибудь. Мы не дураки, чтобы позволить вам выйти на крышу и захлопнуть за собой дверь.

— Меньше всего мне хочется оказаться на крыше, — пробурчал Мачлак, — и уж тем более закрывать за собой дверь.

Они гуськом поднялись по лестнице. Мачлак тихонько припал к щели в дверном проеме в попытке хоть что-нибудь разглядеть. Затем приложил ухо к металлу и прислушался. В конце концов, Мачлак легко постучал.

— Граф Баззард?

Снаружи послышалось громкое шуршание, продолжительный свист и звук огромных хлопающих крыльев.

— Бегите! — закричал Мачлак. Он схватился за ручку и со всей силы захлопнул дверь.

Снаружи по металлу застучали когти. Ручка задергалась под пальцами Мачлака. Он схватился за нее обеими руками и навалился всем весом, не позволяя двери открыться.

— Глория! — закричал Терри. Он бросился вверх по лестнице, свалил с ног Ферсби и перелез через него. Когда Терри оказался на верхней ступеньке, он оттолкнул Мачлака в сторону и уже хотел открыть дверь, но упал, сраженный ногой Ферсби. Мачлак опять схватился за ручку и налег на дверь.

— С ума сошел? Нельзя ее открывать!

— Там Глория!

— А мы здесь, здесь мы и останемся.

Роланд пришел Терри на помощь и попытался оттолкнуть от него Ферсби, но тот крепко держал рыцаря и старался спихнуть Роланда с лестницы. В какой-то момент Ферсби потерял равновесие и рухнул на Роланда, увлекая за собой Терри. Все трое покатились вниз по лестнице, и Алисон пришлось убегать от них.

Терри первым выбрался из кучи-малы и бросился опять вверх. Шум снаружи стих. Мачлак сидел на верхней ступеньке, и отодвинулся в сторону, чтобы пропустить Терри. Рыцарь вышел наружу. Он оказался на вершине покатой крыши. Прямо за дверью начиналась деревянная платформа, укрепленная мощными балками, словно была предназначена для чего-то очень тяжелого. В некоторых местах из балок торчали болты с кольцами на концах, кое-где к ним крепились цепи или кандалы. На чугунной подставке стояла лампа и сигнальное зеркало.

Кандалы пусты. На платформе никого. На всей крыше никого. Граф Баззард исчез. Правда, не совсем. Осталась его голова, но выглядела она крайне плачевно. И никаких признаков Глории.

* * *

Уже на протяжении шести сотен лет в каждом официальном учебнике Двадцати Королевств описывалась история сира Давида Пять Дарконов из Королевства Лакуна, известная больше под названием «Дейви Пять Драконов», а позднее и вовсе — просто «Пять-ДД».

Случилось так, что в Королевстве Лакуна шла гражданская война, в которой король Хансен (Высокомерный) выступал против своего кузена Аллена (Ал Фурия). Когда возникла угроза, что замок захватят войска противника, король Хансен отправил свое семейство в сопровождении вооруженного эскорта в секретное укрытие в горах, построенное как раз для такого случая. Спрятанное в узком ущелье на склоне неприступного утеса, годами стояло убежище, пустое и тихое, в ожидании чрезвычайной ситуации. К сожалению, за эти долгие годы одиночества, в горах поселились драконы. Согласно легенде, спастись удалось одному-единственному солдату, который и поведал эту историю.

Израненный, истекающий кровью, добрался он до ближайшей деревни и рассказал, как стая ужасных чудовищ уничтожила весь отряд за исключением принцессы Джины, которой единственной удалось спрятаться в убежище. Конец истории солдат даже изложил в стихах и умер, закончив последний куплет. Не забывайте, это же сказочное королевство. Подобные вещи там часто случались.

К тому времени, когда страшное известие достигло столицы, на троне сидел король Аллен, Хансен и большая часть его придворных лежали в могиле и не осталось никого, кто знал бы, где находится тайное убежище, если оно вообще существует. И, само собой, не нашлось желающих это убежище искать. Война закончилась. Нужно было столько всего сделать — перестроить, восстановить, продумать, вырастить. Новый король вовсе не жаждал, чтобы вокруг трона шатались наследники старого короля, грозя неприятностями. К тому же, если вся эта история правдива, то девчонка в любом случае уже должна была умереть. По крайней мере, все так думали. До того дня, пока во дворец не призвали сира Дэвида.

Загрузка...