Примечания

1

Elven Stout Sword (англ.).

2

Чай ройбос — напиток, получаемый путём заваривания листьев и побегов кустарника аспалатуса, произрастающего в Южной Америке.

3

Вымышленное растение.

4

Update — обновление (англ.). Bugfix — исправление ошибок (англ.).

5

Sword of Eventide (англ.).

6

Mournful Wraith (англ.).

7

Sly Shrewman (англ.).

8

Используется для векторного умножения векторов. Если выставить большой и указательный пальцы левой руки «пистолетом» и вытянуть средний перпендикулярно ладони, то при умножении вектора, идущего вдоль среднего пальца, на вектор, идущий вдоль указательного, результат будет направлен вдоль большого пальца. Таким образом, например, можно найти направление силы Ампера в электродвигателе.

9

Искажение слов cool (англ. «круто») и talk (англ. «говорить»).

10

От жаргонного sucks (англ.) — «отстой».

11

Very rare (англ.) — очень редкий.

12

Full-Dive Nonconformity (англ.) — несовместимость с полным погружением.

13

Моти — традиционная японская сладость из рисового теста.

14

Соба — японское блюдо в виде длинной серо-коричневой лапши из гречневой муки.

15

Moldy Mummy (англ.).

16

Liten.

17

В Японии принята своя система измерения кондитерских тортов. Один размер в ней соответствует примерно трём сантиметрам.

18

Acute Vault (англ.).

19

Котацу — низкий столик с обогревателем.

20

Айны — аборигены острова Хоккайдо.

21

В имя Melonmask включено слово melon (англ.) — дыня. Hokkaiikura (яп.) означает икру (подробнее см. в первом томе Sword Art Online: Progressive).

22

Джон Гейси — один из самых известных серийных убийц США («Клоун-убийца»). Полиция искала его как «человека в чёрном автомобиле», и именно узнаваемый чёрный Oldsmobile помог в конце концов поймать его.

Загрузка...