Моя дорогая (франц.).
со стрелами Амура (франц.).
из пресных вод (франц.).
чайного ликера (франц.).
высшей школы (франц.)
портной Лепутан (франц.)
О таком же способе рассказывает в одном месте известный знаток солдатской жизни А.Ф. Погосский. Секрет этот знали и русские знахарки и обманывали им врачей с блистательным успехом. (Прим. автора)
штаны (франц.)
я высказался (лат.).
из глубины сердца (франц.)
Бернардинец и раввин (нем.).
Кулига – место, где срублены и выжжены деревья, чащоба, пережога. (Прим. автора.)
башмаки – по-орловскн черевнчки. (Прим. автора.)
Таусинный камень, или туасень – светлый сафир с оттенком павлиньего пера, в старину считался спасительным талисмаом. У Грозного был такой талисман тоже в кольце или, по-старинному, в «напалке». «Напалка золотная жуковиною (перстнем), а в ней камень таусень, а в том муть и как бы пузырина зрится». (Прим. автора)
Сакен тогда еще был жив. (Прим. автора.)
благородное происхождение обязывает (франц.).
К черту! (нем.)