Примечания

1

Пояс Афродиты — демонический фетиш, в котором заключены любовь, желание, слова обольщения, «в нем заключено все» (Гомер. «Одиссея»). Афродита вручила свой пояс верховной олимпийской богине Гере, чтобы та соблазнила Зевса.

...как Гермес уронил свой кадуцей, а Гименей — факел… — В греческой мифологии вестник богов, покровитель путников, проводник душ умерших Гермес вручил Аполлону свою свирель, а получил в ответ золотой жезл (кадуцей), обладающий магической силой. Греческое божество брака Гименей внезапно скончался на свадьбе Диониса. На римских фресках он изображается нагим юношей с факелом в одной руке и венком в другой.

Орел Зевса — в греческой мифологии это палач Прометея, ежедневно прилетавший клевать печень у прикованного к скале титана, которого Зевс наказал за то, что тот похитил у богов Олимпа огонь и передал его людям. Орла убил и освободил Прометея Геракл.

Амброзия — в греческой мифологии пища и благовонное умащение олимпийских богов, поддерживающие их бессмертие и вечную юность.

2

Редингот — покрой одежды, напоминающий длинный сюртук для верховой езды.

3

...великолепный рубинштейновский лоб… — Антон Григорьевич Рубинштейн (1829–1894) — пианист, композитор, дирижер; инициатор создания Певческой академии (1858), Русского музыкального общества (1859), первой в России Петербургской консерватории (1862), в которой был профессором и директором. Автор опер «Демон» (1871), «Нерон» (1876) и др., фортепианных произведений.

4

Капельдинер — служащий театра, который проверяет билеты и следит за порядком.

5

...Орфеем среди укрощенных музыкою зверей… — Орфей в греческой мифологии — певец и музыкант, завораживавший своим искусством не только людей, но и богов, и всю природу. Орфей стал героем опер Кристофа Виллибальда Глюка (1714–1787), итальянского композитора Клаудио Монтеверди (1567–1643) и др.

6

Сосьетеры (социетарии; фр. sociétaire) — члены ассоциации, участники товарищества (по примеру sociétaire de la Comedie-Francaise — сосьетеров театра «Комеди Франсез»), владеющие его паем, получающие доход от сбора, имеющие голос при обсуждении репертуара и т. п.

7

Ундина (лат. unda — волна) — по средневековым поверьям, дух воды в образе женщины; русалка, наяда.

Сильфиды, сильфы — дети воздуха в кельтской и германской мифологии, а также в средневековом фольклоре многих европейских народов.

8

Soprano. — Сопрано (um.) — самый высокий певческий голос (женский или детский).

9

Ларош Герман Августович (1845–1904) — музыкальный критик и композитор; печатался в московских и петербургских журналах «Современная летопись», «Русский вестник», «Московские ведомости», «Музыкальный сезон» и др. Автор работ о М.И. Глинке и П.И. Чайковском (с ним дружил). Ларош отрицательно отнесся к новаторской музыке Р. Вагнера и композиторов «Могучей кучки» («Пятерки»), в которую входили М.А. Балакирев (руководитель), Ц.А. Кюи, А.П. Бородин, М.П. Мусоргский, Н.А. Римский-Корсаков.

10

Капельмейстер — руководитель оркестра, дирижер.

11

Ангажемент — приглашение актеров для участия в спектаклях на определенный срок

12

вроде рыла знаменитой свиньи в ермолке. — Выражение «совершеннейшая свинья в ермолке» — из комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» (действ. 5, явл. 8). Ермолка (тюрк.) — маленькая круглая шапочка без околыша.

13

Архангел Михаил — один из семи вождей небесного воинства в его борьбе с темными силами ада.

14

Антреприза — частное зрелищное предприятие (театр, цирк и т. п.).

15

Оперы-Сандрильоны — т. е. оперы-Золушки (Сандрильона— Золушка из французских сказок); в знач.: обделенные вниманием, забытые.

16

Афронт (фр. affront) — публичный позор (неудача, поражение).

17

...красавица-компримария труппы… — Компримарио (ит.) — оперный артист, исполняющий второстепенные партии.

18

Контральто — низкий женский голос (например, партия Ольги в «Евгении Онегине» П.И. Чайковского).

19

…как у пресловутых папских певцов Сикстинской капеллы. — Сикстинская капелла в Ватикане построена в 1473–1481 гг.; названа в честь папы Сикста IV (1414–1484), привлекшего к возведению этого памятника Возрождения Боттичелли, Пинтуриккьо, Микеланджело (здесь его знаменитый «Страшный суд») и др.

20

Патти — очевидно, имеется в виду самая знаменитая из семьи итальянских оперных певцов Патти — Аделина (1843–1919), виртуозная вокалистка, гастролировавшая с триумфальным успехом в России в 1869–1877,1899-1914 гг.

Зембрих Марчелла (наст, имя и фам. Марцелина Коханьская; 1858–1935) — польская певица (колоратурное сопрано), неоднократно гастролировавшая в России.

Ван-Зандт — Мария ван Зандт (1861–1919), американская певица (лирико-колоратурное сопрано); с 1885 г. неоднократно гастролировала в России.

Арнольдсон Сигрид (1861–1943) — шведская оперная певица (лирико-колоратурное сопрано); с 1886 г. гастролировала в Москве и Петербурге.

21

‘ Хорошо? (нем.)

22

Из оперы Рубинштейна «Демон», созданной по мотивам поэмы М.Ю. Лермонтова.

23

Лафатер… угадал бы в нем обжору… — Иоганн Каспар Лафагер(1741–1801) — швейцарский религиозный поэт, проповедник и мыслитель; известность приобрел как отличный физиономист, совершивший триумфальное путешествие по Европе с лекциями и опытами (неожиданную и интересную встречу с ним описал Н.М. Карамзин в своих «Письмах русского путешественника»). Автор труда «Физиогномика», переведенного на многие языки, в том числе на русский.

Галль Франц Иосиф (1758–1828) — австрийский врач, создатель френологии, учения о связи между формой черепа и умственными способностями человека.

24

без «еров» и «ятей» пишет собака! — «Ер» — старое название буквы «ъ» (твердый знак). «Ять» — название упраздненной в русском языке буквы, совпадающей по звучанию с буквой «е» и ею замененной в написании.

25

' Понимаешь? (фр.)

26

На другой день Миколы… — Речь идет о дне Николы зимнего, отмечаемого 6(19) декабря.

27

Карл Эмиль Францоз (1848–1904) — немецкий прозаик и драматург; роман «Борьба за правду» (1882) на русский язык был переведен в 1883 г.

28

Жилета (желейка) — дудка (В.И. Даль).

29

Шинкарь — торговец в винном кабаке.

30

Кнейп (нем. Kneip) — кабачок, трактир, пивная.

31

Шопенгауэр Артур (1788–1860) — немецкий философ-пессимист; автор книги «Мир как воля и представление» (1818), в которой сущность мира представлена как неразумная воля, слепое влечение к жизни.

32

Ницше Фридрих (1844–1900) — немецкий философ; автор трудов, написанных в жанре философско-поэтической эссеистики: «Рождение трагедии из духа музыки» (1872), «По ту сторону добра и зла» (1886), «Так говорил Заратустра» (1883–1884) и др.

33

Каутский Карл (1854–1938) — один из лидеров и теоретиков германской социал-демократии (центрист).

34

…как «Юдифь» возобновляли… такого Лэйарда и Бругша заставили развести… — «Юдифь» (1862) — опера композитора Александра Николаевича Серова (1820–1871) на библейский сюжет. Остен Генри Лайярд (Лэйард; 1817–1894) — английский археолог, дипломат и политический деятель; в 1845 г. вел раскопки Ниневии и Вавилона. Генрих Карл Бругш (1828–1894) — египтолог, консул и дипломат в Каире и Персии, путешественник по Востоку и Египту.

35

«Нерон» — опера А.Г. Рубинштейна.

«Лакме» — лирико-драматическая опера, написанная в 1883 г. французским композитором Лео Делибом (1836–1891) для Марии ван Зандт (см. примем, к с. 20), ставшей первой исполнительницей заглавной партии. Под руководством Зандт партию Лакме подготовила также крупнейшая певица XX в. Антонина Васильевна Нежда-нова(1873–1950).

36

А нет ли у вас увертюры «О богатстве народов» по Адаму Смиту? — Иронический вопрос. «Исследование о природе и причинах богатства народов» (1776) — главный труд шотландского экономиста и философа Адама Смита (1723–1790).

„положить на музыку примечания Чернышевского к Джону Стюарту Миллю… — Джон Стюарт Милль(1806–1873) — английский философ, экономист и общественный деятель; идеолог либерализма. Николай Гаврилович Чернышевский (1828–1889) издал книгу «Очерки политической экономии (по Миллю)».

37

…сюжет — о Маргарите Трентской и ФраДольчино… — Против вождя «апостольских братьев» Дольчино Торниели, призывавшего церковь возвратиться к обычаям первых христиан, папа римский Климент V в 1305 г. предпринял крестовый поход. Дольчино с несколькими тысячами своих сторонников укрепился на горе Дзебелло и не сдавался два года. Однако снежные заносы и голод сломили его сопротивление. Дольчино со своей подругой Маргаритой из Трента, а также многие его последователи, не отрекшиеся от своих убеждений, были заживо сожжены в марте 1307 г. Об этом трагическом эпизоде повествуется в «Божественной комедии» Данте («Ад», песнь 28-я).

38

Прерафаэлит (лат. ргае — перед и Рафаэль) — движение общественной мысли в Англии второй половины XIX в., объединившее группу художников и писателей, которые своим идеалом избрали «наивную религиозность» искусства Раннего Ренессанса… «Братство прерафаэлитов» было основано в 1848 г. поэтом и живописцем Россетти (собств. Габриел Чарлз Данте; 1828–1882), живописцами Дж. Э. Миллесом и X. Хангом. Идеи прерафаэлитов оказали существенное влияние на развитие символизма в лигературе (У. Патер, О. Уайльд).

39

Парижский ресторан (фр.)

40

Лицом к лицу (фр.)

41

Абсолютно низкий баритон… (ит.).

42

«Вильгельм Телль» (1829) — героико-романтическая опера итальянского композитора Джоаккино Россини (1792–1868).

«Гугеноты» (1836; в России также под названием «Гвельфы и гибеллины») — опера французского композитора Джакомо Мейербера (наст. имя и фам. Якоб Либман Бер; 1791–1864) на сюжет романа Проспера Мериме (1803–1870) «Хроника царствования Карла ІХ»(1829).

43

Климент V (?-1314) — римский папа 1305 г, положивший начало Авиньонскому пленению пап (по принуждению французского короля Филиппа IV перенес свою резиденцию в Авиньон).

44

Григорий ХІ —римский папа с 1371 по 1378 гг., последний авиньонский затворник: в 1377 г. вернул папскую резиденцию в Рим.

45

…лицо было экстатическое… —т. е. выражающее экстаз.

46

Всегда (нем.).

47

Большую (нем.).

48

Мой дорогой (нем.).

49

Твои друзья (нем.).

50

“ Для искусства (нем.).

51

И для нас остальных тоже! (нем.).

52

О, черт! (нем.)

53

Последовательны? (фр.)

54

Ты прав (нем.).

55

Хорошо (нем.).

56

Дорогой маэстро (um.)

57

’ О! Как пожелаете! (нем.)

58

Без (нем.).

59

Со всем оркестром (нем.).

60

О! Моя жена! Оставьте меня в покое с моей женой! (нем.)

61

Моей честной жены (нем).

62

Во всей Европе (нем.).

63

Нет, нет (нем.).

64

Но что я могу? {нем.)

65

Превосходную, дивную оперу (нем.).

66

Также (нем.).

67

Твоя (нем.).

68

И четвертые, и последние… (нем.)

69

Смешно! (нем.)

70

«Фауст» (1859) — опера французского композитора Шарля Гуно (1818–1893) на сюжет одноименной трагедии И.В. Гёте.

71

Светило? (нем.)

72

Дорогой (нем.).

73

Кустарник… (нем.)

74

Всегда (нем.).

75

Наш оперный театр в консерваторию… И ты тоже… (нем.)

76

Дьявол!., (нем.)

77

Что за (нем.).

78

Так! Великолепно! Отлично! (нем.)

79

Пожалуйста, пожалуйста… Без церемоний! (нем.)

80

Невозможная (нем.).

81

Эта (нем.).

82

Очень сильный голос!., (нем.)

83

С оркестром (нем.).

84

Наша (нем.).

85

Лупётка — «круглая, плотная рожица» (В.И. Даль).

86

Ужасно… (нем)

87

О,мой Бог (нем.).

88

Но такой (нем.).

89

«Борис Годунов» (1869) — вершинное произведение композитора Модеста Петровича Мусоргского (1839–1881), созданное на сюжет одноименной трагедии (1825) А.С. Пушкина.

«Вражья сила» (1871) — незавершенная опера А.Н. Серова по пьесе А.Н. Островского «Не так живи, как хочется». Опера была дописана вдовой композитора В.С. Серовой и Н.Ф. Соловьевым. Поставлена посмертно в 1871 г.

90

Ты этого хотел, Жорж Данден! — Восклицание героя комедии «Жорж Данден» (1668) Мольера (наст, имя Жан Батист Поклен; 1622–1673).

91

’ Трубы! Все! (um.)

92

*’ Очень громко (um.)

93

Баллон-каптив (фр. ballon-captif) — воздушный шар, аэростат.

94

Не хотите? Как вам угодно! (фр.)

95

«Роберт-Дьявол» (1830) — опера Мейербера.

96

Суккуб, инкуб. — Инкубы — в средневековой европейской мифологии падшие ангелы, мужские демоны, домогающиеся женской любви (в противоположность суккубам, женским демонам, соблазняющим мужчин).

Ламия — в греческих сказаниях — привидение, которым пугали детей; нарицательное от Ламии — царицы Ливии, которую любил Зевс. За это верховная олимпийская богиня и жена Зевса Гера лишила ее детей. Ламия в отместку стала отнимать детей у других матерей.

97

Невозможно!.. Милосердия, синьора!!! (um.)

98

«Страделла» (1844) — опера немецкого композитора Фридриха фон Флотова (1812–1883), посвященная итальянскому певцу, скрипачу и композитору Александро Страделле (1644–1682), автору опер «Сила отцовской любви» (1678) и «Глупый опекун Тресполо»(1676).

99

Дражайшая (ит.).

100

…шедевр нашего старца Поджио? — Г.И. Поджио на афише в романе Амфитеатрова «Сумерки божков» — театральный декоратор.

101

Колосники — верхняя часть сцены, использующаяся для установки сценических механизмов и подвески декораций.

102

’ До свидания, дражайшая! (um.)

103

" Самая красивая девушка в мире Дает только то, что она имеет (фр.).

104

Моцарт Вольфганг Амадей (1756–1791) — австрийский композитор, клавессинист-виртуоз, скрипач, органист, дирижер. Автор опер «Похищение из сераля» (1782), «Свадьба Фигаро» (1786), «ДонЖуан» (1787), «Волшебная флейта» (1791) и др.

Вагнер Рихард (1813–1883) — немецкий композитор, дирижер, драматург, музыковед; автор опер: «Тангейзер» (1845), «Лоэнгрин» (1848), «Тристан и Изольда» (1859), тетралогии «Кольцо Нибелун-га» — «Золото Рейна» (1854), «Валькирия» (1856), «Зигфрид» (1871), «Гибель богов» (1871). Тетралогия полностью была впервые поставлена 13–17 августа 1876 г. в специально построенном в Байрейте (Бавария) театре, что стало крупнейшим событием в мировой музыкальной культуре.

Чайковский Петр Ильич (1840–1893) — композитор, дирижер, педагог; автор опер «Евгений Онегин» (1878), «Орлеанская дева» (1878–1879), «Пиковая дама» (1890), «Иоланта»(1891), балетов, симфонических произведений.

105

…тебя толкнул в оперу «Слепой музыкант». — «Слепой музыкант» — повесть Владимира Галактионовича Короленко (1853–1921), впервые опубликованная в газете «Русские ведомости» 2 февраля— 13 апреля 1886 г, после чего многократно переиздавалась и была переведена на многие языки.

106

Мефистофель — главный герой одноименной оперы (1868) итальянского композитора и поэта Арриго Бойто (1842–1918), а также персонаж оперы Шарля Гуно «Фауст» (1859) по одноименной трагедии Гёте. Эту роль в обеих операх исполнял Ф.И. Шаляпин. В опере Бойто он с небывалым успехом дебютировал на гастролях в миланском театре «Ла Скала» 3 марта 1901 г. (на итальянском языке), затем пел эту партию в Большом театре 3 декабря 1902 г., а 18 декабря — в петербургском Мариинском театре.

107

Вильгельм Телль — герой швейцарской легенды, отразившей борьбу против Габсбургов в 14 в., меткий стрелок из лука. Ему было приказано сбить яблоко с головы сына. Выполнив это, он убил наместника кайзера Геслера, что послужило сигналом к восстанию.

108

Геслер — наместник кайзера в Швейцарии, персонаж оперы «Вильгельм Телль» Россини.

109

Венера Медицейская — скульптурное изображение обнаженной римской богини любви, намеревающейся войти в купальню и стыдящейся своей наготы; из собрания семейства Медичи (ныне в музее Уффици во Флоренции).

110

Даргомыжский Александр Сергеевич (1813–1869) — композитор, автор опер «Эсмеральда» (1841, по роману В. Гюго «Собор Парижской Богоматери»), «Русалка» (1855), «Каменный гость» (1866, на неизмененный текст «маленькой трагедии» Пушкина; опера не была завершена. Ее дописал Ц. А. Кюи).

111

Донна Анна — персонаж оперы Даргомыжского «Каменный гость».

Людмила — героиня оперы «Руслан и Людмила» (1842) Михаила Ивановича Глинки (1804–1857), создавшего также национальную героическую оперу «Иван Сусанин» (1836).

Норма — персонаж одноименной оперы (1831) итальянского композитора Винченцо Беллини (1801–1835).

112

Алиса — крестьянка, персонаж оперы Мейербера «Роберт-Дьявол».

113

Тамбурини Антонио (1800–1876) — итальянский певец (баритон); гастролировал в Петербурге (1843–1852) и в Москве (1849–1852).

114

«Трубадур» (1853) — опера итальянского композитора Джузеппе Верди (1813–1901), создавшего также оперы «Макбет» (1847), «Риголетто» (1851), «Травиата» (1853), «Бал-маскарад» (1859), «Дон Карлос» (1867), «Аида» (1870), «Отелло» (1886), «Фальстаф» (1892) и др

115

Очень тихо (ит.).

116

Аванс, задаток! (фр. avance)

117

Mezzo-soprano. — Меццо-сопрано (um.) — женский голос, средний между самым высоким (сопрано) и низким (контральто).

118

«Кармен» (1875) — опера французского композитора Жоржа Бизе (1838–1875), написанная на сюжет одноименной новеллы П. Мериме.

119

Большой (изысканной) кокеткой (фр.).

120

В Скале ди Милано пела! — «Ла Скала» — оперный театр в Милане, основанный в 1778 г. С XIX в. — один из центров мировой оперной культуры. С выступлений в «Ла Скала» начиналась всемирная известность многих певцов и дирижеров Европы, в том числе русских. С этим театром также связана деятельность выдающихся композиторов Россини, Доницетти, Беллини, Верди, Пуччини.

121

Маргарита Готье — героиня романа Александра Дюма-сына (1824–1895) «Дама с камелиями» (1848), переработанного автором в 1852 г. в пьесу. Верди на сюжет драмы написал оперу «Травиата» (1853).

122

Глостер— персонаж из исторических хроник Шекспира «Король Генрих IV» (ч. 2) и «Король Генрих V».

123

Фендрик — российский военный чин XIV класса по Табели о рангах в пехоте или артиллерии и XII в гвардии. В 1730 г. заменен на чин прапорщика.

124

* Да, конечно (нем.).

125

Что нужно парню?! (нем.)

126

Фу! Позор!., (нем.)

127

Еще раз (нем.).

128

Ужасное бренчание! (нем.)

129

*' Слышано тысячу раз! (нем.)

130

«Жидовка» («Еврейка»; 1835) — опера французского композитора, педагога, писателя Фромантеля Галеви (наст, имя и фам. Элиас Леви; 1799–1862).

131

Как? (нем.)

132

Со дной (нем.).

133

Прекрасно! (нем.)

134

Понимаете? Баста {нем.).

135

Почему же… почему эта (нем.).

136

Глупость! (нем.)

137

Изабелла — персонаж из оперы «Роберт-Дьявол» Мейербера.

138

…«Я тот, кого никто не любит»… — Из оперы Рубинштейна «Демон».

139

«Мюр и Мерилиз» — английский торговый дом, которому принадлежал в Москве универмаг на Петровке (нынешний ЦУМ).

140

«Сказки Гофмана» (1880) — опера композитора, дирижера, виолончелиста, основоположника классической оперетты Жака Оффенбаха (наст, имя и фам. Якоб Эбершт; 1819–1880). В основе этой оперы — новеллы Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1776–1822).

141

Кутафья ты перемышльская… — Кутафья — «неуклюже, безобразно одетая женщина» (В.И. Даль). Перемышль — древний город на Оке в нынешней Калужской области, прежде считавшийся глухой провинцией.

142

Аред (искаж. ирод) — дряхлый старик, скряга.

143

Театральные фиверки— гуляки, кутилы (фр. viveur).

144

…хабар хоть куда — жоховый! — Хабар (тат.) — барыш, нажива. Жох — ловкач, пройдоха.

145

Эта (нем.).

146

И ничего больше… (нем.)

147

*“ «Благодарения» (фр.). Из оперы Мейербера «Роберт-Дьявол».

148

Очень оригинально… (нем.)

149

” Она поет совсем просто, как поет птица. Но… (нем.)

150

’“Да! С моим оркестром… (нем.)

151

Прекрасно! {англ.)

152

«Тангейзер» — романтическая опера Р.Вагнера «Тангейзер и состязание певцов в Вартбурге» (1845) по сюжетам средневековых легенд XIII в.

Венера, Вольфрам фон Эшенбах — персонажи оперы Вагнера «Тангейзер и состязание певцов в Вартбурге».

153

А, мое дорогое дитя {англ.).

154

«Ковент-Гарден» — Королевский оперный театр в Лондоне, основанный в 1732 г. актером Дж. Ричем как драматический. С 1847 г. — оперный театр, один из центров мировой музыкальной культуры.

Grand Opera («Гранд-Опера») — Парижская опера; официальные названия — Национальная академия музыки и танца и Национальный оперный театр, основанные в 1671 г. под названием «Королевская академия музыки»; один из центров мировой музыкально-театральной культуры.

155

Ажурно (ит.).

156

…петь «Руслана» и Иуду в «Маккавеях»… — Руслан — герой оперы Глинки «Руслан и Людмила». Иуда Маккавей — главный персонаж оперы А.Г. Рубинштейна «Маккавеи» (1874), поставленной в петербургском Мариинском театре в 1877 г. (как часть проекта создания «театра духовной музыки»). Опера успеха не имела.

Ратмир — персонаж оперы Глинки «Руслан и Людмила» (1842).

Спиридоновна в «Вражьей силе» — хозяйка постоялого двора из оперы Серова.

Солоха в «Черевичках» — мать кузнеца Вакулы из оперы Чайковского «Черевички» (1885) на сюжет повести Гоголя «Ночь перед Рождеством».

Свояченица в «Майской ночи» — свояченица Головы — персонаж из оперы Римского-Корсакова «Майская ночь» (1880) на сюжет одноименной повести Гоголя.

157

«Пророк» (1849) — опера Мейербера; в России шла также под названиями «Осада Гента» и «Иоанн Лейденский».

…во всей Европе нет такой Фидесы… — Фидес — героиня оперы «Пророк».

158

«Парсифаль» (1882) — последняя опера-мистерия Вагнера.

159

…отстраняя ее от Зибелей, Андреино, Урбано и Лелей… — Зибель — персонаж оперы Гуно «Фауст». Урбан — паж королевы Маргариты в опере «Гугеноты» Мейербера. Пастух Лель— персонаж оперы «Снегурочка» Римского-Корсакова.

160

Хорошую мину при плохой игре (<фр.).

161

Урбан, Рауль, Маргарита, Невер — персонажи оперы «Гугеноты» Мейербера.

162

Снегурочка — героиня одноименной оперы (1880–1881) Римского-Корсакова на сюжет пьесы А.Н. Островского.

163

… Церетели в Харьков зовет, Лубковская в Одессу… — Церетели, Лубковская Мария Мечиславовна (оперная певица, которой посвящен роман) — антрепренеры.

164

«Русалка» (1843–1855) — опера Даргомыжского на сюжет поэмы Пушкина.

Княгиня — персонаж оперы «Русалка» Даргомыжского.

165

Ниссен-Саломан Генриетта (1819–1879) — оперная певица (сопрано), педагог. По национальности шведка. С 1860 г. жила в России, профессор Петербургской консерватории. Автор книги «Школа пения» (СПб.,1881).

Лавровская Елизавета Андреевна(1845–1919) — оперная певица (контральто), ученица Г. Ниссен-Саломан. В 1868–1872 и 1879–1880 гг. солистка Мариинского театра, в сезон 1890/91 г. пела в Большом театре. Профессор Московской консерватории. Подсказала Чайковскому идею, увлекшую композитора, — написать оперу «Евгений Онегин». Чайковский посвятил певице шесть романсов и вокальный квартет «Ночь». Ей посвящены также романсы С.В. Рахманинова «Она, как полдень, хороша…» и «В моей душе».

166

* Оркестр… Возможно… (нем.)

167

Улисс — латинская форма имени Одиссей; в греческой мифологии царь острова Итака, герой эпических поэм Гомера и оперы Клаудио Монтеверди (1567–1643) «Возвращение Улисса на родину» (1641).

168

Хорошо. Но {нем.).

169

«Демон»… «Онегин»… «Юдифь»… «Князь Игорь»… «Маккавеи»… — Названы оперы: Рубинштейна («Демон» и «Маккавеи»), Чайковского («Евгений Онегин»), Серова («Юдифь»), Александра Порфирьевича Бородина (1833–1887; «Князь Игорь»).

170

Примите мои поздравления (фр.).

171

Пошехонка — т. е. одна из героинь сатирической книги М.Е. Салтыкова-Щедрина «Пошехонская старина» (1887–1889).

…древний грек сказал бы, что она… из города Абдер!.. — Жителей древнефракийского города Абдера, абдеритов, греки считали наивными простаками и глупцами, несмотря на то, что в Абдере родились философы Демокрит и Протагор. См. о них сатирический роман «История абдеритов» классика немецкой литературы Кристофа Мартина Виланда (1733–1813).

172

На русский манер (фр.).

173

Честное слово! (фр.)

174

…вместо «до-диеза» попала в «ща-бемоль»… — Диез — повышение звука на полтона; бемоль — такое же его понижение.

175

Почему? (нем.) Потому (нем.).

176

…ее в тук гонит. — Тук — тучность.

Все знаменитые Валентины… — Исполнительницы партии Валентины де Сен-Бри из оперы «Гугеноты» Мейербера.

177

Раек — галерка, верхние (под потолком) места в театре.

Амнерис — дочь царя Египта, персонаж оперы Верди «Аида» (1871).

178

…ваши бурбонские вкусы… — Бурбон (разг. устар.) — невежда, грубиян (первоначально об офицере, выслужившемся из солдат при Бурбонах, королевской династии во Франции).

179

Офелию, Миньону, Лауру у клавесина… — Офелия — героиня оперы «Гамлет» (1868) французского композитора Амбруа-за Тома (1811–1896) по трагедии Шекспира. Миньон — героиня одноименной оперы (1866) А. Тома по роману Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера». Лаура — героиня оперы Даргомыжского «Каменный гость» (1866) по тексту «маленькой трагедии» Пушкина.

180

‘Так… (нем.)

181

Тамару в ближайший мой «Демон»… — Имеется в виду роль героини оперы Рубинштейна «Демон».

182

Но… (нем.)

183

Прощайте, господа! (фр.)

184

Мизансцены (фр.).

185

” Очень интересно… (нем.)

186

Мои поздравления — еще и тысяча раз! (фр.)

187

Радость бытия! (фр.)

188

Клаки — люди, нанятые для срыва спектакля, выступления (криками, свистом) или для обеспечения успеха (шумными аплодисментами, овациями).

Моветон — дурной тон, невоспитанность.

189

…ездила в Сиракузы, чтобы поцеловать ногу у безголовой Венеры археологического музея… — Имеется в виду статуя Венеры Анадиомены («из моря выходящей»), римская копия древнегреческого оригинала II в. до н. э., найденная в окрестностях Сиракуз при возделывании земли. П.П. Муратов в книге «Образы Италии» (1911) пишет: «Это статуя Венеры, которую Мопассан избрал своей богиней. Нет ничего божественного в этой эллинистической богине— очаровательно стройной женщине…»

190

…пред знаменитым Artete… — Ariete — Овен, скульпторное изображение первого из двенадцати знаков зодиака.

191

Хватит об этом (um.).

192

Экзерсисы — упражнения в музыке или танце.

Альты — певцы с низкими детскими или женскими голосами.

«Не скажу никому…» — романс Даргомыжского на слова «Русской песни» (1840) А.В. Кольцова.

193

Здесь в знач.: стремящихся в искусство (um.).

194

Каталонской мести (вендетты; um.)

195

" Девочка-подросток (нем.).

196

Как вам это нравится! (фр.)

197

Хватит! (um.)

198

В сущности (фр.).

199

Першерон — порода крупных лошадей-тяжеловозов, созданная в Перше (Франция).

200

Царевококшайский акцент. — Царевококшайск — название г. Йошкар-Ола до 1919 г.

201

Безусловно! Непременно! (фр.)

202

Анемия и хлороз (бледная немочь) — формы заболевания малокровием.

203

Зачем, для чего (фр.).

204

«Чародейка» (1887) — опера Чайковского.

…матримониальное настроение ума! — Т. е. брачное, относящееся к браку.

205

…в Пимены-летописцы определился… — Летописец-отшельник Пимен — персонаж музыкальной драмы Мусоргского «Борис Годунов» (1869, 2-я ред. 1872) по одноименной трагедии Пушкина (1824–1825).

206

Никогда в жизни! (фр.)

207

Дурной вкус (фр.).

208

Септаккорд (муз.) — четырехзвучный аккорд, повторяющийся через септиму (семь звуков).

Демон, Тамара — герои оперы «Демон» Рубинштейна

…для Марты Шверлейн… — Марта Швердтлейн — героиня оперы Гуно и трагедии Гёте «Фауст».

Для Татьяны? — Татьяна Ларина, героиня оперы Чайковского «Евгений Онегин».

Мове (фр. mauvais) жанр — дурной, плохой жанр.

209

…розан… центифольный… — Роза махровая (лат. centifolia — столепестная).

210

…Ворсма этарусопетская… — Ворсма— пристань на Оке и село (ныне город) в Нижегородской губернии (обл.). Русапёт (русак) — «вообще русский человек… кто особенно русит, хочет быть русаком» (В.И. Даль).

Жиздра — приток Оки и старинный город в Калужской губернии (обл.).

Мездра — слой шкуры (подкожная клетчатка).

211

Вы слишком привередничаете (фр.).

212

Брунгильда — героиня тетралогии Вагнера «Кольцо Нибелунга»

213

Бобелина, героиня героическая!.. — Прав.: Боболина — героиня войны за независимость Греции 1821–1829 гг.; в одном из сражений приняла командование кораблем. В 1825 г. стала жертвой убийцы. В лубочных картинках изображалась рослой богатыршей.

214

…оскорбленная королева Либуше на троне или Рогнеда… — «Либуше» (1872,1881) — опера Б. Сметаны, «Рогнеда» (1863–1865) — опера А.Н. Серова

215

Желтый дом — так называли психиатрические больницы.

216

…«в волненье привели давно умолнувшие чувства!» — Неточная цитата из «Евгения Онегина» (гл. 4. XI).

217

Венера Милосская — статуя (без рук) римской богини любви, хранящаяся в парижском Лувре.

Прекрасная Елена — в греческих сказаниях прекраснейшая из женщин, дочь бога Зевса и Леды, жена царя Спарты Менелая, из-за которой разразилась Троянская война; героиня поэмы Гомера «Одиссея», опер Глюка («Парис и Елена») и Оффенбаха («Прекрасная Елена»).

218

Кафры (араб, кафир — неверный) — так буры (потомки колонистов) называли южноафриканский народ банту, с которым в ХѴІІІ-ХІХ вв. вели колонизаторские войны.

Готтентоты — коренное население Южной Африки (в основном в Намибии).

219

Баста! (нем.)

220

Веристы — приверженцы веризма, близкого к натурализму течения в литературе, изобразительном искусстве и музыке.

«Вот загадка тебе, мудрый Эдип, разреши!» — У ворот Фив Эдип разгадал загадку обосновавшегося у городских стен чудовищного сфинкса и тем спас город. Фивяне в благодарность избрали своего спасителя царем. Эдипу посвящены многие драматические и музыкальные произведения, в том числе опера Леонкавалло.

221

Бордо — известные французские белые и красные вина.

222

Фермата — знак в нотном письме, увеличивающий на неопределенное время длительность ноты или паузы.

223

«Си» натуральное, естественное, природное (фр.).

224

Платонова была безголосая, но создала же Даргомыжского! — Юлия Федоровна Платонова (наст. фам> Гардер; 1841–1892) — русская певица. В 1863–1875 гг. выступала на сцене Мариинского театра в Петербурге. Первая исполнительница оперных партий Донны Анны («Каменный гость» Даргомыжского), Ольги («Псковитянка» Римского-Корсакова), Даши («Вражья сила» Серова), Елизаветы («Тангейзер» Вагнера) и др.

225

«Вы, кто знает» (ит.).

226

Лаблаш… поднял своим «Вильгельмом Теллем» венцев… — Луиджи Лаблаш (1794–1858) — итальянский оперный певец, исполнитель басовой партии Вильгельма Телля в одноименной опере Россини; пел также в операх Беллини и Доницетти. Успешно гастролировал во многих театрах Европы, в том числе в Вене и в Итальянской опере в Петербурге.

…Марио — маркиз ди Кандиа… был легитимист… — Джованни Марио (наст, имя и фам. Джованни Маттео Де Кандиа; 1810–1883) — итальянский оперный певец (тенор); гастролировал в 1849–1853 и 1870 гг. в петербургской Итальянской опере. Легитимисты — приверженцы королевской династии Бурбонов во Франции после Июльской революции 1830 г.

«Фаворитка» (1840) — опера Г. Доницетти.

Рауль де Нанжи — персонаж оперы «Гугеноты» Мейербера.

…Рикардо в «Бале-маскараде»… — Граф Ричард из оперы Верди «Бал-маскарад» (1859).

227

Последний крик (моды; фр).

228

музейный мрамор… оживший, вроде Галатеи. — В греческой мифологии Галатея — статуя, которую сделал царь Кипра Пигмалион. Влюбившись в нее, он обратился с мольбой к Афродите вдохнуть в статую жизнь. Статуя, превратившаяся в прекрасную женщину стала женой Пигмалиона.

…о Ниобее в театрах фарс представляют. — Ниобея (Ниоба) — в греческой мифологии жена фиванского царя Амфиона, мать семерых дочерей и семерых сыновей, чем похвалялась перед Лето, имевшей только двух детей: Аполлона и Артемиду. Разгневанные боги убили стрелами из луков всех детей Ниобы, и она окаменела от горя, а Амфион покончил с собой.

…вроде гомеровых богинь, которые отдавались пастухам и рожали от них Энеев… — В античной мифологии Эней — сын богини Афродиты и пастуха Анхиса (этой версии придерживался и Гомер в своей «Илиаде»).

229

Сераль — султанский дворец и его покои и гарем

230

…будто Владимира на шею вешает… — Имеется в виду российский орден святого равноапостольного князя Владимира, учрежденный 22 сентября 1782 г.; имел четыре степени и давал право на потомственное дворянство.

…Доре изобразил в иллюстрациях к сказке… — Гюстав Доре (1832–1883) — французский график; прославился гротескно-выразительными иллюстрациями к сказкам, к «Гаргантюа и Пантагрюэлю» Рабле, «Озорным рассказам» Бальзака, а также рисунками к «Божественной комедии» Данте и «Дон Кихоту» Сервантеса.

…нимфы, живущие с Паном… — Пан — в греческой мифологии волосатое и бородатое божество стад, лесов и полей; отличался страстной влюбчивостью.

231

Робинзон, Пятница — герои романа «Робинзон Крузо» (1719) английского писателя Даниеля Дефо (ок. 1660–1731).

Салтык— «лад, склад или образец» (В.И. Даль).

232

Друзья мои, как это забавно (<Фр·)

233

Генри Джордж (1839–1897) — американский экономист и политический деятель, доказывавший, что все экономические бедствия происходят от частной собственности на землю.

«Воскресение» (1889–1899) — роман Л.Н. Толстого.

234

Пою «Клятву»… — Имеется в виду клятва Демона перед любовным дуэтом из оперы «Демон» Рубинштейна: «Клянусь я первым днем творенья…»

235

186. Вильгельмина (1880–1962) — королева Нидерландов с 1890 по 1948 г.

Аттенция (attention — фр.) — внимание, забота, предупредительность.

236

Жаннад'Арк (ок. 1412–1558) — Орлеанская дева, народная героиня Франции, совершившая подвиг в войне с английскими захватчиками. Обвиненная в ереси, была сожжена на костре. Канонизирована в святые в 1920 г.

…Орлеанская дева… Ежели по Шиллеру то хорошо, а ежели по Вольтеру… — В пародийной поэме «Орлеанская девственница» Вольтер подверг осмеянию католический культ «святой спасительницы» Франции, чем вызвал справедливый протест многих современников. В 1757 г. римский папа внес поэму в индекс запрещенных книг. Вскоре Вольтер публично от нее отрекся. Немецкий поэт и драматург Фридрих Шиллер (1759–1805) в 1801 г. создал романтическую трагедию — «Орлеанская дева», в которой идеализировал образ французской народной героини. На сюжет драмы Шиллера Чайковский в 1879 г. написал оперу.

237

Выговора (фр).

238

Инес — персонаж оперы Верди «Трубадур».

Марты — персонажи из опер «Фауст» Гуно и «Иоланта» Чайковского.

…пробираться в Валентины и Виолетты… — Валентина — действующее лицо оперы Мейербера «Гугеноты». Виолетта Валери — героиня оперы Верди «Травиата».

239

Орлеанская девственница (фр.).

240

Баттистини Матгиа (1859–1928) — итальянский оперный певец (баритон); с 1893 г. был неоднократно на гастролях в России.

Титто Руфо — Титга Руффо (наст, имя и фам. Руффо Кафьеро Типа; 1877–1953) — итальянский оперный певец (баритон); в 1900-х гг. неоднократно гастролировал в России.

241

Я опущусь на дно морское, //Я поднимусь на облака… — Неточная цитата из «Демона». У Лермонтова: «Я полечу за облака…»

242

в «Тангейзере»? Венеру? Елизавету? — Имеются в виду партии сопрано в опере Вагнера «Тангейзер и состязание певцов в Вартбурге».

243

А на «Роберта»… — «Роберт-Дьявол» Мейербера.

244

Довольно! (нем.)

245

«Валькирия» — вторая опера Вагнера из тетралогии «Кольцо Нибелунга».

246

Что я могу? (нем.)

247

Ах! Слова, слова, слова! (нем.)

248

Парень прав (нем.).

249

Все-таки (нем.).

250

С этим Тунисовым ты хочешь быть (нем.) гласом, вопиющим в пустыне? (лат.)

251

А! Глупости! Я не могу объяснить… (нем.)

252

" Ах! Кому ты говоришь?! {нем.)

253

снимая… грим Вотана… — Вотан — персонаж из оперной тетралогии Вагнера «Кольцо Нибелунга», верховный вождь Валгаллы, небесного чертога павших воинов.

254

Павловская, Рааб, Верни… — Эмилия Карловна Павловская (урожд. Берман; 1853–1935) — оперная певица (лирико-драматическое сопрано). Вильгельмина Ивановна Рааб (урожд. Билик; 1848–1917) — оперная певица (сопрано); в 1871–1885 гг. солистка Мариинского театра. Партию Тамары из «Демона» с нею разучивал автор А.Г. Рубинштейн. Чайковский посвятил певице романс «Канарейка». Верни — оперная певица, одна из лучших исполнительниц партии Тамары в опере «Демон» Рубинштейна, поставленной в Большом театре в Москве 23 октября 1879 г.

…«дела давно минувших лет, преданья старины глубокой»! — Неточная цитата из поэмы «Руслан и Людмила» (1820) Пушкина (Песнь первая). У Пушкина: «Дела давно минувших дней….»

255

реет… буревестник, черной молнии подобный. — М. Горький «Песня о Буревестнике» (1901).

…как Зигмунд… поднявший меч на Валгаллу… — Эпизод из оперы Вагнера «Валькирия»: Зигмунд погибает, подняв меч на верховного бога Вотана. Доблесть героя, сраженного в неравном бою, возродится в его сыне Зигфриде (о нем повествуют другие оперы из тетралогии «Кольцо Нибелунга»).

…читали «Сатану» Кардуччи? — Джозуэ Кардуччи (1835–1907) — итальянский поэт, историк литературы; автор поэмы «К сатане» (1863). Лауреат Нобелевской премии (1906).

Этна и Везувий — действующие вулканы в Италии (на о. Сицилия и близ Неаполя).

256

Сен-Санс Камиль (1835–1921) — французский композитор, пианист, органист, дирижер, музыкальный критик, педагог. Был на гастролях в России в 1875 и 1887 гл

Массне Жюль (1847–1912) — французский композитор, автор опер «Манон» (1884), «Вертер» (1886), «героическая комедия» «Дон Кихот» (1910; заглавную партию исполнял Ф.И. Шаляпин и др.).

Брюно Альфред (1857–1934) — французский композитор, музыкальный критик.

Шарпантье, Гюстав (1860–1956) — французский композитор.

Дебюсси Клод (1862–1918) — французский композитор, пианист; дирижер, музыкальный критик. Выступал в России в 1881,1882и1913 гг.

…Рихард Штраус явился: Фридриха Ницше в оркестр проводит! — Немецкий композитор и дирижер Рихард Штраус (1864–1949) — автор симфонической поэмы «Так говорил Заратустра» (1896), написанной по мотивам одноименной книги философской эссеистики Ф.Ницше.

Лассаль Фердинанд (1825–1864) — немецкий социалист; родоначальник одной из разновидностей оппортунизма (лассальянства).

Маркс Карл (1818–1883) — философ, социолог, экономист, революционер, теоретик социализма и коммунизма (марксизма).

Бебель Август (1840–1913) — один из основателей (1869) и руководитель германской социал-демократической партии.

Вы читали Вагнера? — Имеются в виду трактаты композитора Р. Вагнера по эстетике и музыковедению: «Художественное произведение будущего», «Опера и драма», «Обращение к моим друзьям» и др.

257

Карильон (карийон) — набор колоколов различной величины, приводимый в движение при помощи клавиатуры для исполнения какой-либо мелодии или музыкальная пьеса, имитирующая колокольный перезвон.

„перепел… всяких там Фигаро, Ренато, Риголетто… — Фигаро — герой оперы Россини «Севильский цирюльник» (1816). Ренато— Персонаж оперы Верди «Бал-маскарад» (1859). Риголетто — придворный шут, герой одноименной оперы Верди (1832).

258

Помните «Миньону»? Помните Лотарио? — Лотарио— персонаж оперы «Миньон» А. Тома.

259

…дворцовый художник Зичи Тамару написал… — Михаил (Михай) Александрович Зичи (1827–1906) — русско-венгерский художник, работавший с 1847 г. в России. Автор иллюстраций к поэме Лермонтова «Демон» и акварелей «Тамара и Ангел-хранитель» (1866), «Танцующая Тамара» (1880), «Тамара в гробу» (1879) идр.

Пшавы, хевсуры — горские народы в Грузии.

…лермонтовскую Тамару и Бэлу. — Тамара — персонаж поэмы «Демон», Бэла — персонаж романа «Герой нашего времени».

«Мальва» — рассказ М. Горького (1897).

260

Государственном перевороте (фр.).

261

Меломаны — страстные любители музыки и пения.

262

Чурила Пленкович (Щакленкович) — фольклорный богатырь-красавец, неженка и франт, женский угодник, живший в окрестностях Киева.

263

Проприетер (пропретор) — высшее должностное лицо; так называемые наместники провинций в античном Риме, главная функция которых — военное обеспечение порядков в Претории.

264

Арго, жаргон (фр.).

265

Прелиминарные — предварительные переговоры, временные решения.

266

Держиморда — полицейский из комедии Н.В. Гоголя «Ревизор», его имя стало нарицательным как олицетворение грубости и невежества.

267

Стипендиатов имеют и Морозовы, Овчинниковы, Трапезниковы. — Названы промышленники, занимавшиеся благотворительностью; Морозовы — владельцы хлопчатобумажных предприятий; Овчинниковы — владельцы золотых и серебряных вещей и церковной утвари; Трапезниковы — чайные магнаты.

268

…прочитала «Бездну» Андреева… — «Бездна» (1902) — рассказ Л.Н. Андреева, вызвавший полемику. «Читают взасос, — писал Андреев М. Горькому 19 января 1902 г., вскоре после публикации «Бездны» в газете «Курьер», — номер из рук в руки передают, но ругают!! Ах, как ругают» (Литературное наследство. Т. 72. Горький и Леонид Андреев. Неизданная переписка. М.: Наука, 1965. С. 134).

…телеграмму графине Толстой: она тоже Андреева ненавидит. —С.А. Толстая 7 февраля 1903 г. в газете «Новое время» опубликовала «Письмо в редакцию», перепечатанное в десятках газет России и открывшее бурную полемику вокруг рассказа Андреева «В тумане». Жена Л.Н. Толстого присоединилась к тем, кто назвал «В тумане» порнографическим произведением, с чем был не согласен ее великий муж.

269

Пусть консулы будут бдительны! (лат.); употр. как предостережение, предупреждение об опасности.

270

Ситный — зд.: как из решета.

271

Кираса — металлические латы, защищающие спину и грудь от ударов холодного оружия.

272

Вместе переходили Балканы и брали Геок-Тепе. — Имеются в виду переход русских войск через Балканский хребет в русско-турецкой войне 1877–1878 гг. и штурм крепости Геок-Тепе 12 января 1879 г. во время среднеазиатского похода генерала М.Д. Скобелева (1843–1882).

273

Синклит — в Древней Греции — собрание высших чиновников; ирон.: собрание каких-либо лиц.

274

«Союз русского народа» (1905) — монархическая и шовинистическая организация, запрещенная после Февральской революции 1917 г.

275

Закон суров, но это закон (лат.).

276

…раз груди его коснулся Белый Орел… — Древнейший польский орден Белого Орла в 1831 г. был причислен к высшим российским императорским наградам (в иерархии пятый, после орденов Андрея Первозванного, Георгия 1-й степени, Владимира 1 — й степени и Александра Невского).

…движется… к андреевской ленте… — Первый в России орден святого апостола Андрея Первозванного (с девизом «За веру и верность»)

277

Торопись медленно (лат.).

278

Ахиллес… — Воспетый Гомером один из героев Троянской войны — «быстроногий» Ахиллес долгие годы укрывался своей матерью Фетидой от участия в походах и сражениях, поскольку ему было предсказано погибнуть под Троей. Однако сам он предпочел геройскую смерть на поле боя бесславно прожитой долгой жизни.

Прати — «напирать, переть на рожон, на рогатину, копье (идти против теченья, добиваться невозможного» (В.И. Даль).

Festinat lente— Торопись медленно (лат.); излюбленное выражение Юлия Цезаря. Это изречение избрал своим девизом правитель Флоренции Козимо Медичи (1389–1464), изобразив его на эмблеме своего знаменитого рода: черепаха, на спине которой — паруса, наполненные ветром.

279

Легкое блюдо перед десертом (фр.).

280

Свободомыслящий (фр.).

281

существа, имеющие вместо души пар… — См. сказку Салтыкова-Щедрина «Карась-идеалист»: «У ракушки не душа, а пар; ее ешь, а она и не понимает».

282

Эта бедная Елена!., (фр.)

283

Александр II (1818–1881) — российский император с 1855 г. Убит террористами «Народной воли».

…поет Алису гораздо лучше Штольц… — Партия Алисы из оперы Мейербера «Роберт-Дьявол» входила в репертуар Терезы Штольц (наст, имя и фам. Терезина Штольцова; 1834–1902), чешской оперной певицы (драматическое сопрано), солистки театра «Ла Скала» в 1865–1879 гг.

284

…Маскоттою для кассы. — «Маскотта»(1880; в России также под названием «Красное солнышко») — оперетта французского композитора Эдмона Одрана (1840–1901).

285

Форс-мажор (фр.): непреодолимое препятствие; чрезвычайное обстоятельство.

286

Простите (фр.).

287

Простите! Так грубо выражаюсь! (фр.)

288

Дорогая дама (фр.).

289

Мне это до вот так! (фр.)

290

Повод к войне (лат.).

291

' До того, как что-либо случилось (лат.).

292

Ва-банк; идти на риск (<Фр·)·

293

Мой генерал (фр.).„

294

Мефистофельская эспаньолка — короткая остроконечная бородка, принадлежность облика героя оперы и трагедии «Фауст» (в частности, таким его представлял на сцене Ф.И. Шаляпин).

295

Кладбище (ит.).

296

… нас посадили под куст, как щедринский волк — виноватых зайцев… — См. сказку Салтыкова-Щедрина «Самоотверженный заяц»: волк сажает зайца под куст ждать, когда он проголодается и съест его.

297

Погибни. душа моя, с филистимлянами! — Филистимляне — в библейских книгах завоеватели иудейской Палестины.

298

«Севильский цирюльник» — комическая опера Джоакино Россини (1792–1868) на сюжет комедии Пьера Бомарше (1732–1799). Во избежание параллелизма с оперой Дж. Паизиелло на тот же сюжет опера шла под названием: «Альмавива, или Тщетная предосторожность». Впервые поставленная 20 февраля 1816 г, опера-буффа прославила имя композитора; она до сих пор в репертуаре многих театров мира.

299

Люди платят и хотят развлекаться (ит.)

300

Дон Базилио — учитель музыки из оперы Россини «Севильский цирюльник».

«Паяцы» (1892) — опера итальянского композитора Руджеро Леонкавалло (1857–1919).

…зарезал на сцене свою неверную жену. — Эпизод из «Паяцев»: хозяин труппы странствующих комедиантов Канио (в разыгрываемой на сцене комедии он Паяц), обезумев от ревности, ударом ножа убивает свою жену Недду (в комедии она Коломбина).

301

'Смейся, паяц! (um.)

302

Кукушка— скрытое от посторонних артистическое помещение.

303

Сочинительская лихорадка! (притворная; лат.)

304

Жемчужно-серых (<фр.).

305

’ Наудачу (фр.).

306

…родились от помеси Мецената с Мессалиною… — Меценат (ум. в 8 до н. э.) — богатый римский всадник, приближенный императора Августа, оказывавший покровительство молодым поэтам Вергилию, Горацию и Проперцию. Имя Мецената стало нарицательным, обозначающим покровителя наук и искусств. Мессалина (ок. 25–48 н. э.) — третья жена императора Клавдия, прославившаяся распутством и коварством. В отсутствие Клавдия вышла замуж за Силия, чтобы его провозгласить императором. Заговорщица Мессалина была казнена.

307

Малая (ит.).

308

Господи, помилуй!., (греч.)

309

Флейта piccolo — малая флейта.

Кирие, элейсон! — Господи, помилуй! (греч.) — начальные слова первой части католической мессы.

310

Тартар — в греческой мифологии бездна, в которую низвергнуты титаны, побежденные Зевсом; самое отдаленное место царства мертвых, где несут наказание святотатцы.

311

Тебя, Боже, хвалим! (лат.)

Те, Deum, laudamus! (Тебя, Боже, хвалим! — лат.) — начальные слова католического благодарственного гимна.

312

Весь (ит.).

313

Мальчики-аколиты — церковные прислужники.

Бегинки — представительницы полумирских-полумонашеских обществ, существовавших в Европе в ХІІ-ХѴІІІ вв.

314

…под истуканом гордого Маркова льва… — Марк — один из четырех евангелистов; автор Евангелия от Марка, предназначавшегося в первую очередь для римских христиан и потому особо почитавшегося в Риме.

315

…гримировался шлиссельбуржцем… — Шлиссельбуржцы — политические заключенные, узники тюрьмы (каторжного централа) в Шлиссельбургской крепости (у истоков Невы).

316

Ноны и децимы — девятые и десятые ступени (интервалы) в музыкальной гамме.

317

Жить, как в супружестве, в сожительстве (фр).

318

…похожий на бога Гамбринуса… — Гамбринус — сказочный король Фламандии, изобретатель пива. Назван по имени герцога Брабантского Яна Гримуса I(1551–1594), который был почетным председателем гильдии брюссельских пивоваров.

319

Выборгский манифест — воззвание 167 депутатов Первой Государственной думы к гражданам России, призвавших 10 июля 1906 г. отказаться от уплаты налогов и службы в армии в знак протеста против роспуска думы. Подписавшие были посажены на три месяца в тюрьму и лишены избирательных прав.

Эрфуртская программа — марксистская программа социал-демократической партии Германии, принятая в Эрфурте в 1891 г.

Лейтмотив — музыкальное построение, неоднократно повторяющееся в произведении; особенно часто применяется в симфониях и операх.

Доминанта — главенствующая в гармонии функция музыкального аккорда.

320

Квинта (муз.) — интервал в пять ступеней звукоряда.

Гайдн Йозеф (1732–1809) — австрийский композитор; представитель венской классической школы.

321

Мари Дюран — итальянская оперная певица, успешно выступавшая с Ф.И. Шаляпиным в спектаклях Московской частной оперы С.И. Мамонтова.

322

Ванька Каин (Иван Осипович; 1718—после 1755) — знаменитый грабитель; став в 1741 г. сыщиком в Москве, укрывал преступников, организовывал грабежи. В 1755 г. его злодеяния были раскрыты и он был отправлен на пожизненную каторгу. Похождениям Ваньки Каина посвящены романы, песни, исследования историков.

Васька Красный — герой одноименного рассказа (1899) М. Горького.

323

Шарлотта Корде (1768–1793) — убила Жана Поля Марата, одного из вождей якобинцев во время Великой французской революции 1789–1794 гг.

Геродиан — греческий историк III в., автор «Истории от царствования Марка», излагающей события от смерти Марка Аврелия (121–180) до Гордиана III (180–238).

Коммод (161–192) — последний из династии Антонинов, римский император, сын Марка Аврелия. Был убит заговорщиками.

324

Адонис — финикийско-сирийское божество плодородия и растительности.

325

Заключительная часть произведения в ускоренном, стремительном темпе // (um.).

326

Феникс — в греческой мифологии волшебная птица, сжигающая себя в предчувствии гибели, но возрождающаяся вновь из пепла.

327

Биргалка — пивная (нем. Bier — пиво).

328

Алиби (лат), доказательство невиновности

329

Аника-воин — герой народных сказаний, сражающийся со смертью.

330

Иерофант — верховный жрец.

Мистагог — у древних греков жрец, посвящавший в таинства во время религиозных обрядов (в мистериях).

331

Я— консерваторию кончил. При Рубинштейне. У Эверарди! — Камилло Франсуа Эврар Эверарди (1825–1899) — итальянский оперный певец (баритон). В 1857–1874 гг. — солист Итальянской оперы в Петербурге, в 1870–1888 гг. — профессор Петербургской консерватории, с 1898 г. — Московской.

332

Коломенская верста — поговорка, рожденная во времена царя Алексея Михайловича, приказавшего расставить по дороге к своему дворцу в селе Коломенском чересчур высокие верстовые столбы. В переносном значении — о людях высокого роста, верзилах.

333

Да! {англ.)

334

О?! (англ.)

335

…. Арманов и Альфредов ждать? — Арман Дюваль — герой романа А. Дюма-сына «Дама с камелиями», а в опере «Tpавиата» — Альфред Жермон

336

Ординэр (фр. ordinaire — обычный) — ординарное, повседневного спроса вино.

337

…шамбертэны и мутон-ротшильды! — Названия сортовых марочных вин.

338

Понтэ-канэ — сорт вина.

339

Крез (595–547 до н. э.) — последний царь Лидии, славившийся богатством и щедростью пожертвований.

340

Фуляр— носовой платок из мягкой шелковой ткани.

…больше на йоркшира откормленного смахиваешь… — Йоркшир — порода крупных, быстро растущих свиней (по названию графства в Англии).

Не шутку шутить, нелюдей смешить… — Из поэмы Лермонтова «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» (1837), на сюжет которой А.Г. Рубинштейн написал оперу «Купец Калашников» (1879).

341

Алексей Михайлович (1629–1676) — русский царь с 1645 г., в правление которого вспыхнула крестьянская война 1670–1671 гг. под предводительством Степана Тимофеевича Разина (ок. 1630–1671).

342

Журфикс — прием гостей в определенный день недели.

343

Постфактум (лат.); после сделанного.

344

Помпадур — нарицательное от имени маркизы де Помпадур (Жанны Антуанетты де Пуассон; 1721–1764), фаворитки французского короля Людовика XV, оказывавшей влияние на государственные дела и являвшейся законодательницей мод (ее именем стали называться прически с убранными наверх волосами, платья с фижмами, пальто из легких узорчатых тканей и др.)

345

…стихи… графа Алексея Толстого… — Речь, видимо, идет о поэте, писателе, драматурге, прозаике графе Алексее Константиновиче Толстом (1817–1875).

346

«…ты бы Маркса поштудировал…» — «Это… который «Ниву» издавал?..» — С преднамеренной иронией говорится о двух Марксах: об идеологе коммунизма Карле Марксе и книгоиздателе Адольфе Федоровиче Марксе (1838–1904), выпускавшем с 1870 г. самый популярный в России журнал «Нива».

347

Сократ (470–399) — греческий философ, учение которого изложено в диалогах Платона и Ксенофонта.

348

(обл.). Назойливый, нахальный.

349

…похожею… на Мальву… — Мальва — героиня одноименного рассказа Горького.

350

Кочубей Василий Леонтьевич (1640–1708) — генеральный писарь, генеральный судья Левобережной Украины, сообщивший Петру I об измене гетмана Украины Мазепы (1687–1709), за что был им казнен.

Плюшкин — персонаж поэмы Гоголя «Мертвые души».

351

Плахта — национальная украинская женская тканая одежда из шерсти, украшенная орнаментом, — род запашной юбки, с поясом. Выполнялась из двух кусков, с разрезом спереди, прикрытым запаской. Запаска — кусок шерстяной ткани, спереди перегнутый через пояс и прикрывающий рубашку. Черевички — праздничная женская обувь из хорошей кожи, на каблуках, остроносая.

352

Неугомонная кровь Гонты и Железняка… — Иван Гонта (7-1768) — герой гайдамацкого восстания 1768 г., замученный польской шляхтой. Максим Железняк — запорожский казак, один из руководителей восстания 1768 г.

Чермное море — Красное (в Индийском океане, между Африкой и Аравийским полуостровом).

353

Бычьей крови (фр.).

354

Штундисты (нем. Stunde — час, время религиозного чтения у немцев) — приверженцы секстанского течения среди русских и украинских крестьян, возникшего во второй половине XIX в.; позднее слилось с баптизмом.

Русланисты — последователи М.И. Глинки, автора оперы «Руслан и Людмила» (1842), положившей начало русской эпической опере.

Роберт Шуман (1810–1856) — немецкий композитор, музыкальный критик; представитель романтизма.

355

* Но… Подождите {нем.).

356

Что же он там говорит, к дьяволу?! {нем.)

357

'Опустившихся (фр).

358

' Тет-а-тет, наедине (фр.).

359

Твердая цена (фр.).

360

…нероны с Сиводраловки и мессалины с Живодерки… — Нерон (37–68) — римский император, прослывший жестокосердым тираном, проявлял большую склонность к искусству: занимался рисованием, чеканкой по металлу и сочинением стихов, увлекался пением (хотя голос у него был слабый и сиплый) и игрой на кифаре. По сведениям древних историков, выступал с пением перед публикой в Неаполе и, несмотря на начавшееся землетрясение, допел свою арию до конца. Учредил в Риме певческие игры (один раз в пять лет), в которых участвовал наравне с другими актерами. Амфитеатров написал о Нероне четырехтомное беллетризованное исследование «Зверь из бездны». Мессалины — здесь в знач.: распутницы (по имени развратной жены римского императора Клавдия).

361

Дионисовы празднества— городские и сельские торжества в честь бога плодоносящих сил земли, виноградарства и виноделия Диониса, устраивавшиеся в Древней Греции (на Парнасе, в Афинах, Аттике).

362

.. речь праведника на площадях Содома и Гоморры-с. — Имеется в виду праведник Лот, единственный, кто был спасен со своей семьей из жителей городов Содом и Гоморра, уничтоженных огнем небесным за разврат и безверие.

… аллегорический зверь-с, будто из Апокалипсиса… — Имеется в виду зверь (дракон, дьявол) из Апокалипсиса (Откровение Иоанна Богослова; гл. 13), хулящий Бога и искушающий людей; аллегория язычников-безбожников.

363

…сказку о том, как…меринос увидел увидал во сне вольного барана… — из сказки Салтыкова-Щедрина «Баран-непомнящий».

364

Жюль Верн (1828–1905) — французский писатель, классик жанра научной фантастики.

Карузо Энрико (1873–1921) — итальянский оперный певец (тенор), солист театра «Метрополитен-опера» (1903–1920). Триумфально выступил на гастролях в России в 1898 и 1900 гг. В 1901 г. в Милане пел партию Фауста с Шаляпиным — Мефистофилем в спектакле «Мефистофель» Бойто.

365

…«Безумство храбрых есть мудрость жизни…» — Из «Песни о Буревестнике» М. Горького.

Почитайте книгу Брэма. — Имеется в виду шеститомник «Жизнь животных» (1863–1869) немецкого зоолога и путешественника Альфреда Эдмунда Брема (1829–1884). На русском языке издавался в двух переводах — в 1911–1915 и 1937–1948 гг.

366

…виновникам адского комплота… — Комплот — заговор (фр.).

… запел из «Игоря»… — «Князь Игорь» (по «Слову о полку Иго-реве») — незавершенная опера А.П. Бородина (ее дописали и дооркестровали Н.А. Римский-Корсаков и А.К. Глазунов в 1890 г.)

367

Эмс — минеральная вода с германского курорта Эмс в Висбадене.

368

Букв: желанная личность (.пат.)> избалованный ребенок (фр.).

369

Эсдек — социал-демократ.

Эсер — социалист-революционер.

370

«Избави нас от лукавого». — Из молитвы «Отче наш…».

371

«Камаринская» — песня М.И. Глинки, входившая в репертуар Ф.И. Шаляпина.

Прюнелевые ботинки— Прюнель — плотная, тонкая шерстяная ткань, прессованная и предварительно проклеенная, использовалась главным образом для пошива женской обуви (в основном для тех, кто ездил в экипажах).

372

Подайте Цукки за ейные штуки! — Вирджиния Цукки (1847–1930) — знаменитая итальянская балерина, выступавшая в 1885–1892 гг. в антрепризе Лентовского, в Мариинском и других театрах. Затем создала свою труппу, с которой гастролировала по России.

373

Мой дорогой (фр.).

374

…марьяжила… понтов… — Марьяжить — «залучать поклонника, привязывать к себе обожателя» (В.И. Даль). Понт (фр. pointe — острие, кончик, гвоздь) — вульг. о мужчине-ловеласе.

375

Панд — героиня одноименного романа Эмиля Золя.

Я тебе из «Трубадура»… из «Пророка»… — Оперы Верди («Трубадур») и Мейербера («Пророк»).

376

Лакуса, лакуза (фр. laquais) — лакей, прислужник.

Обе — альты. — Альт— низкий женский певческий голос.

…на Красную Горку замуж… — Красная Горка — древний славянский праздник весны; отмечается в первое после Пасхи воскресенье. К этому дню приурочивались свадьбы.

377

Дамоклов меч — ежеминутно угрожающая опасность. Сиракузский тиран Дионисий (ок. 430–367 до н. э.) однажды на пиршестве уступил любимцу, но завистнику Дамоклу свое место правителя, однако при этом повесил над его головой на конском волоске острый меч, чтобы тот на себе испробовал непрочность земного благополучия.

378

Ниагара— водопад на границе США и Канады.

….сорвешься, как строитель Сольнес… — Эпизодиз драмы Г. Ибсена «Строитель Сольнес», главный герой которой строил башню. Пьеса была поставлена в 1905 г. в Драматическом театре В.Ф. Комиссаржевской, где актриса сыграла главную роль фрекен Гильды.

379

«Будильник» (СПб., 1865–1871;М., 1873–1917) — сатирический журнал, в котором дебютировал А.П. Чехов (Антоша Чехонте).

«Развлечение» (М., 1859–1918) — литературный и юмористический еженедельник; в 1906–1915 гг. — прибавление к газете «Московский листок».

380

Добролюбов Николай Александрович (1836–1861) — критик, публицист.

381

…у знаменитого Гальвани… — Джакомо Гальвани (1825–1889) — итальянский оперный певец (тенор). По приглашению Н.Г. Рубинштейна приехал в Москву профессором в консерваторию (с 1869 по 1887 г).

382

Бог из машины (лат.).

383

…буду этуалью в кафешантане. — Этуаль — модная артистка легкого, развлекательного жанра. Кафешантан (фр. букв.: кафе с пением) — ресторан или кафе с оркестром и солистами.

384

…не выдержав ферматы… — Фермата — в музыкальном темпе увеличение длительности одного звука или паузы.

385

Капище — храм язычников; в переносном значении место служения чему-нибудь вообще (в тексте — дьяволу).

386

Фоблаз — герой-соблазнитель из многотомного фривольно-авантюрного романа «Любовные похождения кавалера де Фобласа» (1787–1790) французского писателя Жана Батиста Луведе Кувре (1760–1797).

387

И в Ване, и в Зибеле. — Ваня — персонаж оперы Глинки «Иван Сусанин». Зибель — персонаж оперы Гуно «Фауст».

388

Епитимия — церковное наказание верующих за нарушение религиозных канонов, назначаемое духовником-священником в виде продолжительных молитв, усиленных постов, земных поклонов перед иконой и т. д.

389

Великий пост — предшествующий Пасхе; продолжается семь недель.

390

Фактор (лат. делающий, производящий) — здесь: посредник.

391

на Минеральных водах, в глупейшем тирольском костюме… — Имеется в виду группа бальнеологических курортов на Кавказских Минеральных водах: Кисловодск, Пятигорск, Ессентуки, Железноводск. Тирольский костюм — национальная одежда жителей австрийских Альп.

392

Последний довод, крайнее средство (лат).

393

…с бронзовым «Извозчиком» Трубецкого. —«Московский извозчик» (1898) — портретный бюст скульптора Павла (Паоло) Петровича Трубецкого (1826–1893), создавшего в бронзе также портрет Л.Н. Толстого и памятник Александру III в Петербурге.

394

…имею к тебе — подобно Мармеладову — разговор приватный… — Речь идет об эпизоде из второй главы первой части романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» — беседе в распивочной между опустившимся чиновником-пьяницей Мармеладовым и Раскольниковым.

395

Ты этого хотел, Жорж Данден, ты этого хотел! (фр.)

396

Ломброзо Чезаре (1835–1909) — итальянский судебный психиатр и криминалист, доказывавший существование типа человека с преступными наклонностями.

397

Якшаться со всяким сбродом (фр).

398

Нравственное слабоумие (англ.)

399

Светлые промежутки! (лат.) Проявления здравого смысла! (фр.)

400

Якобий Валерий Иванович (1834–1902) — исторический живописец, автор известной картины «Привал арестантов» (1861). Якобий первым из русских художников обратился к теме каторги и ссылки.

401

Рубенс Питер Пауэл (1577–1640) — глава фламандской школы живописи эпохи барокко.

…на шестом десятке лет, поехал в Берлин учиться у Дена… — Автор оперы «Руслан и Людмила» Глинка незадолго до смерти предпринял очередную поездку в Берлин, где и умер 3 февраля 1857 г. Как и братья А.Г. и Н.Г. Рубинштейны, Глинка брал уроки у Зигфрида Дена (1799–1858), немецкого музыкального теоретика, педагога, издателя.

Блестящий дилетант — какой-нибудь Алябьев, Лишин, Апухтин… — Александр Александрович Алябьев (1787–1851) — композитор; автор романсов: «Соловей» (на слова А.А. Дельвига), «Я вас любил…», «Увы, зачем она блистает…», «Зимняя дорога» (все — на слова Пушкина) и др. Григорий Андреевич Лишин (1854–1888) — композитор, пианист, критик. Алексей Николаевич Апухтин (1840–1893) — поэт, прозаик, автор известных романсов, положенных на музыку дружившим с ним Чайковским («Ночи безумные, ночи бессонные…», «Пара гнедых», «День ли царит…» и др.). «Я дилетант, я дилетант», — полемически-вызывающе писал Апухтин о себе в стихотворении «Дилетант», хотя таковым не был.

…Хлестакова возненавидел: зачем тезка?.. — Иван Александрович Хлестаков — герой комедии Гоголя «Ревизор»

402

Котоньи Антонио (1831–1918) — итальянский оперный певец (баритон). В 1872–1894 гг. пел в Итальянской опере в Петербурге, в 1894–1898 гг. преподавал в Петербургской консерватории.

Ронкони — семья итальянских певцов; в тексте, очевидно, имеется в вицу Феличе (Феликс; 1811–1875), бас-баритон, выступавший в 1852–1857 гг. в Итальянской опере в Петербурге и преподававший здесь в театральном училище.

Ламперти Джованни Баттиста (1839–1910) — вокальный педагог, преподававший технику бельканто в Италии, Германии, Франции.

403

Маркези де Кастроне Сальваторе (1822–1908) — итальянский певец, композитор, педагог.

Решке Ян Мечислав (1850–1925) — польский оперный певец (баритон), гастролировавший в Петербурге в 1890–1891 и 1897–1898 гг. вместе с братом Эдвардом (1853–1917).

404

Глуп, как тенор! (фр)

405

Вотан, Альберих — верховный бог и карлик-нибелунг, персонажи из оперной тетралогии Вагнера «Кольцо Нибелунга».

406

Помнишь у француза какого-то — Гонкура, что ли, — актрису Фостэн? — Фостен — персонаж из романа «Актриса Фостен» (1882) французского писателя Эдмона Гонкура (1822–1896).

407

Гофманские капли — лекарственный препарат (успокоительное средство), созданный немецким фармакологом Фридрихом Гофманом (1660–1742).

408

Собака (ит).

409

«Жизнь за царя» (1836) — опера Глинки, которая в 1939 г. была возобновлена по либретто поэта С.М. Городецкого, давшего ей название «Иван Сусанин».

410

Одалиска (тур.) — наложница в гареме.

411

Позиция Иосифа Прекрасного перед женою Пентефрия… — Прародитель двух колен Израилевых Иосиф Прекрасный в молодости был продан в рабство к начальнику телохранителей египетского фараона Пентефрия (Потифара). В его доме он подвергся искушению: жена Потифара, влюбившись в красивого юношу, пыталась его соблазнить, но Иосиф отверг ее притязания. По лживому доносу развратницы он был посажен в темницу.

412

«Сельская честь» — одноактная опера итальянского композитора Пьетро Масканьи (1863–1945).

413

был тушинец природный! — Тушинцами называли предателей и изменников со времен Лжедмитрия II (7-1610), самозванца, прозванного «Тушинским вором» (он создал в подмосковном Тушине свой лагерь, откуда грозил взять Москву).

414

Репин Илья Ефимович (1844–1930) — живописец.

Мамонтов Савва Иванович (1841–1918) — промышленник, меценат, театральный деятель. Основатель Московской частной русской оперы (1885–1904). Был режиссером ряда спектаклей. Автор либретто опер «В 1812 году» В.С. Калинникова, «Призраки Эллады» В.Д. Поленова и др. Переводчик либретто опер Ж. Массне и Дж. Пуччини. В 1870-1890-х гг. его имение Абрамцево было центром художественной жизни, где работали В.М. Васнецов, И.Е. Репин, В.Д и Е.Д. Поленовы, В.А. Серов, М.А. Врубель, К.А. Коровин, М.В. Нестеров.

Станиславский Константин Сергеевич (наст. фам. Алексеев; 1863–1938) — режиссер, актер, педагог, теоретик и реформатор театра. В 1898 г. основал вместе с Вл. И. Немировичем-Данченко Московский Художественный театр (МХТ).

415

Боттичелли Сандро (1445–1510) — итальянский живописец эпохи Раннего Возрождения.

…с цитатами из Валерия Брюсова, Бальмонта, Блока… — Названы поэты-символисты Серебряного века: Валерий Яковлевич Брюсов (1873–1924), Константин Дмитриевич Бальмонт (1867–1942), Александр Александрович Блок (1880–1921).

416

Шуберт Франц (1797–1828) — австрийский композитор.

Валаамова ослица — в библейском повествовании ослица прорицателя и мага Валаама, которая заговорила человеческим голосом, чтобы предупредить его о воле бога Яхве: не произносить ритуального проклятия против народа Израиля, только что совершившего трудный путь из Египта. Нарицательно: о неожиданно нарушившем молчание.

Марту поет и в квартете всегда фальшивит? — Марта— персонаж оперы Гуно «Фауст». Имеется в виду квартет из третьего акта, в котором комический диалог Мефистофеля и Марты противопоставлен пылким признаниям Фауста и Маргариты.

417

Сафо (Сапфо; 7–6 вв. до н. э.) — древнегреческая поэтесса с о. Лесбос, где возглавляла кружок знатных девушек, обучая их танцам, пению и стихотворчеству.

418

Альфонс — мужчина, находящийся на содержании у любовницы (по имени героя комедии «Мосье Альфонс» А Дюма-сына).

419

…Буланов (из «Леса») в усадьбе помещицы Гурмыжской… — Персонажи комедии А.Н. Островского «Лес» (1871): недоучившийся гимназист Алексей Буланов, ставший альфонсом богатой вдовы-помещицы Раисы Даниловны Гурмыжской.

420

Нэмо — капитан Немо, герой романов Ж. Верна «Таинственный остров» и «80 тысяч лье под водой».

421

Пролог Тонио… — Из оперы Леонкавалло «Паяцы».

422

Променяли Эскулапа на Аполлона? — Эскулап — в римской мифологии бог врачевания (у греков Асклепий). Аполлон — в греческой мифологии олимпийский бог солнца и мудрости, покровитель искусств, бог-воигель и бог предсказаний.

423

…о московском теноре Преображенском, сорвавшем голос на «Зигфриде»… — Николай Алексеевич Преображенский (1854–1910) — оперный певец (драматический тенор); в 1888–1893 гг. пел в Большом театре.

Нурри Адольф (1802–1839) — французский оперный певец (тенор). В 1821–1837 гг. солист Парижской оперы, первый исполнитель партий Арнольда («Вильгельм Телль» Россини), Роберта-Дьявола и Рауля («Роберт-Дьявол», «Гугеноты» Мейербера).

Дюпре Жильбер Луи (1806–1896) — французский оперный певец (тенор), композитор, педагог. В 1837–1849 гг. выступал в Парижской опере, придя на смену А Нурри.

… о Кадминой, с которой Тургенев написал «Клару Милич», а Суворин «Татьяну Репину»… — Евлалия Павловна Кадмина (1853–1881) — оперная певица (меццо-сопрано) и драматическая артистка. С 1873 г. — солистка московского Большого театра, с 1875 г. — в Мариинском театре. В 1876–1878 гг. пела в театрах Италии. Покончила с собой на сцене, приняв яд. Трагическая судьба выдающейся актрисы нашла отражение в повести И.С. Тургенева «Клара Милич» и в пьесе А.С. Суворина «Татьяна Репина». Кадминой посвятил романс «Страшная минута» П.И. Чайковский.

424

Никакого таланта, но (нем.).

425

Добрый вечер, синьор (ит.).

426

Клавираусцуг (нем.) — переложение оперных, камерных, оркестровых и ораториальных произведений для исполнения на фортепьяно или пения с фортепьяно.

Бокль Генри Томас (1821–1862) — английский историк и социолог; автор труда «История цивилизации в Англии» (рус. пер. 1861).

Милль Джеймс (1773–1836) — английский философ, историк и экономист.

Дарвин Чарльз (1809–1882) — английский естествоиспытатель и путешественник, основоположник учения о происхождении человека от обезьяноподобного предка. Автор трудов «Происхождение видов путем естественного отбора» (1859), «Происхождение человека и половой отбор» (1871) и др.

Спенсер Герберт (1820–1903) — английский философ и социолог.

Михайловский Николай Константинович (1842–1904) — социолог, критик, публицист.

Штирнер Макс (наст имя и фам. Каспар Шмидт; 1806–1856) — немецкий философ. Автор труда «Единственный и его достояние» (1845).

427

Фраскита — цыганка из оперы «Кармен» Ж. Бизе.

428

Николини Эрнест (?-1898) — итальянский оперный певец (тенор); в 1872–1877 гг. пел в Петербурге вместе с женой Аделиной Патти.

Я помню Станьо и Беллинчиони. — Роберто Станьо (наст, имя и фам. Винченцо Андреоли; 1840–1897) — итальянский оперный певец (тенор); пел в России в 1869–1870 гг. Джемма Беллинчони (1864–1950) — итальянская оперная певица (сопрано), гастролировавшая в России.

Мазини Анджело (1844–1926) — итальянский оперный певец (тенор). В 1879–1903 гг. неоднократно выступал в России.

429

…язвительный Терсит… — Терсит(Ферсит) — в греческой мифологии воин, участник Троянской войны. В «Илиаде» Гомера — хромоногий, безобразный ворчун и насмешник. Был убит Ахиллом за то, что насмехался над его любовью к Пентесилее.

430

«Сказание о Китеже» — опера Римского-Корсакова «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии» (1904).

431

Джильда — персонаж из оперы Верди «Риголетто».

432

«Дон Жуан», «Свадьба Фигаро» — оперы Моцарта.

«Джиоконда» (1876) — опера итальянского композитора Амиль-каре Понкьелли (1834–1886).

433

Напротив (фр.).

434

Форт Шаброль — ироническое название дома антисемитской лиги в Париже, где президент этой лиги Жюль Герен укрывался, сопротивляясь аресту, с 12 августа по 20 сентября 1899 г. Обвиненный в государственной измене, он был осужден на 10 лет.

435

Палестина {Палестины) — местность, край; далекое, глухое место.

436

Савонарола Джироламо (1452–1498) — настоятель монастыря доминиканцев во Флоренции, прославившийся пламенными проповедями и обличением пороков современников и папства, организовывал костры из произведений искусства. Был вселюдно повешен на площади и сожжен.

437

Тертуллиан Квинт Септимий Флоренс (160—после 220) — богослов, писатель, судейский оратор; ревностный защитник христианства. После 200 г. сблизился с сектой, проповедовавшей конец света и аскетизм.

Августин Блаженный Аврелий (354–430) — христианский богослов, родоначальник христианской философии истории. Епископ г. Гиппон в Северной Африке.

Иоанн Златоуст (ок. 344 и 354–407) — церковный деятель Византии, епископ Константинополя, прославившийся красноречием, панегириками, псалмами. В Византии и в древней Руси почитался как идеал проповедничества.

438

…очеп над деревенским колодцем… — Очеп— журавль для подъема ведер с водой из колодца.

Акафист — песнопение в честь Ииисуса Христа, Божией Матери и святых.

439

Смирите капище Ваала! — Усмирите идолище (место поклонения) Ваала, языческого божества, служившего синонимом самого низменного идолопоклонства.

… согните выю Молоху!.. — Согните шею Молоху! Молох — божество, в жертву которому приносились люди (особенно дети).

Скрипица — скрипка, «малое музыкальное, смычковое орудие, о четырех струнах» (В.И. Даль).

Бейте, яко Никола Чудотворец Ария нечестивого… — Арий (256–336) — пресвитер в Александрии, положивший начало христианской ереси— арианства. Арий был осужден I Вселенским собором в Никее (325) и умер в изгнании. Одним из борцов с арианством был Николай Мирликийский (Чудотворец; 260–343) — епископ города Миры в Ликии.

…Ослябя и Пересвет… на Куликовом поле!.. — Герои Куликовской битвы (1380), монахи Троице-Сергиевской лавры: Роман Ослябя (в иночестве Родион; ум. после 1398) и Алекрандр Пересвет (ум. 1380), смертельный поединок которого с татарским богатырем Темир-мурзой стал началом сражения.

Мурин — «арап, негр, чернокожий» (В.И. Даль).

440

Здесь в знач.: песня моряка (ит.).

441

...как задумал его Виктор Гюго, но едва отразил… Понкиэлли… — Амилькаре Понкьелли — автор оперы «Марион Делорм» (1885) по одноименной драме Гюго.

442

Нет… Нет… Нет… (нем.)

443

К черту (нем.).

444

Искусство (нем.).

445

К черту! Я говорю: нет! нет! нет! (нем.)

446

…Лазари, восставшие из гробов… — По евангельскому преданию, Лазарь был воскрешен Христом на четвертый день после смерти.

Загрузка...