— Чего надо?
Кора, стоявшая перед закрытой дверью, попятилась, ошарашенная тем, как неприязненно прозвучал голос Джейкоба. Она еще в баре почувствовала, что за внешним обаянием этого человека кроется мрачная жесткость, но лишь сейчас, услышав его раздраженный оклик из-за двери, убедилась, как была права.
— Это я, Кора, — отозвалась она, остро сознавая, что, будь у нее в голове хоть капля мозгов, бежала бы отсюда без оглядки.
За дверью воцарилась тишина. Быть может, ей только показалось, что она интересует Джейкоба? Доставая из кармана ключ от своего номера, он нарочито долго держал его так, чтобы Кора могла разглядеть цифру на бирке. Что, если это вышло совершенно случайно? Кора уже готова была внять голосу здравого смысла и уйти, но тут дверь приоткрылась, затем распахнулась настежь. Джейкоб стоял в проеме, опираясь на косяк. Сейчас он показался Коре даже выше прежнего.
— Входите.
Ни секунды не колеблясь, она кивнула в знак благодарности и переступила порог.
— У меня тут жарковато, — предупредил Джейкоб. — Не люблю кондиционеров. Уж лучше настоящая жара, чем консервированная прохлада.
— О да, — отозвалась Кора, — и я того же мнения.
— Хотите выпить?
— Нет, спасибо.
— Уверены? Вы ведь раскраснелись от жары.
Кора поспешно вскинула руку к лицу. Да, похоже, щеки пылают, и это заметно даже в приглушенном свете ночника, — только не от жары, а от смущения. Джейкоб, должно быть, счел ее девицей легкого поведения, оттого и не спрашивает, зачем она явилась. И без того ясно, что ей не терпится оказаться в его объятиях, в его постели.
— Вы не хотите спросить, зачем я пришла? — услышала она собственный голос.
— Я это уже знаю.
Джейкоб подошел к столику, где на подносе стояли стаканы, содовая и бутылка виски. Обернувшись к нежданной гостье, он одарил ее ленивой вкрадчивой улыбкой, от чувственности которой Кору даже дрожь пробрала.
— Вам нужен лед.
— Что? — Кора опешила от неожиданности.
— У вас в номере закончился лед, и вы пришли за ним ко мне. И не ошиблись. Льда у меня, как в Антарктиде. — Он снял крышку с ведерка со льдом, которое стояло тут же, на подносе. — У меня есть все, что вам нужно.
На последних словах Джейкоб интимно понизил голос, и у Коры в висках тяжело и жарко застучало. Влажная духота ночи, аромат цветов, плывущий из распахнутых дверей балкона, близость мужчины с непроницаемыми глазами — от всего этого не только у Коры голова пошла бы кругом.
— Виски, содовая или то и другое вместе? — спросил Джейкоб, не сводя с нее пристального взгляда.
— Содовую, — едва слышно пробормотала Кора.
— И лед, — прибавил он, точно подтверждая собственную догадку насчет того, зачем Кора явилась ночью в номер малознакомого мужчины.
— Да, лед, — прошептала Кора. Каждое слово давалось ей с трудом. От близости Джейкоба ее обдавало то жаром, то холодом.
— Посидим на балконе, — предложил гостеприимный хозяин, кивком указав на открытые двери.
На миг Кора замешкалась: она не ожидала, что Джейкоб и вправду пригласит ее выпить и поболтать, вместо того чтобы сразу сгрести в объятия. Уж лучше б так и случилось, чтобы у нее не осталось времени передумать.
Впрочем, и в неспешном течении событий есть свое искусительное очарование. Они уселись рядом на диване — так близко, что их бедра соприкоснулись. Даже сквозь ткань юбки Кора ощутила исходящий от мужчины жар и невольно отодвинулась.
— Не в своей тарелке? — дружелюбно спросил Джейкоб.
— Что вы имеете в виду? — пробормотала Кора.
— Явиться ночью в номер к мужчине… Сдается мне, для вас это не самый привычный поступок.
Кора сделала глубокий вдох, точно бросаясь с головой в воду.
— Мне так захотелось. Именно сегодня.
Джейкоб долго молчал, глядя на нее. Над океаном в угольно-черных небесах сияла луна, и на темной воде дразняще мерцала лунная дорожка. Мы могли бы ступить на нее прямо с балкона, подумала Кора и улыбнулась, представив эту картину. Она все еще улыбалась, когда Джейкоб отыскал губами ее губы.
Никогда еще поцелуй мужчины так не обжигал Кору. Она не сумела бы отстраниться, даже если б захотела… но не хотела. Глаза ее сомкнулись, и лунный свет померк. Язык Джейкоба, жаркий и жадный, раздвинул ее улыбавшиеся губы, проник глубже, упиваясь влажной сладкой глубиной рта.
Никогда прежде Кора так жадно не целовала мужчину. Она постанывала, наслаждаясь поцелуем, как исстрадавшийся от жажды путник наслаждается в пустыне первым глотком воды, зная, что за ним последует восхитительное продолжение. Всем существом Кора жаждала того, что неизбежно нес с собой этот поцелуй. Она запустила пальцы в темные жесткие волосы Джейкоба, и он застонал в ответ, теснее прижимая ее к себе.
— Да, — шепнула Кора, отметая все терзавшие душу сомнения. — Да, да, да…
С низким стоном, похожим на рычание, Джейкоб рывком притянул ее к себе, и она мимолетно изумилась властной силе его объятий. Кровь стучала в висках. Кора ощущала его напрягшуюся плоть и изнывала от желания поскорее принять Джейкоба в себя, слиться с ним в сводящем с ума ритме. Джейкоб вновь застонал, и в этом стоне сквозило то же безмерное желание. Я свожу его с ума, с восторгом поняла Кора, точно так же, как он сводит меня с ума своей близостью.
Рука Джейкоба скользнула к ее юбке — и в тот миг, когда обнаженных бедер Коры коснулась ночная прохлада, она вдруг с ужасом осознала, что заблуждалась. У нее нет никакой власти над Джейкобом — это она сама целиком в его власти, в его руках, уверенных и жадных. Будь она и впрямь шлюшкой, готовой без колебаний отдаться мужчине… Но ведь она совсем не такая! В отчаянии Кора оттолкнула руку Джейкоба и прошептала, едва сдерживая слезы:
— Не надо. Я не могу…
И прежде чем Джейкоб успел что-то сказать, Кора вскочила и опрометью бросилась прочь: прочь от него, от искушения, которому невозможно было противостоять.
Джейкоб проснулся вне себя от жары и злости. Он валялся поверх покрывала, подоткнув под голову измятую подушку — и совершенно один. Полночи он в ярости расхаживал по комнате и балкону, а потом метался, не в силах заснуть, пока небо за окном не побледнело.
Никогда в жизни он не чувствовал себя таким дураком. Схватив подушку, Джейкоб запустил ею в распахнутые двери балкона. Подушка ударилась о ветку бугенвиллеи, и на плиты балкона осыпались лепестки цветов. Побиться, что ли, головой о стенку, мрачно подумал он, может, хоть дурь выйдет.
Минувшей ночью Джейкоб допустил самую большую ошибку в жизни — потерял контроль над собой. И дело даже не в том, что он едва не переспал с женщиной, за которой должен следить. Интимные связи в работе полицейского бывают очень даже полезны. Джейкоб знал множество случаев, когда успех дела «ковался» именно в постели. Просто сам он никогда не прибегал к этому методу, во всяком случае, до сих пор. С его точки зрения, это было недостойно, если не хуже… Однако то, что едва не случилось между ним и Корой, не имело ни малейшего отношения к тому, зачем Джейкоб приехал в Мексику.
Он выругался вполголоса, встал и с силой потянулся, разминая затекшие мышцы. Надо бы подумать, как исправить ситуацию… Первоначальный план состоял в том, чтобы установить с мисс Таккер контакт. Джейкоб помотал головой и тяжело вздохнул. Контакт-то есть, да только совсем не тот. Случившееся ночью могло нанести делу непоправимый вред. А этого ни в коем случае нельзя допускать.
Он даже не предполагал, что может сильно увлечься этой женщиной. Познакомившись с Корой, Джейкоб на миг позабыл, кто он такой и кто она такая. С самого Нью-Йорка он ломал голову, как отвертеться от зловещего поручения, которое собирался дать ему Брейн. Джейкобу претило убивать женщину, будь она хоть трижды воровка, и он заранее решил, что если и найдет ее, то не станет выдавать Брейну, не говоря уж об убийстве. Теперь же, после событий минувшей ночи, он мог думать только об одном: как спасти Кору Таккер. Она обрела над ним власть, от которой невозможно просто отмахнуться.
Джейкоб расстегнул рубашку и начал стягивать ее, но вдруг застыл, пораженный новой мыслью. Наверняка Кора, явившись к нему, отлично знала, что делает. И наверняка он не первый мужчина, на котором она испытала всю мощь своего обаяния. Она же воровка, в конце концов, а то и хуже. Инстинкт полицейского говорил Джейкобу, что вчерашней ночью она нисколько не притворялась. Как и он сам.
Или же он просто выдает желаемое за действительное? Какой мужчина смирится с тем, что женщина, страстно стонущая в его объятиях, преследует корыстные цели? Джейкоб зажмурился: ему почудилось, что ветерок, долетевший с балкона, принес с собой запах волос Коры. Черт подери! Он едва успел познакомиться с этой женщиной, как они поменялись ролями: теперь Кора преследует его точно наваждение. Нет, пора с этим кончать, пока еще не слишком поздно.
— Мне это ни к чему, — пробормотал он вслух.
Сбросив остатки одежды, Джейкоб отправился в ванную. Ледяной душ будет как нельзя кстати.
Джейкоб стучал в дверь номера Коры и в который раз мысленно приказывал себе успокоиться. Он пришел ради контакта — и больше ничего. Контакт, контакт, повторял он, как заклинание.
— Кто там?
Голос Коры был едва слышен. Неужели и ее доконала прошедшая ночь?
— Это я, Джейкоб.
Он был почти уверен, что Кора не пустит его на порог, но, к своему изумлению, услышал щелчок замка. Дверь распахнулась.
— Входи, — сказала Кора и, схватив Джейкоба за руку, почти втащила в номер. Он успел лишь заметить, что в утреннем свете она выглядит еще красивее, чем вечером. Контакт, в который раз напомнил себе Джейкоб, только контакт… И все равно сознавал, что готов заключить ее в объятия при первом же удобном случае.
— Здесь кто-то был, — испуганно сообщила Кора.
Едва впустив Джейкоба, она защелкнула замок, задвинула засов и привалилась спиной к двери, точно приготовившись к осаде. Джейкоб без труда разглядел в ее глазах ужас.
— Почему ты так решила?
— Просто знаю.
Джейкоб огляделся — вроде бы ни малейших следов беспорядка, не то что у него в номере.
— Когда ты пришла, все так и было?
— Именно так.
— Но ты, вернувшись ночью, решила, что в твое отсутствие здесь кто-то побывал?
— Не тогда. — Кора поспешно отвернулась, однако Джейкоб успел заметить, как вспыхнуло ее лицо: она явно вспомнила, где была до того, как вернулась в номер. — Я никак не могла уснуть и на рассвете вышла пройтись. Вернувшись с прогулки, обнаружила, что здесь кто-то побывал.
Джейкоб кивнул, отгоняя волнение, которое охватило его при мысли, что Кора в эту ночь спала так же плохо, как и он.
— Не стоило тебе одной бродить в такое время, — заметил он вслух.
— Мне казалось, что я в безопасности. Теперь не кажется. — Кора прикусила губу, окинув взглядом комнату, как это только что сделал Джейкоб.
— Собственно, почему ты решила, что здесь кто-то был?
— По мелочам, которые заметны только мне. — Кора метнулась к ночному столику. — Я оставляла серьги на шкатулке, а не рядом с ней. Расческа и гребень тоже лежат совсем не там, куда я их положила.
— Быть может, их сдвинула горничная.
— Горничные убирают номера после обеда, а не на рассвете.
— Или ты сама переложила эти вещи, а потом забыла.
Кора покачала головой.
— Есть и другие признаки. Кто-то рылся в комоде. — Она метнула на Джейкоба выразительный взгляд, словно требуя относиться к ее словам серьезно. — Особенно в ящике с нижним бельем.
— Что-нибудь еще? — быстро спросил Джейкоб, в котором вдруг проснулся неистребимый полицейский инстинкт.
— Кто-то передвигал вешалки в шкафу и шарил в карманах.
Судя по голосу, Кора подозревала, что к ней наведался извращенец. Джейкоб тоже подумывал о такой возможности, но не упускал из виду кое-что еще.
— Быть может, Диего? Тот тип, что приставал к тебе вчера.
— Мне тоже это приходило в голову. Он и вправду ходил за мной по пятам. Мерзкая личность.
— И давно он тебя преследует?
— Дня два-три. — Кора тяжело опустилась на кровать. — И чем грубее я его гоню, тем он становится настойчивее.
Два дня назад Джейкоб как раз и прибыл в город. И теперь, сопоставив назойливость Диего с визитом неизвестного в номер Коры, заподозрил, что Брейн подстраховался и послал еще одного человека — наблюдать за ним, Джейкобом. На Брейна это очень похоже, и в таком случае ему уже известно, что Джейкоб прибыл на место и разыскал Кору Таккер.
— Бармен сказал, что этот Диего устраивает экскурсии для туристов, — поделился информацией Джейкоб. — Обычно он отлавливает клиентов в одном из больших отелей у аэропорта… Как же называется этот отель? Ах да, «Монтесума». Что ж, жди меня в номере. Я отправлюсь поболтать с Диего.
Кора удивленно воззрилась на него.
— Если ты считаешь, что Диего мог забраться в твой номер, это дело нешуточное, — пояснил Джейкоб. — Стоит хотя бы потолковать с ним и выяснить, что к чему.
— Я не уверена, что это его рук дело.
— А других вариантов у нас сейчас и нет.
Кора помолчала, не сводя с него пристального взгляда.
— Почему ты принял это так близко к сердцу? — наконец спросила она.
— Потому что не знаю, насколько может быть опасен этот субчик. Кроме того, вчера вечером я неплохо с ним управился. Впрочем, можно позвонить в полицию…
— Никакой полиции, — быстро сказала Кора.
Джейкоб едва сдержал вздох. Такая поспешность лишь подтверждала то, во что ему не хотелось верить: у Коры есть причины сторониться представителей закона. С другой стороны, кто, находясь в здравом уме, жаждет тесного общения с полицией?
— Что ж, если иметь дело с полицией тебе не по душе, остается действовать так, как я предложил. Поехать в «Монтесуму» и поговорить по душам с Диего.
— Я еду с тобой.
— Думаю, в одиночку я лучше управлюсь.
— А я привыкла сама улаживать свои дела. — В голосе Коры прозвучала непреклонность.
Джейкоб взглянул на нее и подумал, что, если бы она подошла хоть на шаг ближе, он уже ни в чем не смог бы ей отказать.
— Но я была бы рада, если бы ты составил мне компанию, — уже мягче добавила Кора.
На сей раз Джейкоб вздохнул, не таясь. Ничего не поделать — эта женщина и вправду возымела над ним чересчур большую власть. Ну да не страшно: разыскав Диего, он как-нибудь измыслит способ поговорить с ним с глазу на глаз. И тогда все встанет на свои места.
Подъехав к вычурному фасаду «Монтесумы», они сразу же заметили Диего. Мексиканец стоял, небрежно опираясь на крыло темно-синего, сверкавшего на солнце автомобиля. Блистая улыбкой, он беседовал с водителями двух соседних машин. Судя по всему, они дожидались прибытия первой группы туристов.
— Может, все-таки позволишь мне самому расспросить этого парня? — предложил Джейкоб, уже заранее зная ответ.
— Повторяю: я привыкла сама улаживать свои дела.
— Я не о том. Не слишком умно женщине допрашивать мужчину в присутствии его приятелей. Он только больше упрется, наверняка дело дойдет до ссоры, а ведь мы приехали сюда не за этим.
— Тогда зачем же?
— Добиться, чтобы он оставил тебя в покое.
Мгновение Кора испытующе смотрела на Джейкоба, затем со вздохом сдалась:
— Будь по-твоему. Посмотрим, чего ты добьешься.
Джейкоб кивнул и торопливо зашагал прочь, пока она не передумала.
— Здравствуйте, сеньор, — по-испански приветствовал его Диего, блеснув белыми зубами.
Его приятели, верно истолковав жесткий взгляд и оценив внушительную фигуру гринго, поспешили отойти подальше.
— Что ты затеял, парень? — без обиняков начал Джейкоб. — Разве ты вчера ничего не понял? Я не люблю, когда приходится повторять дважды.
— В чем дело, друг? — искренне недоумевал мексиканец.
— Я тебе не друг, — прорычал Джейкоб, — а дело в том, что ты уже несколько дней преследуешь мою женщину. Я хочу знать, кто заплатил тебе за это.
Диего покосился на стоящую в отдалении Кору. Она было шагнула вперед, но Джейкоб предостерегающе вскинул руку. К немалому его удивлению, Кора подчинилась и осталась на месте.
— Преследую? — изумился Диего. — Ничего не понимаю.
Джейкоб приблизился к нему вплотную, нависая над мексиканцем точно гора.
— Думаю, ты меня очень даже хорошо понял. Я хочу знать, кто нанял тебя следить за этой женщиной.
Диего вновь беспокойно взглянул на Кору и боязливо пробормотал:
— Вы ошиблись, сеньор.
— Нет, не ошибся. Еще в «Эскарпадуре» я заметил, как ты следишь за ней, точно стервятник. Когда она велела тебе убираться, ты не подчинился. Если помнишь, мне пришлось вмешаться.
— О да, сеньор! — Диего картинным жестом умоляюще сложил руки. — Ваша подруга очень красивая. Очень!
Джейкоб грубо схватил его за шкирку и прорычал:
— Не виляй, не то будешь полоскать свою ухмылку в каталажке. Понял?
Мгновение Диего внимательно смотрел на него, затем медленно кивнул.
— Да, сеньор. Я понял, но вы ошибаетесь. Я ни на кого не работаю.
— Что ж ты таскался за ней по пятам?
Мексиканец пожал плечами.
— Она красивая. Она одна. Я думал, ей скучно. Я не знал, что она ваша. Теперь знаю.
— И никто не поручал тебе следить за ней?
— Никто, сеньор. А в чем дело? — Диего явно обретал былую самоуверенность.
— Кто-то обыскал комнату моей подруги, рылся в ее вещах. Что тебе известно об этом?
Диего развел руками.
— Ничего, сеньор. Совсем ничего. Клянусь вам! Ходить за красивой женщиной, докучать ей — одно дело. Забираться в ее комнату — совсем другое. Я не стану рисковать своей репутацией.
Этому Джейкоб верил. Диего — смазливая гнусь, но отнюдь не дурак. Один лишь намек на противоправное действие — и прости-прощай выгодная работа.
— Я готов поверить твоему слову, — нехотя буркнул Джейкоб. — Но если ты еще хотя бы посмотришь на мою подругу… Я тебя уничтожу.
— Не беспокойтесь, сеньор. Я не стану ей докучать.
— Надеюсь, — процедил Джейкоб и, развернувшись, зашагал к терпеливо поджидающей его Коре.
Но если не Диего забрался нынче утром в ее номер, кто же тогда?