Глава 18

Ангус наблюдал за тем, как Лил Такер с восемнадцати футов загоняет мяч в лунку.

– Красивый удар, напрасно я ругал твою задницу. Ты мне должен.

Лил со смехом достал чековую книжку и тут же на траве выписал чек на три тысячи долларов.

– Не понимаю. Но лучше дам я, чем ты. Ангус опустил чек в карман.

– Позволь мне восполнить твою утрату выпивкой. Через полчаса оба сидели в клубном баре, заканчивая разговор, начатый раньше, о перспективах сотрудничества «Вик текнолоджиз» с одним из филиалов Такера.

Ангус расслабился и потягивал бурбон, когда увидел газету в руках проходившего мимо человека. С черно-красного рисунка смотрел некто, похожий на Мейсона Александра, эта фигура и привлекла внимание Ангуса.

– Простите, можно взглянуть? – Человек раздраженно оглянулся, но газету протянул.

Ну конечно, Мейсон на плакате, висящем над головой девушки, которую Ангус видел в доме Александра. Заголовок отсылал читателя на пятую страницу. Да, кажется, мисс Хобарт не только дизайнер по ландшафту.

Вернув газету мужчине, Ангус направился к стойке с прессой и на обратном пути открыл страницу пятую.

– Что там? – спросил Такер, и он протянул ему первую страницу.

– Сверху, в центре.

– Ну и ну!

– Похоже, мальчик получил по мозгам, – констатировал Ангус.

– Ты прав. – Такер покачал головой, затем ткнул в фотографию пальцем: – Не ее он приводил на танцы к Вилмоту?

– Могу поклясться, это та же самая девочка. Я не помню веснушек, но… Да, определенно это она. Александр здорово влип.

– Еще как влип, – поддержал его Ангус. – Если сукин сын думает, что может в отсутствие Каролины работать на два фронта, то вот ему и урок, чтобы не воображал чего не надо. Лил, мне не хочется с тобой прощаться, но увы. Пусть твои люди позвонят моим, тогда посмотрим, сумеем ли мы провернуть наше дело.

Сев в машину, Ангус вытащил сотовый телефон.

– Сингапур, дорогая. Отель Раффлз, – сказал он, когда услышал голос оператора.

Рейн ошиблась. Эмоции не руководили им, он вообще ничего не чувствовал. Лишь пустоту. Как после развода с Элизабет. В таком состоянии легко принимать решения, невероятно легко, поскольку основываешься только на фактах. Это прекрасный способ работать.

Поэтому Мейсон работал. Быстро пробежал записки для утреннего производственного совещания, полученные от Грэга около пяти часов, обнаружив там кое-какие идеи. Он бы еще сидел над ними, если бы в семь часов вечера в офис без предупреждения не заявилась Миранда.

– Я отправила Крис домой.

– Она мне нужна.

– Нет. – Миранда подошла к столу. – Я видела новости.

– И насколько все плохо?

– Взгляни сам. – Она бросила ему последний номер «Тайме».

Никаких снимков, уже хорошо. Его лицо, или подобие его лица, рычало с титульного листа выше головы блондинки Рейн.

– Почему ты не позвонил нам? – спросила Миранда. – Пришлось узнавать от Кейт Макмаллен, когда она забирала Сэм.

– Саманта видела карикатуру?

– Нет. Я попросила Кейт держать ее подальше от этого.

– Спасибо.

– Меня благодарить не за что. – Миранда встала у него за спиной, посмотрела в окно. – Ты говорил с Рейн?

– Я поручился за нее. Точнее, снял обвинения. Мы коротко поговорили.

– Она дала тебе какие-то объяснения?

– Она говорит, что не знала о плакате.

– А ты ей не веришь.

– Она лидер группы.

– Зачем бы ей лгать? – Миранда направилась к кушетке.

– По той же причине, по какой она лгала мне всю прошлую неделю. – Мейсон свернул газету и бросил в мусорную корзину. – Я только не понимаю. Она же все это время держала меня в заложниках и не попыталась воспользоваться своим преимуществом. Ни слова не проронила, ни про строительство, ни про фен шуй.

– Нет, она говорила, когда я спросила ее, чем она занимается помимо ландшафтного дизайна, она точно упоминала про фен шуй. Мы с Тиш даже обсуждали это.

– Хорошо, один раз. Но она могла бы постараться убедить меня.

– Каким образом?

– Просто со мной поговорить.

– Говорить с тобой о подобных вещах совсем не просто. Ты, Мейсон, становишься раздражительным, если кто-то хотя бы упомянет о том, что ты считаешь вздором. – Миранда сбросила туфли и села на кушетку. – Вероятно, Рейн многое поняла после того, как ты набросился за столом на Тиш, когда она посмела заговорить о колдовстве.

– Неужели я так плох?

– Да нет, я уже привыкла. Но даже меня ты иногда поражаешь.

– Ладно, если уж речь зашла о колдовстве, то должен сообщить вам с матерью хорошие новости. Теперь вам незачем беспокоиться о снятии приворота.

Миранда покраснела.

– О чем ты говоришь?

– Перестань, я все знаю. Чай со льдом имел вкус того, что варилось в вашем котле. Тот поцелуй на террасе был импровизированной попыткой заставить вас с матерью отказаться от вмешательства в мою жизнь. Когда это не сработало, я нанял мисс Хобарт, чтобы преподать вам урок. Я предложил ей пять тысяч долларов, хотя она не взяла их. Все было только игрой.

– Нет, я за вами наблюдала. Ты был влюблен в нее, а теперь все прошло. Вчера и позавчера мы с Тиш поработали над отворотом.

– Черт побери, говорю же, это был спектакль. И закончился он потому, что мисс Хобарт подставила меня и попалась сама. Это не имеет никакого отношения к привороту или отвороту. Ваше колдовство не работает.

– Не собираюсь с тобой спорить. Но я знаю тебя, мой старший брат, и уверена, что ты не спал бы с девчонкой, если бы дело ограничилось игрой.

– Признаю, я чувствовал к ней физическое влечение. – Тело сразу подтвердило его слова, и будь у него возможность, он бы снова все повторил, несмотря на предательство Рейн.

– И что же это, по-твоему, было? Химическая реакция?

– Конечно. Ты думаешь, она могла бы заявить о сексуальном домогательстве? – сухо поинтересовался он. – Или секс входит в оплаченную работу по изображению любовного интереса?

Миранда взяла его за руку.

– Она действительно ранила тебя? Мне жаль, Мейсон.

– Все в порядке. Ты намного больше встревожена, чем я.

– Потому-то я за тебя и волнуюсь.

– Не бери в голову. Игра закончена, на следующей неделе вернется Каролина, я все объясню ей, и мы продолжим бег по веселой дорожке на объединенное предприятие и брак. Но предупреждаю. Если вы с матерью опять приметесь за свое, я надеру тебе задницу до того, как уберусь из дома и из вашей жизни. Ты поняла?

– Естественно. А теперь, раз я тебе больше не нужна, потрачу-ка я еще один вечер на светскую жизнь. Когда ты вернешься домой? Тиш спросит обязательно.

– Не скоро. Мозги сейчас работают ясно и четко, хочу воспользоваться моментом. Ты не оставишь мне свою машину? А тебя отвезет Пол, и у него освободится время.

– Конечно. Я припарковалась на уровне А. – Миранда отдала ему ключи и поцеловала, вставая. – Не позволяй сердцу окаменеть, Мейсон. Иначе упустишь что-то хорошее.

– Я позвоню вниз, и Пол встретит тебя у выхода. Желаю приятного вечера, Миранда.

– И я тебе.


– Добрый вечер, мисс. – Пол распахнул перед ней дверцу. Итак, он вернулся к прежнему и уже не называет ее по имени. Почему? Она избегала его с субботы, не зная, что ему сказать. Миранда вздохнула.

– Что-нибудь случилось?

– О нет. Сердце моего брата разбито, это моя вина, но все нормально. Если ты спрашиваешь о Мейсоне.

– Мисс Александр, я его шофер. Это не входит…

– Пол, ты любишь моего брата?

– Люблю и очень уважаю.

– Тогда все в порядке. Ему нужна помощь, мне требуется совет, а ты знаешь достаточно много, чтобы дать мне его прямо сейчас. По крайней мере, ты единственный, кому я доверяю, и кто мог бы поработать в интересах Мейсона.

Пол колебался недолго.

– Хорошо. Но лучше нам продолжить беседу в другом месте, а не возле офиса. Садитесь.

Занятая своими мыслями, она не смотрела в окно и была неприятно удивлена, когда вдруг обнаружила, что они перед воротами Хайлендза.

– Слушай, Пол, я не хочу, чтобы при нашем разговоре присутствовала моя мать.

– Ее не будет.

Миранда подняла бровь, но промолчала.

Миновав дом, Пол остановился у гаража, помог хозяйке выйти, взял с переднего сиденья компьютер и повел ее к боковой лестнице.

– Твоя квартира? – спросила Миранда.

– Секретность, комфорт и все домашние удобства. Не возражаете?

– О, почему бы и нет? От некоторой пикантности ситуации моя репутация вряд ли пострадает. – Она покачала головой и пошла за ним, дрожь предвкушения заставила ее напомнить себе, что ничего такого не произойдет.

– Я должен зарядить его, – сказал Пол, ставя компьютер на стол, заваленный книгами и газетами. Потом сбросил куртку, закатал рукава. – У меня есть чай и апельсиновый сок.

– Лучше чай.

– Тогда поставлю воду.

Пока он занимался чайником, Миранда осмотрелась. В детстве она бывала здесь много раз, поскольку жена Даусона, шофера отца, пекла самое потрясающее шоколадное печенье, которым всегда угощала девочку, не обращая внимания на то, что она дочь босса.

Все тут изменилось и, видимо, не единожды, но кое-какая старая мебель, напоминающая об увлечении Тиш японской культурой, осталась и выглядела здесь более на своем месте, чем в оранжерее. Кажется, Пол тоже коллекционирует произведения восточного искусства и неплохо в этом разбирается. Она взяла с полки терракотовую.

– Этому пятнадцать сотен лет. Пожалуйста, будьте осторожны.

– Поймана на месте преступления, – виновато сказала Миранда. – Теперь мне никогда тебя не убедить, что я не ищейка.

– Вы не ищейка, я наблюдал за вами в течение шести лет. Вашей семье это не свойственно.

– Пора искать нового шофера. – Она кивнула на книги. – Большинство из них мистические.

– Интересное замечание, если учесть, что вы колдунья. Это материалы исследования. А диссертации в настоящее время и должны быть такими, многие из нас отдают дань мистике.

– Я думаю, в мире слишком много ведьм. Кроме нас.

– Зачем это вам и вашей матери?

Уже хорошо. Пол не одобряет, зато не потрясен. Миранда уселась на старый кожаный диван, занимавший одну стену гостиной.

– Мы сделали Мейсону приворот. Вернее, ему и Рейн. Она честно рассказала о случившейся путанице и о том, как они с матерью дважды пытались исправить ошибку, последний раз вчера ночью, призналась в своем нежелании отнимать у брата счастье. Даже объяснила, почему Мейсону необходимо жениться на Каролине, хотя вряд ли было уместно говорить с шофером о финансовом положении семьи. Пол внимательно слушал ее, не позволяя себе улыбнуться.

– Наверно, ты думаешь, что я ужасная, – закончила Миранда.

– Не ужасная, а введенная в заблуждение. Ужасный человек не стал бы волноваться о последствиях. Но меня удивляет другое. Если вы сомневаетесь в правильности того, что делаете, зачем же тогда повторяли вчера эту процедуру?

– Я полагала, что мы должны вернуть все на свои места, туда, откуда все началось. К тому же после выходки Рейн брат теперь заявляет, что никакого приворота не было. Но Мейсон страдает. И настолько глубоко, что не позволяет себе вообще никаких чувств, даже гнева. Ему бы разъяриться на нее, а он шутит. Что мне делать?

– То, , что делаете.

– Но что именно? Я не знаю.

– Знаете.

– Нам очень нужны деньги Викершемов, в них спасение всей нашей компании.

– Вероятно. – Пол обернулся. – Но что нужно ему лично?

Закрыв глаза, Миранда представила, как брат смотрел на Каролину. Никакого сравнения с Рейн. Вспомнить хотя бы выражение его лица, когда они танцевали у Вилмота или когда он наблюдал за Рейн и Сэм.

– Господи, Пол, ему нужна Рейн, а я потратила две ночи, чтобы он ее не получил. Что мне теперь делать? – И Миранда заплакала.

Он сел рядом, спокойно обнял ее за плечи и привлек к себе. От этой неожиданной ласки она зарыдала еще громче.

– Вы собираетесь все исправить, – сказал Пол. – А раз я тоже внес свой вклад в эту историю, я вам помогу.

Сегодня утром подруга мисс Хобарт сообщила мне кое-что. Думаю, вы сочтете это заслуживающим внимания.


Утреннее совещание с представителями заинтересованных компаний ничего приятного не сулило.

Главной темой обсуждения стала, конечно, акция ФУЗЕ и ее возможные последствия. Мейсон, Джек Кройцмиллер и Скотт Джонсон битый час убеждали обеспокоенных членов правления, что никаких последствий, которые могли бы задержать начало строительства, не будет.

Скотт в шестой или седьмой раз говорил с членом комиссии планирования, когда дверь открылась и вошла Каролина.

– Сюрприз, я дома.

Мейсон автоматически встал, остальные тоже. Она прошла через конференц-зал, словно это была взлетная полоса в Париже.

– Садитесь, господа. Все, кроме Мейсона. Я скучала по тебе, дорогой.

Каролина бросилась ему на шею и поцеловала.

Ничего подобного она раньше себе не позволяла, и это был явный вызов, предъявление прав собственности. Почувствовав раздражение, Мейсон быстро отстранился.

– Рад тебя видеть, Каро, но у меня совещание.

– О нет, у тебя на губах моя помада. – Она вытащила носовой платок из его нагрудного кармана, вытерла ему рот, ловко сунула платок обратно, расправив уголки. – Я уверена, что джентльмены не возражают против нашего поцелуя. Во всяком случае, им придется к этому привыкнуть. Когда мы поженимся, я буду входить сюда без предупреждения.

– Поженитесь? – изумился Кройцмиллер. – Ну, парень, а нам до сих пор ни слова.

Поздравления Мейсон принимал механически, удивляясь, почему не ощущает ни радости, ни облегчения, ведь он так ждал согласия Каролины, и теперь она сказала «да».

Кто-то вызвал Крис. Та незамедлительно явилась с двумя бутылками шампанского и с пластмассовыми стаканчиками.

– Поздравляю, мистер Александр. – Девушка казалась немного смущенной.

Зато остальные не испытывали никаких ощущений, ибо знали цену объединения «Вик – Александр» и представляли его преимущества.

Мейсон нахмурился, потом упрекнул себя.

Почему бы и нет? Он добивался этого несколько месяцев, приложил столько усилий. Это чертовски важное дело.

Шампанское ударило в голову, всем уже было не до совещания, и Мейсон с Каро, приняв напоследок очередные поздравления, ушли в его офис.

Пока Мейсон закрывал дверь, Каролина по-хозяйски направилась к его столу. Ее улыбка беззастенчиво говорила о том, что весь мир принадлежит ей. Вероятно, скоро так и будет, подумал Мейсон.

– Ты не спросил, почему я вернулась раньше времени, – сказала Каролина, изучая бумага.

– Разве не потому, что соскучилась?

– Папа сообщил мне по телефону вчера утром, нет, сегодня утром. Я совсем запуталась из-за перемены во времени, даже не уверена, какой сегодня день. В четверг утром по сингапурскому времени, вот когда это было. Папа сказал, что ты отвлекся и кого-то привел на танцы к Вилмоту.

– Он так сказал?

– Полагаю, это моя ошибка. Я наслаждалась тем, что дразнила тебя, я дала тебе возможность увлечься. Но я намеревалась сказать «да», и ты это знал. – В общем, я приняла меры, чтобы прилететь сюда и все выяснить. А затем я получила от отца факс про женщину, с которой ты проводил время.

Каролина достала из сумочки лист и положила на стол. Мейсон сразу узнал фотографию, хотя та лежала вверх ногами, а он стоял в десяти футах от нее.

– Я ошибаюсь, или это та самая, которая испортила мне туфли рыбным дерьмом? – процедила Каролина.

– Не рыбным дерьмом, а ферментированным рыбным продуктом. Я думал, с тех пор ты уже поняла разницу.

Лицо Каро осталось спокойным.

– Не шути со мной. Я слишком устала, чтобы воспринимать юмор. Ты должен понять несколько вещей. Я не против твоих забав в другом месте, даже в трущобах. Но я не потерплю огласки, не потерплю никаких оскорблений, и ты не будешь спать с кем попало. Если ты хочешь моих денег, а мы оба знаем, что хочешь, то как следует все запомнишь.

– Взгляни на фотографию. Думаешь, я собираюсь с ней встречаться?

– Хорошо. – Каролина расстегнула верхнюю пуговицу на блузке. – Надо это отметить, пора, как говорится, пригласить к столу.

Она расстегивала пуговицы в быстром стриптизе, она уже шла к нему, стягивая сливочный шелк по дороге. Поведя плечами, она спустила бретельки вниз, потом взяла его руку и потянула к своей груди, внутрь кружевного лифчика. Ее соски под его ладонью были вялыми. Совсем такие, как…

Мейсон отдернул руку.

– Сейчас не время и не место, Каролина. Не говоря уже о том, что я не пожарный насос.

Она без всякого сожаления начала застегивать пуговицы.

– Все знают, что ты кой, дорогуша. Включая тебя самого.

– Думаю, после твоего заявления мой статус ясен всем. – Он поглядел на часы. – А теперь, если ты меня извинишь, у меня деловой обед.

– Ничего такого в календаре не записано. Я смотрела.

– Это случилось в последнюю минуту. Я договорился о встрече с моим соседом по комнате из Гарварда. Я бы взял тебя с собой, но ты на самом деле выглядишь усталой. Выспись, дорогая, а завтра мы с тобой поговорим.

Он на миг прижался к ее щеке и вышел, пока она застегивала блузку. Проходя мимо секретаря, он дал указания:

– Крис, скажите Полу, чтобы встретил меня у выхода. И убедись, что мисс Викершем отправлена.

– Да, сэр.

Удивительное дело, но лифт был пуст, и он вздохнул с облегчением. Бывшего однокашника Мейсон, конечно, выдумал. Ему просто хотелось избавиться от Каро прежде, чем возникнет отвращение к ней или к себе самому.

А этого он позволить не мог, ибо предварительные данные по финансовому состоянию компании лежали в верхнем ящике стола и выглядели далеко не симпатичными. Без денег Викершемов не обойтись, не выполнить мечту отца, над чем Мейсон бился столько лет.

Пол распахнул перед ним дверцу машины, и они в полном молчании выехали на запруженную в час пик улицу.

– Куда, сэр?

– Туда, где потише. К горе Рейнир.

На это уйдет несколько часов, Каролине не удастся его выследить. Телефон в машине звонил, но Мейсон не отвечал. С Сэм он поговорит перед сном, они обсудят планы на предстоящие выходные. Может, он возьмет ее в плавание, может, они даже переночуют на судне. Только море и звезды.

Пол свернул влево.

– Ты неправильно едешь, – сказал Мейсон.

– Там пробка, сэр. Передавали сообщение. Мы избежим неприятностей, если поедем из центра другим путем.

– Хорошо.

– Я люблю ездить через центр города, а вы, сэр? Что-то Пол сегодня больно разговорчив.

– Пожалуй.

– Здания такие интересные. Вы когда-нибудь задавали себе вопрос, почему часть центра города преуспевает, а другая нет?

– Полагаю, это связано с историей.

– Возможно. Но Сиэтл начался с Пайонир-сквер, и все же этот район будто притягивал к себе неудачи вместо успехов. Даже в прежние времена.

– Богатые всегда селились на холмах, что позволяло уйти от болота и лихорадки. Срабатывал инстинкт. Почему ты заговорил об этой ерунде, Пол?

– Сделал кое-какие наблюдения, сэр. Например, в Гонконге есть районы, которые выглядят преуспевающими. Но, бывает, все меняется. Нечто весьма интересное случилось с новым банком, вторгшимся в один район. Дела там у бизнесменов шли хорошо, пока не возникло современное здание. Однако начавшийся спад имел одну странную особенность, затронув лишь те предприятия, которые были расположены на определенной линии. Новое здание с острыми углами и множеством окон уподобилось сверкающему ножу, а большинство предприятий-неудачников оказалось на его острие. Интересно, правда?

– Дерьмо. Я знаю, что ты делаешь, Пол, и не одобряю. Куда мы едем, черт побери?

– Аврора-авеню. К Рейн.

– Ты уволен.

– Да, сэр. Пожалуйста, сидите и попробуйте взглянуть на ситуацию разумно.

Впрочем, Мейсону ничего другого и не оставалось, не прыгать же на ходу из машины. Поэтому он сидел, кипя от злости.

К его удивлению, Пол свернул с Аврора-авеню, миновал здание Эдоуба и поехал по берегу к участку. От любопытства Мейсон даже забыл о своем плане выскочить из автомобиля.

У склада была припаркована личная машина Пола, неописуемый красный «хэтчбэк», из которого вышла Миранда.

Упрямо цепляясь за последнюю каплю самообладания, Мейсон сидел в «роллсе», пока шофер не открыл ему дверцу.

– Он ваш, – сказал Пол.

– Что происходит, черт бы вас побрал? – рявкнул Мейсон.

– Ты его обработал? – поинтересовалась Миранда, не обращая внимания на брата.

– Он не слишком восприимчивый, – ответил Пол.

– Тебе надо расширить горизонты, Мейсон. – вздохнула Миранда. – И начать ты должен с фен шуй.

– Я ничего не должен.

– Нет, должен. Видишь ли, я собираюсь войти в комиссию по планированию как друг ФУЗЕ, и буду выступать против строительства. Если ты не проведешь некоторых исследований, то не сможешь меня переспорить. Тебе известно, какой я могу быть голосистой.

– Представляю, дорогая, – хрипло засмеялся Мейсон.

Пол открыл багажник, и Миранда поманила брата пальцем.

– Иди-ка сюда, мальчик.

– Перестань говорить со мной так, будто я еще в пеленках.

Миранда вытащила толстую папку.

– Я собрала для тебя материалы. – Она ткнула папкой в грудь Мейсона, и ему пришлось ее взять, а Миранда снова потянулась к багажнику. – Есть набор книг. А это архитектурные чертежи для нынешнего проекта. Мейсон сунул все обратно.

– Спасибо, но я знаю достаточно об этом участке. Миранда покачала головой и взглянула на Пола.

– Ты прав, он сопротивляется. Он упрямый, ограниченный, к тому же слепой. Я люблю тебя, Мейсон, но тебе нужна путеводная нить. – Она сунула ему ключи. – Мы с Полом уезжаем. Оставляем тебе его машину, поэтому тебе не придется слишком уж мучиться. Возможно, ты решишь завернуть на Тридцать четвертую, прежде чем станет поздно. Оттуда тебе удастся получше рассмотреть участок и окрестности.

– Почему вы думаете, что я не уеду следом за вами?

– Потому что ты упрямый, но не глупый и, конечно, прогуляешься. Увидишь, что бы мы разрушили своим чрезмерным высокомерием. А потом тебе захочется прочесть несколько страниц. Тут есть все необходимое, сиди и читай, соотнося с планами. Я велела повару упаковать тебе обед и термос. Возьми фонарик для чтения, если станет темно. Миранда обняла брата, не обращая внимания на его смех.

– Хорошо, я прочту ваши глупые бумаги. Только не ждите слишком многого.

– Достаточно того, что ты посмотришь материалы.

Они с Полом сели в «роллс-ройс» и укатили, оставив Мейсона просвещаться.

Загрузка...