— Боже! Вот ты где! Ну, наконец-то! — воскликнул Робби, завидев Леону, и ускорил шаг. — Ты где пропадала? Я уже пару часов тебя ищу.
— Каталась верхом, — глухо отозвалась его сводная сестра.
— Жаль… Хотел сыграть с тобой партию в теннис.
— Почему бы не сыграть, — безразлично проговорила она.
— Если ты устала, я не настаиваю, — пожал плечами Роберто. — Мне не нужна вялая партнерша. Хотелось бы сыграть в полную силу, иначе не имеет смысла.
— Да все нормально. Я не чувствую особой усталости. Просто… — осеклась она.
— Просто что?
— Да, — махнула она рукой, — значения уже не имеет. Так, сущий пустяк.
— Слушай, Лео, а что это за странная женщина по имени Тоня? Я никогда ее прежде у Бланшаров не встречал.
— Тетушка Джерри говорит, что ее пригласил Руперт, поэтому активно демонстрирует ей свое неприятие. Больше мне о ней ничего не известно, — сообщила Лео.
— А где Бойд? Его я тоже найти не могу.
— Должно быть, он сейчас в конюшнях. Мы вместе прокатились до развалин и обратно, — проговорила Леона как можно более небрежно.
— Значит, теперь ты у Бойда желатиновый мишка? — совершенно серьезно спросил ее Робби.
— Что еще за желатиновый мишка? — недоуменно спросила Леона у брата.
— Что тут непонятного? Любимая конфетка, — с ухмылкой пояснил он.
— Что за пошлость, Робби? Мы просто катались верхом, — решительно опровергла она все его измышления.
— Хорошо, — кивнул брат. — Буду знать, что вы просто… — поддел он ее. — Ладно, не сердись, красотка.
— Ты прихватил парадный костюм? — спросила его сестра.
— А нужно было? — притворился он.
— Ну, Робби! Ты же знаешь, в какой одежде здесь ужинают, когда съезжаются гости!
— Все я взял, — поспешил успокоить ее Роберто, — даже галстук отгладил до блеска. Что ты сегодня такая взвинченная?
— Я хочу видеть, что ты купил, до того, как выйдешь к столу, — потребовала сестра.
— Хорошо… Тогда будь через двадцать минут в моей комнате. За это время я постараюсь успеть принять душ.
— Сделаю то же самое, — кивнула Леона.
— Ты ангел, сестренка. Тебе это известно? — подольстился к ней Робби. — Главное, сама об этом не забывай, — в очередной раз поддел он ее. — Кстати, я пообещал Саймону и его подружке, что мы схлестнемся с ними в теннис при первой же возможности.
— Отлично, — воодушевилась сестра. — Мне всегда нравилась Эмма.
— Приятная девушка, а у ее родителей огромная овцеферма.
— Ты хочешь сказать…
— Что деньги всегда женятся на деньгах, — прояснил мысль Роберто. — Ровно так же поступит твой обожаемый Бойд, женившись на Хлое.
— Робби… — укоризненно произнесла Леона.
— Что, сестренка?
— Если Бойд действительно решил жениться на ней, я полагаю, что и помимо денег причин хватает. Они достаточно давно вместе и, вне всякого сомнения, отлично Ладят. А что еще нужно для крепкого брака?
— Такая малость, как любовь, дорогая, — сообщил брат.
— Считай меня циником, но я никогда так не думала. Брак вполне может быть удачным и без любви, а любовь далеко не всегда венчается счастливым браком.
— Это откуда такие выводы? — поинтересовался Робби.
— Из наблюдений.
— Нашим родителям эта философия не помогла. Хотя у них были все основания для удачного брака, — заметил брат.
Роберто был совершенно прав. Любви между Полом и его Делией никогда не было. Их союз больше походил на сделку. Делия была женщиной яркой, харизматичной, деловой. Рядом с ней отец Леоны отлично смотрелся. В тот момент ее отец испытывал потребность в женщине, которая своим присутствием благоприятно повлияла бы на его карьеру.
— Ты давно разговаривала с родителями? — к слову спросил Робби.
— Вчера вечером с отцом.
— Мамочкин дружок оказался слишком занят, чтобы позвонить мне? — ехидно бросил он.
— Ты думаешь, мне он сам позвонил? Если бы я этого не сделала… Сомневаюсь, что папа хоть изредка о нас вспоминает. Он весь в своих проектах.
— Мы с тобой, Лео, как двое сиротинушек, — посетовал брат.
— Вспомни сколько тебе лет, сиротинушка, — шутя ущипнула его сводная сестра.
Облачившись в свое лучшее платье и не забраковав новый костюм своего сводного брата, Леона вышла к столу.
Сбор к ужину, как всегда, был назначен на восемь вечера. Кто-то уже орошал горло аперитивом, другие только собирались. Леона осматривала гостей, она пребывала в недоумении. Хлои Комптон она не видела ни днем, ни теперь. И только позже в разговоре с тетушкой Джеральдин она выяснила, что Хлоя приглашена на свадьбу своей школьной приятельницы в Окленд.
— Неужели ты всерьез думаешь, что у Бойда есть выбор? — прошептала тетушка Джерри. — Кронпринц обречен, — со странным наслаждением проговорила старушка. — Он женится на этой девчушке, даже если станет упираться всеми своими мускулистыми конечностями, — съязвила она.
— Почему вы так говорите? — испуганно прошептала Леона.
— Да потому что этот брак — сладчайшая мечта нашего Рупи. В последнее время он ни о чем другом говорить не может. Это то, что пойдет на пользу «Бланшар Даймондз».
— Джинти, ты чудесно выглядишь! — совершенно искренне воскликнула Леона, когда к ним подошла молодая супруга Руперта Бланшара, чем очень не угодила тетушке Джерри.
— Милая, дорогое платье, хороший макияж и бриллианты из любой курицы сделают богиню, — неожиданно объявила Виржиния Бланшар. — Но все равно, спасибо. И ты тоже хороша. Где ты достала это платье? — простодушно поинтересовалась она, отбросив обычное жеманничанье.
— Беатрис принесла.
— И цвет волос… Приятный оттенок.
— Это от моего парикмахера, — улыбнулась Леона. — Назвать имя?
— Не нужно. У меня свой стилист не так уж и плох, — проговорила Джинти. — Беатрис Колдуэлл — отличный дизайнер. Но как женщина на мой вкус страшновата. Тебе так не кажется?
— Я никогда не оцениваю близких людей с точки зрения внешних данных, — строго проговорила Леона.
— И правильно делаешь. Иначе общаться будет категорически не с кем. Одни лицом уроды, другие — нутром… Где твой сводный брат?
— Где-то здесь. Пришли мы вместе, — отозвалась Леона, шокированная бесцеремонной откровенностью Виржинии Бланшар.
Джинти проследовала дальше словно в тумане. Леона удивленно посмотрела ей вслед и пересеклась взглядом с Бойдом, который кивнул девушке и пошагал навстречу.
— Шампанское, — коротко объяснил он поведение своей так называемой мачехи.
В урочный час все расселись за огромным обеденным столом красного дерева.
Все шло своим чередом, как обычно.
Состояние легкого опьянения, в котором неизменно пребывала Виржиния Бланшар, нисколько не нарушало заведенного хода общения за столом. Джинти сидела возле своего «пасынка» и непрерывно с ним шушукалась, Бойд отвечал благосклонными кивками. Кое-кто реагировал на это нервно, но это были новички, мало смыслившие в обычаях Бланшаров. Руперт относился к чудачествам жены спокойно чуть ли не до безразличия. Он сам был на коне. Постоянно раздавался его громкий четкий голос. Он не говорил, он вещал. А если он вещал, все обязаны были его слушать. Судил наотмашь, без обиняков, любое возражение отвергал с ходу. Его своеобразное чувство юмора вгоняло в краску престарелых пуританок.
Так бывало всегда, пока не начинал говорить Бойд. Его манера изъясняться на публике категорически отличалась от той, которую демонстрировал отец. Вместо громогласности — вкрадчивость, вместо безапелляционности — вдумчивость, вместо незамысловатых хохм — тонкие полунамеки. Леона была уверена, что женская половина пребывающих за столом сейчас даже не слушает, о чем именно говорит Бойд Бланшар. Его ласкающий слух голос вверг их в состояние транса, в котором возможно воплощение любой женской фантазии.
Леона всегда считала, что невосприимчива к этому гипнозу. Она высоко ценила ораторскую манеру наследника корпорации, его эрудицию, изощренный ум, но не более того.
Подали десерт.
Сладости всяких видов были подлинной страстью хозяина дома. Руперт только обожал лакомиться, но совершенно не разбирался в гурманских тонкостях, он был практически всеяден. Поэтому то, чем хозяин Бруклендза подчас потчевал своих гостей, частенько походило на плоды экспериментальной кулинарии.
— Надеюсь, этот яблочный пирог не станет его любимым блюдом, — тихонько пробормотал Питер, сидевший подле Леона.
— Мне понравился шоколадный мусс. Я бы с огромным удовольствием съела добавочку, если бы не приходилось расхлебывать последствия, — проговорила Леона.
— Похоже, эти проблемы самому Руперту неведомы. Удивляюсь, как можно проглатывать столько всякой всячины без угрозы для жизни.
— Руперт будет жить вечно! — хулигански шепнула Леона.
— Видимо, он и сам так думает, — согласился с ней Питер.
После десерта гости разбрелись. Те, что направились в гостиную, рассчитывали на кофе. Те, которые устремились в салон, — на ликер. Включили мягкий блюз с вокалом великой Эллы Фицджералд.
К Леоне тихо подошел Бойд и шепотом проговорил:
— Выйдем.
— Куда? — удивилась женщина.
— На воздух, — коротко ответил он.
Бойд подхватил ее под локоть и потянул за собой к выходу.
На террасе было прохладно. Леона в легком платье поежилась. Мужчина сделал вид, что этого не заметил.
— И о чем же вы так мило шептались с Питером? — спросил он довольно резко.
— О разном, — ответила она.
— Рассчитывала, что я приревную? — все тем же грубым тоном осведомился Бойд.
— Какие у меня для этого причины? Мы даже не ладим, чтобы ревновать друг друга к кому бы то ни было.
— Но целуемся же при этом, — напомнил он ей.
— Ты, но не я, — возразила Леона.
— Не заметил, чтобы ты осталась разочарована, — самодовольно заметил мужчина.
— А ты эксперт?
— Оставим эту тему, — повелительно проговорил он.
— А я считаю, что имею теперь полное право спросить, о чем это ты весь ужин ворковал с Джинти? Она, как мне показалось, небезразлична к тебе, и ты охотно этим пользуешься, — язвительно парировала молодая женщина.
— Волноваться об этом предоставь моему отцу, цветик, — издевательски посоветовал Бойд. — Пойдем скорее отсюда, Тоня приближается, — шепнул он, и не успела она опомниться, как Бойд повел ее по тропке, по обоим краям которой пестрела разноцветная россыпь маргариток.
— Куда теперь? — спросила Леона. — И, кстати, как мне показалось, Руперт совершенно не выглядит расстроенным, хотя все за столом видели, как бесстыдно Джинти ухлестывала за тобой. Мне удивительно, как такое возможно, Бойд? — потребовала она объяснений.
— А какой смысл Руперту волноваться, если он отлично знает, что Виржиния вышла за него из-за его денег? И никуда она от него не уйдет, даже изменить не посмеет. Этой женщине нужны юридически закрепленные отношения и законные права на часть мужнего состояния. Они у нее есть. А то, что она порой позволяет себе какие-то вольности, полностью объясняется ее пристрастием к шампанскому.
— И им может нравиться такое состояние вещей?! — изумленно воскликнула Леона.
— Скажу больше, цветик. Эти двое счастливы настолько, насколько может быть счастлив человек их склада, — объявил ей Бойд, остановившись в тенистой аллейке. — Джинти любит деньги, и ей нравится то положение в обществе, которое обеспечил ей брак с моим отцом, Руперт же любит, когда женщина полностью зависит от него. Так что все довольны. А мой отец ко всему еще и любит лишний раз побаловать свою супругу, за что она не прочь возблагодарить его в интимной обстановке. Супружество людей нашего круга — это игра, цветик. Затратная, но захватывающая. Если ты этого не понимаешь, если ты не готова смириться с фактом и следовать определенным правилам, вряд ли твоя личная жизнь станет успешной, — нравоучительно заметил мужчина.
— Ты говоришь о личной жизни, как о карьерной гонке. С этим я не могу согласиться, — произнесла она.
— Но тем не менее это так. И чем раньше ты откажешься от своих иллюзий, тем лучше для тебя.
— Благодарю за заботу, Бойд. Ты, похоже, все для себя решил. Или это Руперт так решил, а ты просто свободен от иллюзий? — язвительно спросила Леона.
— Тебя интересуют мои отношения с Хлоей? — предположил он.
— Меня интересует в первую очередь твое отношение, Бойд.
— Мне нравится Хлоя. Руперту она тоже нравится. Руперт действительно видит нас супругами, — констатировал он.
— Она тебе нравится, но ты в нее не влюблен. Но поскольку ты не считаешь, что любовь — это непременное условие брака, тебя, как и твоего отца, это нисколько не смущает. Я правильно тебя поняла? — попыталась разложить все по полочкам Леона.
— Совершенно верно, цветик. Нас с отцом это не смущает, — ухмыльнулся Бойд.
— А Хлою? — спросила Леона. — Я, конечно, знаю ее не так хорошо, как ты, но мне всегда казалось, что она не лишена романтичности. Как Хлоя относится к твоим прагматическим взглядам на брак?
— Полагаю, она в курсе. И, как видишь, не имеет ничего против, — рассудил он.
— Или просто любит тебя настолько, что готова мириться с этой черствостью, — резко произнесла Леона.
— Ты сейчас бесишься из-за пресловутой женской солидарности? Или тебя что-то еще беспокоит? — в глазах Бойда сверкнули насмешливые огоньки.
— Слушай, — процедила она. — Ты, пожалуйста, так со мной не разговаривай. Прав у тебя на это никаких нет.
— Извини, Лео. Беру свои слова обратно, — проговорил он. — А что касается Хлои Комптон, я ей кольца не дарил и замуж не звал.
— Но все уверены…
— И ты тоже, не так ли? — поддел ее Бойд.
— Не важно, что думаю я. Мне кажется, ты не вполне откровенен с самой Хлоей, а попросту ввел ее в заблуждение, обнадежил. Такое не может нравиться, Бойд. К тому же это жестоко по отношению к хорошему человеку, — строго проговорила Леона.
— Прошу тебя, не морализаторствуй, цветик, — отмахнулся от ее слов Бойд.
— Я поняла, — кивнула Леона. — Хлоя — не первая и не последняя. Вероятно, в качестве следующей своей обожательницы ты видишь меня, — ехидно предположила она.
— Лео, прекрати! — внезапно повысил он голос и стиснул ее плечи. — Мне, в сущности, безразлично, как вы, женщины, расцениваете тот или иной поступок. Но точно знаю, что я тебя хочу. Теперь и тебе об этом известно. Думай что хочешь, — бросил он и поцеловал ее.
— Безумие, — пробормотала ошарашенная девушка, вопреки доводам разума испытав наслаждение от этого неистового поцелуя.
— Конечно, безумие, — согласился он.
— Бойд, так нельзя!
— Почему, Лео? Ты знаешь, наше родство чисто условно.
— Но совершенно не условно то, что мы из одной семьи. И, на мой взгляд, крайне опасно злоупотреблять такими вещами.
— Я уже сказал, мне плевать, что ты обо всем этом думаешь, Лео, — повторил он, осыпая поцелуями ее раскрасневшееся лицо.