Примечания

1

Джинджер — слабое имбирное пиво

2

В Англии все домики (коттеджи) имеют два этажа, причем спальни помещаются наверху.

3

Народные герои английского эпоса.

4

Распространенные ирландские фамилии.

5

Миссис Грэнди — олицетворение английской благопристойности.

6

Жители Лондона обычно не выговаривают буквы "h" в начале слова. Генри приставляет ее некстати к фамилии.

7

Скверный табак, вроде махорки.

8

Генри Ирвинг (1838–1905) — известный английский актер, трагик.

9

"Энок Арден" — поэма английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892).

10

Дата первой публикации в периодике, либо дата выхода сборника, в котором печатался рассказ.

11

Старинное шотландское предание, упоминаемое Вальтером Скоттом и некоторыми другими авторами. Оно относится к 1305 году, когда Роберт Брюс был вынужден бежать от захвативших Шотландию англичан и укрылся на маленьком острове Ратлин близ побережья Ирландии. Многие его сторонники на родине уже считали Брюса погибшим, а его дело безнадежно проигранным. И вот однажды, лежа на скамье в своем жилище, Брюс обратил внимание на паука, который раз за разом безуспешно пытался закрепить свою паутину на потолочной балке. Когда сорвалась его шестая попытка, Брюс сказал пауку: "Посмотрим, что ты будешь делать сейчас. Я тоже шесть раз пытался стать королем и все время терпел неудачу". Паук предпринял седьмую попытку, и она оказалась успешной. Вскоре после того Брюс покинул островок и высадился в Шотландии; восстание вспыхнуло с новой силой, и с той поры удача уже не изменяла Брюсу вплоть до окончательного восстановления независимости Шотландии.

12

Криббедж — карточная игра популярная в Англии и США.

13

Хотели бы вы мою руку… — "hand" — по английски — "рука", но и карточная раздача, находящаяся на руках у игрока, называется так же. Непереводимая игра слов.

14

Тамбурный крючок для вышивания — точнее, люневильский крючок для тамбурной вышивки — особый крючок со сменными иглами, применяется для ручной тамбурной вышивки нитью, бисером и т. д. Украшенные такой вышивкой ткани и предметы туалета великолепно выглядят и высоко ценятся.

15

Галлон — 4 1/2 литра.

16

Гинея — 21 шиллинг, около 10 рублей. (прим. из издания 1927 г.)

17

Стоун (stone, «камень»). Старинная английская мера веса. 1 стоун равен 14 фунтам, или 6,35 кг.

18

Полукрона — 2 1/2 шилинга — около рубля. Четыре пенса — около 13 копеек. (прим. из издания 1927 г.)

19

Эти сказки Джозефа Джекобса были включены в первое издание этого тома, как спорные произведения, авторство которых не совсем ясно. При подготовке второго издания стало окончательно ясно, что Вильям Джекобс не имеет к ним никакого отношения. Однако составители решили, что это вовсе не повод совсем исключать эти очень самобытные и оригинальные произведения из нашего Собрания сочинений.

Печатаются по изданию: Джекобс, "Сказки". М.-Л.: Издательство детской литературы, 1937 г. Пер. Е. Гуревич.

Загрузка...