Пролог

Граф Роберт Дуэрти ворвался в замок своего свояка почти в полночь. Раздражённо размахивая  хлыстом, он тут же  потребовал от сонной прислуги разбудить хозяина замка.  Впрочем,  так и не дождавшись появления  хозяина,  он отшвырнул хлыст в угол пустого холодного зала и сам поднялся в опочивальню лорда Стивенсона.

— Что случилось, Роберт? – спросил еще не до конца проснувшийся лорд Стивенсон. Подслеповато моргая, он шикнул на слугу, чтобы тот зажёг больше свечей.

— Пошёл вон, — крикнул граф, выгоняя испуганного слугу.

— Так ведь, — слуга растеряно посмотрел на хозяина. – Милорд…

— Иди вон, — устало махнул рукой лорд Стивенсон.  Граф Дуэрти раздражённо фыркнул.

Дождавшись, пока они останутся одни, лорд испуганно спросил:

— Так что же случилось, Роберт? Что произошло?

— А то ты не знаешь, — насмешливо протянул его свояк, и, пройдясь по направлению к стене, практически упал в одно из больших, обитых дорогим бархатом, кресел.  – Девка твоя рожает.

Лорд Стивенсон поморщился.

— И что, Роберт? Одной больше – одной меньше… У тебя у самого больше дюжины бастардов – и это только тех, кого ты признал.

— Но ни к одной из моих девок не приезжала ведунья, — тут же ответил граф. – Ты понимаешь, что это значит?

Лорд Стивенсон в испуге даже приподнялся на кровати.

— Как ведунья?

— А вот так.  – Граф  устало провёл рукой по лицу. – Она уже второй день девку твою караулит. Ты хотя бы навещал её?

Лорд Стивенсон брезгливо поморщился.

— А зачем? Она же тяжелая…

— Так сам же и обрюхатил, — резонно заметил граф и тут же покачал головой. – Хотя, это, конечно, твоё дело… Но ведунья!

— И что ты предлагаешь?

— Ехать! – воскликнул Роберт Дуэрти, в волнении взмахнув рукой. – Как можно скорее ехать туда – чтобы ничего не пропустить.  Ведунья ещё никогда не ошибалась – и это её внимание к твоей девке неспроста. Вот увидишь – совсем неспроста!

Граф, взглянув на свояка, раздражённо добавил.

— Да торопись ты!

 

Той же ночью, через несколько часов.

В небольшом деревенском доме было жарко натоплено. Молодая женщина, измождённая   долгими безрезультатными потугами, без сил лежала на кровати, заставляя волноваться деревенскую повитуху.

— Милая… девочка… ну, давай ещё разок. Давай, милая.

— Не могу… — хрипела беременная. – Не могу… больше.

— Ты же сильная, Кассандра! И лорд наш тебя любит  — вот и подари ему сына.

— Не могу…

В комнату, оставляя за собой открытой дверь, ворвалась высокая сухая старуха.

— Время. – Тихо сказала она, и, как будто не видя хлопочущей возле беременной повитухи, подошла к кровати и присела на неё.

— Вот ведь как вышло,– мягко произнесла ведунья. – Да, Кассандра? Зачем гадать ходила, зачем про свою судьбу спрашивала, а?

Молодая женщина приоткрыв глаза, грустно усмехнулась.

— Хотела изменить судьбу своей дочери.

— Изменила, — горько кивнула ведунья. – Ещё как изменила. Девочка твоя бы росла с мамой и папой подле них, перенимала бы  их быт и нравы – и вошла бы в род с высоко поднятой головой.

Ведунья нежно провела по животу беременной женщины,

— Ей суждено править вместе с мужем.

— Моё дитя от лорда, — прохрипела Кассандра, — а значит…

— Ничего это  не значит, — перебила  её ведунья. – Её судьбу ты не поменяла. Лишь свою сократила. Недолго тебе осталась, милая…

Беременная женщина тяжело заплакала.

— Я её увижу? – поспешно спросила она, схватив повитуху за руку. – Увижу?

Старуха кивнула.

— Я травки принесла – сейчас заварю. Поможет разродиться.

Новый виток боли заставил беременную женщину выгнуться на кровати.

— Помоги ей, — кивнула старуха повитухе, сама отступая в дальний угол комнаты  — старясь  не замечать две темные фигуры, ждущие возле открытой двери.

Ведунья уже знала, какой разговор состоится через минуту между мужчинами – и ждала, когда, наконец, жених Кассандры войдет в эту комнату.

 

— Ты с  ума сошёл, — воскликнул лорд Стивенсон, глядя на своего свояка. – Роберт, я ведь муж твоей сестры.

— Иветт умерла два года назад, — фыркнул граф Дуэрти. –  Ты, Уильям,  вдовец – а потому можешь запросто жениться вновь.

— На этой девке? – скривился лорд Стивенсон. – Роберт, она даже не обнищавшая аристократка, а беглая дочь какого – то мелкого купца. Ты представляешь, кого мне сватаешь?

— Ты же слышал ведунью – твоей девке всё — равно недолго уже осталось. Зато дочь…. Этой твоей дочери предстоит править рядом с мужем.

— Да мне какое до этого дело.

— А такое, — фыркнул граф. – Ты сколько мне должен? Не сосчитать уже, поди…

— Роберт, я…

— Но мы одна семья, Уильям. Твои дочери, конечно, прелестные малышки, но император никогда не одобрит брак между кузенами. А вот выдать моего младшего за твою новую дочь вполне осуществимо. Джордж наследует твой замок и твои земли, которыми ты будешь распоряжаться до своей смерти.

— Я надеялся ещё, что…

Глава 1

— Мили, мили, ты слышала?!  — сестра бежала ко мне через весь двор, не обращая внимания ни на пыль, ни на оставшиеся после дождя небольшие лужи. – Мили!

— Что случилось, Хоуп? – спросила я, поворачиваясь сестре.

  Хоуп, шикнув на ни в чем не повинную курицу и не успев даже отдышаться, схватила меня за руку и потащила в замок.

— Там такое… такое…

— Да что там? – встревоженная непонятным переполохом, воскликнула я. 

— Там  письмо. Отцу.

Наш отец  — лорд здешних земель — получал дюжины писем каждый день. И до этого дня ни одно из них ещё так сильно не расстраивало Хоуп.  

Понимая, что сейчас вряд ли добьюсь от неё каких – нибудь объяснений, я покорно последовала за сестрой в сторону замка, на ходу кивая Ансельму – кузнецу, с которым хотела поговорить о новых подсвечниках. Что ж, свечам в главном зале придётся подождать.

Ворвавшись в замок, мы молча промчались мимо служанок, наводящих чистоту возле лестницы.

— Нам сюда, — воскликнула  Хоуп, потащив меня к неприметной двери возле библиотеки отца, по другую сторону от его кабинета.  Именно там, в уютной небольшой комнате,  мы с сестрицами любили заниматься рукоделием долгими зимними вечерами.

А сейчас  за дверью слышались громкие рыдания.

Поняв, что горестные всхлипы  принадлежат всегда сдержанной Маргарет, я испугалась не на шутку, вперед Хоуп бросившись открывать дверь.

Маргарет, которая обычно не терпела даже малейшего беспорядка в своём внешнем виде, сейчас горько плакала, некрасиво сгорбившись на стуле.

— Что случилось, Мегги? – оказавшись подле сестры, спросила я. – Что произошло?

— Мили!— ещё громче зарыдала Маргарет, а вслед за ней у двери комнаты, начала ей вторить Хоуп.

Переводя взгляд с одной на другую, я вскоре не выдержала.

— Девочки! Да что случилось – то? Кто нибудь мне объяснит.

— Отец, — утирая слезы и уже начиная икать, выдавила Маргарет. – Мили, отец получил письмо.

— Да, Хоуп уже мне об этом сказала, — кивнула я. – Что за письмо? От кого оно? Вы его читали?

— Отец сам сказал, — снова заплакала Маргарет. – Мили, всё пропало… Они заберут нас. Точно заберут.

— Да кто?

— Горные вожди, — в один голос завыли сестры.

 

— Что? – растеряно глядя на сестёр, переспросила я. – Горные вожди? Но ведь это же оборотни…

— Мы знаем! – заревели в один голос мои сёстры. – Это значит, что одна из нас точно уедет с ними в горы.

Маргарет громко высморкнулась в тонкий шёлковый платочек.

— Это ведь всем давно хорошо известно: если горные вожди и приезжают в земли империи, то только для того, чтобы умыкнуть  с собой невест.

— Нам конец, — заголосила Хоуп, сползая по двери вниз, на пол. – А ведь папа обещал взять нас с Маргарет этой зимой в столицу.  Императору хотел представить, в общество ввести. Мы даже платья уже присматривать начали…  — шёпотом закончила Хоуп, наткнувшись на строгий взгляд Марго.

Не то, чтобы я ожидала, что меня тоже повезут представлять императору – всё таки моя мать не была ни дворянкой, ни богатой наследницей… но то, что сёстры скроют от меня свои планы – вот это больше всего меня задело.  Я ведь наивно думала, что мы уже переросли наши детские обиды.

— Мили, ты же понимаешь… — тихо прошёптала Маргарет, утирая слёзы. – Отец и дядя уже давно договорились насчёт тебя.

— Ага, — поддакнула Хоуп. – Ты выйдешь замуж за кузена и останешься здесь. А одну из нас точно заберут горные вожди.

И она снова заревела.

Я перевела взгляд на Маргарет.

— Мили…, — виновато протянула старшая сестра.

— Я всё понимаю, — пожала я плечами. – Не маленькая уже.

— Папа хочет, как лучше,  – пояснила Маргарет. —  Так ты не остаешься бездомной после его кончины.  Ведь нас, если что, заберёт к себе дядя или кузен. Да и мамино преданное, завещанное нам с Хоуп, сделает нас двоих богатыми наследницами и без этой каменной рухляди.

— Мегги!— укоризненно покачала я головой. – Это ведь наш дом.

— Это пока наш дом, — возразила сестра. – К тому же ты не видела, как живут другие аристократы. Наш замок, Мили – настоящая развалина без каких нибудь оставшихся дорогих вещей.

— О да, когда мы путешествовали по империи с дядей и тетей, мы много где останавливались!  — внезапно оживилась Хоуп. – А помнишь, Мегги,  как нас принимали в замке маркиза… больше с нами ничего подобного не случится. – Вдруг как – то разом сникнув, пробормотала сестричка. – Нас утащат в свои пещеры горные вожди.

— Хоуп! – воскликнули мы одновременно с Маргарет.

— …никто вас не утащит, — закончила я фразу, начатую сестрой.

— … они не живут в пещерах, — поправила сестру Мегги.

Хотя дела это нисколько не меняло.

 

Чувство тревожности не покидало меня целый день.

Мне хотелось как Хоуп – запереться в своей спальне и заедать страх пирожными, или как Маргарет – спрятаться  в музыкальной комнате и слушать баллады заезжего трубадура… но Ансельм ждал моего решения по поводу подсвечников, кухарка — список продуктов на следующую неделю,  а горничные мечтали поскорее завершить осмотр ветхого пастельного белья.

Глава 2

Травы для отвара от чёрной лихорадки следовало смешивать в самую темную, безлунную ночь – и ставить на огонь на рассвете – лишь до того момента, пока Солнце окончательно не взойдет на небо. После этого чан с травами убирался в темное место до следующего рассвета.

Это был не первый раз, когда я помогла Арвеле варить лекарство от тяжелой болезни, а потому ведунья больше хлопотала по дому, доверяя мне самой позаботиться о травах.

Правда, в этот раз делала я это с тяжелым сердцем – понимая, что  варю отвар в последний раз.

— Не печалься, дочка, — будто прочитав мои мысли, мягко произнесла ведунья, подойдя к очагу. – Девичий век, как правило, короток.  И это правильно – девицам негоже засиживаться в отчем доме: не идёт им долгое высиживание отцовских лавок на пользу. Если бы лорд Стивенсон больше думал о своих родных, а не о бутылке и картах, твои сестры были бы давно замужем  и уже нянчили по младенцу.

Я замотала головой, не соглашаясь с доводами ведуньи.

— Мы мало знаем о придворной жизни, — заметила я. – Может, отец поступает так во благо родных.

— Ваш отец ни о ком не думает, кроме себя, — спокойно возразила Арвела. – И меньше всего он заботится о благе дочерей.

— Не знаю, — я с сомнением посмотрела на ведунью. – Графа Дуэрти, к примеру, нельзя обвинить в том, что он пренебрегает семьей, но и его дочери не замужем. А ведь Лора ещё старше Маргарет.

— Лора когда – то возгордившись своей красотой, сделала неверный шаг… И с тех пор шагает по неправильной дороге. А вот Карин уже обручена – и к осени успеет превратиться в молодую хозяйку островного замка.

Я слушала ведунью, широко раскрыв глаза – обычно она не делилась  со мной знаниями о будущем. И то, что Арвела сейчас так просто рассказывала про дочерей графа, меня напугало – видимо, их приезд в замок не пройдет для нас гладко, а виновной в недостаточном усердии и почтении дорогим гостям назначат непременно меня. Всегда назначали.

 Пара неброских замечаний по поводу пыльных покрывал или чадящих каминов; по поводу холодной еды на тарелках или непочтительного замечания слуги — жалоба могла быть какой угодно несправедливой, но после этого  всегда наступало время долгого молчания, а затем и витиеватого объяснения графини, что, мол, не так— то просто научить дочь простолюдинки играть роль благородной дамы.

Отец в такие минуты почему— то всегда оказывался на стороне графа и графини, согласно кивал и тут же просил графиню уделить дополнительное внимание моему образованию. Обычно  после этого меня на неделю увозили в замок Дуэрти, где леди Джейн – суровая кузина графини – превращала мою жизнь каторгу, лишая еды и сна  за любую, даже самую малую провинность.

— Время убирать отвар, — скомандовала ведунья, выглянув в окно. – А тебе пора собираться обратно в замок. 

И снова предсказание – чего никогда раньше не было.

— Хорошо, Арвела, — кивнула я, снимая тяжелый чан с огня.

Пока я возилась с недоконченным отваром, ведунья протянула мне небольшой пузырёк с какой – то темной жидкостью.

— Выпей, дочка.

Я вопросительно взглянула на ведунью.

— Что это?

— Не стоит тебе пока знать, — покачала головой Арвела. – Но, пожалуйста, выпей.

Я всегда безоговорочно доверяла своей старшей подруге и наставнице – а потому тотчас сделала так, как она просила.

— Умница, — ласково погладила меня по щеке ведунья.  И совсем тихо добавила. – Как же я буду по тебе скучать.

Я, было, нахмурилась и хотела спросить, что она имеет в виду, но тут во дворе послышались посторонние звуки.

— Леди Милена! – услышали мы голос конюха. – Леди Милена, лорд Стивенсон просит вас поторопиться в замок. Мы ждём гостей.

— Иди, Мили, — мягко кивнула в сторону двери Арвела. – Пора.

 

Выйдя во двор, я с удивлением заметила, что  из замка за мной послали не только одного конюха, но ещё и молоденькую служанку, которая явно боялась  находиться во владениях отшельницы – ведуньи.

— Что случилось,  Роум? – спросила я после приветствия. Мужчина, поклонившись, встревожено произнес:

— Леди Милена,  лорд Стивенсон велит вам поторопиться  — в замок вот – вот прибудут гости, которых вы должны встретить.

Я кивнула, подозревая что – то подобное. Ведь отец дал мне всего два дня до замужества, а значит, граф с семьей должны были приехать уже сегодня.

Что ж, видно  всё же Арвела ошиблась  в своём предсказании – и мне не избежать свадьбы с Джорджем.  

Быстро попрощавшись с ведуньей, я мысленно пожалела, что согласилась варить отвар – теперь меня из замка уж точно не выпустят, а Арвела потеряет не только время, но и много дорогих, труднодоступных трав…

 До замка бы доехали за час с небольшим – я сверилась с магическим хронометром, который у меня всегда был при себе.

Отец встречал нашу маленькую процессию у распахнутых дверей замка – с непривычно строгим выражением лица.

— Что заставило вас, дочь моя, пренебречь правилами хорошего тона и позабыть о своих обязанностях? – приподняв бровь, надменно произнёс он.  – И почему вы уехали одна, даже без сопровождения служанки?

Всё это было странно и необычно – отец ведь всегда спокойно относился к моему пребыванию у ведуньи! И никогда прежде не требовал сопровождения.

— Я жду.

— Прошу прощения, отец, — покаянно опустив голову, пробормотала я, пытаясь судорожно найти хоть какое – нибудь приемлемое объяснение своему отсутствию дома. – Эммм… Ласточка вчера неожиданно понесла, испугавшись чего – то в лесу,  и я упала на землю, ударив лодыжку.

Глава 3

Моё нарядное тонкое платье, предназначенное для торжественного ужина в замке, совсем не подходило для долгой ночной прогулки верхом, но я так и не решилась попросить отца разрешения подняться в свою комнату, чтобы быстро сменить вечерний наряд на что – нибудь менее торжественное и более практичное.

Пришлось ехать, в чем была – и радоваться необыкновенно тёплой ночи, опустившейся на нашу местность.

Деревенские жители, живущие возле замка, давно уже спали, набираясь сил для нового дня – и только сторожевые собаки заливисто лаяли, провожая нашу маленькую процессию от двора ко двору.

Миновав деревню, мы выехали к опушке темного, почти ночного леса.

Несмотря на присутствие Роума, мне было странно не по себе:  всё чудился пристальный взгляд желтых звериных глаз, неотрывно следящих за нами из темной чащи леса… и даже как – будто бы я различила едва слышный мужской шёпот.

— Это она.

— Да.

— Куда это она спешит в такую пору?

— И я хотел бы тоже это знать.

Замотав головой  (со страху причудилось, не иначе), я выпрямилась в седле и стала старательно следить за дорогой. 

Так, в напряжённом, неспокойном  молчании, мы доехали до домика ведуньи.

Арвела уже поджидала нас, стоя на крылечке своего дома  с крынкой молока и большим ломтём хлеба в руках.

— Вот видишь, — улыбнулась мне ведунья. – А ты боялась, что не успеешь доварить отвар.

— Арвела, — выдохнула я, с трудом выбираясь из седла. Как будто все силы разом меня покинули. – Арвела…

— Тсссс, — прижав меня к себе, ведунья вдруг обратилась к Роуму, протягивая конюху крынку молока вместе с хлебом.

— Перекуси – ка перед обратной дорогой. Ночь у тебя будет длинная, а день и того длинней.

— Благодарствую, — кивнул Роум, с некоторой опаской принимая пищу из рук ведуньи.

— Да в деревню я ходила, —  весело засмеялась Арвела, — знала, что тебя пошлют Мили сопровождать. В замке – то про тебя забудут, всю еду с кухни уберут –  и придется тебе голодный живот до утра сторожить.

Роум кивнул, нисколько не сомневаясь в словах ведуньи, и тут же приложился к крынке, от которой даже на расстоянии пахло свежим молоком.

Быстро управившись с нехитрым угощением, конюх поблагодарил ведунью и направился к моей Ласточке.

— Что ты делаешь, Роум? – нахмурилась я, не понимая, что происходит.

— Простите, миледи, — отведя взгляд в сторону, произнес старый конюх. Привязывая мою Ласточку к своему скакуну, он тихо добавил: – Приказ лорда Стивенсона.

— Езжай, милый, — спокойно кивнула Арвела, ставя пустую крынку на покосившееся крыльцо. – Езжай.

В молчании, мы проводили конюха.

Когда звук копыт окончательно стих, ведунья повернулась ко мне.

— Чего испугалась – то? Отец твой в коем – то веке правильно всё рассудил. Кобыла эта уж слишком пугливая стала.

Резко дернувшись, я посмотрела на Арвелу.

— Но ведь это всё не просто так.

— Не просто, — прищурилась ведунья.

— Значит, нам  всё же стоит опасаться того зверя, которого я встретила вчера в лесу?

— Кому— то стоит, кому – то нет, — пожала плечами Арвела.  И тут же мягко мне улыбнулась. – Не волнуйся, Милена. Всё будет хорошо.

— Правда? – затаив дыхание, спросила я.

Рассмеявшись, ведунья утвердительно кивнула.

— Правда. Разве я тебя когда – нибудь обманывала?

— Нет, никогда. 

Глядя в сторону лесной  чащи, я заметила:

— Наверное, непросто жить, зная всё наперед.

— А я всего наперёд и не знаю, — засмеялась ведунья. – Люди часто играют со своей судьбой, пытаясь найти  своё счастье, а на самом деле убегая от него.

Я вздрогнула и пристально посмотрела на свою старшую подругу — наставницу.

— Как я?

Арвела нахмурилась.

— Что ты говоришь, девонька?

Я горько рассмеялась,  не зная, как можно просто сказать о том, о чем я так долго размышляла длинными бессонными ночами.

— Это ведь плохо, что я не хочу замуж за лорда Джорджа, да?

— Почему плохо? – переспросила Арвела. – И почему не хочешь?

— Трудно объяснить.

— Объясни просто.

— Ох… — обняв себя руками, я прислонилась к стене дома.—  Мне кажется, что я всех подвожу.

— Потому что  не хочешь идти замуж за этого юношу?

— Да, — кивнула я. – Я подвожу отца, который, преданный памяти моей матери, сделал всё для моего счастья.  Я ведь не глупая девочка – знаю, как редко знатные лорды женятся на безродных одиноких девицах. Однако папа так сильно любил мою маму, что женился на ней, несмотря на  все возражения знатной родни.

— А ещё и замок отдаёт твоему жениху, — подсказала ведунья. – В обход старших сестёр.

В голосе её  мне почудилась ирония… Видимо, слишком долго я сегодня пробыла вместе с семейством графа Дуэрти, раз даже в голосе Арвелы  почудился какой – то подвох.

— Маргарита – старшая дочь, и по справедливости замок и земли отца должны были отойти её супругу, а не моему, — выдохнула я.  – Но отец рассудил иначе.

Тяжело вздохнув, я добавила:

— А теперь вот мои старшие сёстры встречают жениха –  оборотня, в то время как меня ожидает скорая свадьба с красивым и обходительным юношей. И мне бы радоваться, что отец уберег – спрятал меня от страшных гостей, но я…

Загрузка...