Эпилог

АББАТ ДАНТЕС

Это было лет пятьдесят тому назад.

Темной ночью на безлюдном скалистом острове высадился человек. И там, вдали от света и людей, он железным ломом стал долбить каменистую почву… Вдруг он вскрикнул от радости.

Громадные, неисчислимые богатства предстали его глазам… И этот человек гордо выпрямился.

— О, вы,— вскричал он затем,— бросившие меня в мрачную темницу, в которой я томился в течение четырнадцати лет! Вы полагали, что там заглохнет во мне мысль и онемеет тело… Вы, которых я еще не знаю, берегитесь! Дантес восстал из могилы, а выходцы с того света жестоко мстят своим врагам!

О ком он говорил? Этого он и сам еще не знал…

Молодой, доверчивый, смотревший с надеждой в будущее, Эдмон Дантес, счастливый жених прекрасной испанки Мерседес, веселый и довольный, на корабле «Фараон», принадлежавшем арматору Мореллю, возвращался в Марсель.

Дантес должен был получить командование этим кораблем. Его свадьба с красавицей Мерседес была уже назначена. Вдруг посреди празднества обручения явились солдаты и арестовали его.

За что? Какое преступление он совершил?

Кто-то обвинил его в том, что он был в сговоре с Наполеоном, сосланным в то время на остров Эльбу…

Напрасно оправдывался он… Тщетно доказывал свою невиновность государственному прокурору господину де Вильфору.

Ему не поверили, оторвали от обожаемой им невесты и заключили в тюрьму — замок Иф.

В течение четырнадцати лет, показавшихся ему вечностью, томился там несчастный. У него оказался товарищ, другой заключенный, аббат Фариа. Его считали помешанным, так как за свое освобождение он предлагал миллионы…

Лишь Эдмон Дантес смотрел на него как на нормального человека. И проницательный старик открыл ему тайну сокровищ, скрытых некогда кардиналом Спада в пещере уединенного острова, лежащего в Средиземном море.

Кроме того, аббат Фариа дал ему еще и другое сокровище: он наделил его силой воли, энергией и посвятил его в тайны науки.

И теперь, обладая несметными богатствами кардинала Спада, сильный духом и телом, Дантес стремился лишь к одному: узнать, что сталось с его стариком-отцом и невестой. Он сделает это, а затем отомстит людям, которые опутали его сетью гнусной интриги.

Дантес, который после долгого заключения был неузнаваем, горячо принялся за дело. Он пошел в дом отца.

Отец его умер от нищеты й голода! Его невеста Мерседес была женой другого! И кем же был этот, другой?

Три человека были участниками гнусного заговора, за который Дантес поплатился четырнадцатилетним заключением в лучшие годы своей жизни.

Первый из них назывался Дангларом, желавшим получить командование судном, которое было обещано Мореллем Дантесу.

Второй был жалкий пьяница, слабый и бесхарактерный трактирщик Кадрусс. Третий же — каталонский рыбак, Фернан Монтегю, влюбленный в Мерседес и донесший на Дантеса. Этот Фернан и стал мужем Мерседес.

Жалкий Кадрусс все еще держал трактир на Гарском мосту. Бывший писец при торговой конторе Данглар стал одним из богатейших банкиров Парижа.

Оставался еще враг, быть может, самый презренный и гнусный. Это был де Вильфор, государственный прокурор, знавший о невиновности Дантеса и подписавший его приговор.

Почему он так поступил?

Потому что на предварительном следствии Дантес, объясняя, что на острове Эльба он получил письмо, содержание которого ему было неизвестно, упомянул в качестве адресата имя г-на де Нуартье — отца прокурора де Вильфора.

И чтобы имя это не было произнесено на суде, де Вильфор сознательно осудил невиновного.

Он отправил его в замок Иф и приказал, чтобы там забыли о заключенном. О нем, действительно, никто и не вспомнил в течение четырнадцати лет.

Таковы были злодеяния, которые требовали кары.

Но существует ли на свете кара, достойная столь неслыханных преступлений? Разве эта гнусная измена не заслуживает мести?

Совесть Дантеса подсказала: иди вперед!

И он, посягнув на права Бога, стал судьей и карателем. Поочередно он настигал этих людей, хватал их за горло и поражал…

Дантес начал с Данглара. Он разорил и уничтожил его — миллионер познакомился с муками голода, но Дантес пощадил его.

Фернан-рыбак! Как ненавидел он именно его! Дантес увидел Мерседес, ныне графиню де Морсер, и хотел убить ее сына, но слезы матери смягчили Дантеса, ныне графа де Монте-Кристо, и он пощадил ребенка, но не сжалился над отцом…

Фернан Монтегю назывался теперь графом де Морсер. Каким образом приобрел он этот титул и кресло в палате пэров?

Дантес выяснил, что он, овладев доверием Али Тебелина, паши из Янины, затем выдал его врагам. Паша был убит, а Фернан похитил его дочь Гайде и продал ее турецкому купцу. Этого человека Монте-Кристо не мог и не хотел щадить.

И вот в палате пэров гордому графу де Морсер было предъявлено страшное обвинение. Он отрекся от него, заявив, что оно ложно. Тогда выступила Гайде, дочь паши, и представила все доказательства.

Фернан Монтегю, граф де Морсер, был навсегда опозорен. Зная, что виновник его позора — граф Монте-Кристо, он вызвал его на дуэль.

Тогда Монте-Кристо сказал ему:

— Фернан, взгляни на меня, и тогда ты поймешь, почему ты опозорен и почему сейчас умрешь. Я — Эдмон Дантес!

Пораженный, негодяй бежал и через час пустил себе пулю в лоб.

Очередь была за Вильфором. Ему не за что было ненавидеть Дантеса, он и не вспоминал его никогда. Монте-Кристо явился подобно ангелу мщения.

Г-жа де Вильфор, безнравственная по натуре женщина, из-за наследства для своего сына совершила несколько убийств.

А де Вильфор, судья непогрешимей и неподкупный, узнал о них в тот день, когда над ним разразилась катастрофа.

Этот закоренелый злодей, жертвуя всем ради своего честолюбия, когда-то похоронил живого ребенка, что он прижил с г-жой Данглар.

Этот ребенок был спасен корсиканцем Бертуччио. Мальчик этот, дитя несчастья и преступления, имел самые порочные наклонности. Монте-Кристо нашел его на каторге в Тулоне. Его звали Бенедетто.

Монте-Кристо способствовал его побегу, и Бенедетто убил трактирщика Кадрусса. А привлеченный к суду Бенедетто столкнулся лицом к лицу со своим отцом — это был государственный прокурор де Вильфор.

Сын обвинил отца в покушении на убийство, и Вильфор, склоняясь под тяжестью этого обвинения, бежал из зала суда.

Вернувшись домой, он нашел жену и сына, умершими от яда. И в эту страшную минуту к нему явился граф Монте-Кристо.

— Господин де Вильфор,— сказал он,— я — Эдмон Дантес!

Вильфор захохотал… Он сошел с ума.

Граф отомстил.

Один, на развалинах прошлого остался Монте-Кристо. Он был богат и всемогущ… А между тем его томила печаль. Он был одинок.

Тогда-то кроткая Гайде отдала ему руку и сердце. И спустя несколько месяцев шепнула ему:

— Надейся, возродишься для новой жизни — скоро я буду матерью!

Все будущее для графа сосредоточилось в этом ребенке. Но Гайде умерла… Сперо погиб…

Страшная игра судьбы!


* * *

Прошло десять лет с той роковой ночи, когда мгновенно поседевший граф Монте-Кристо унес труп своего сына.

Была темная осенняя ночь. Ревела буря, и ветер свободно гонял облака. На высокой скале острова Монте-Кристо стоял человек. Снова, спустя полвека, вернулся он сюда. Этим человеком был Эдмон Дантес.

Уже десять лет жил он в этом уединенном месте. Дни и ночи сменялись обычной чередой, а Монте-Кристо оставался один, прислушиваясь к однообразному шуму волн.

Изредка какая-нибудь гонимая ветром лодка приставала на несколько часов к острову. Монте-Кристо, спрятавшись за скалой, наблюдал за людьми.

Это были контрабандисты — смелые, беззаботные молодцы, по большей части порвавшие всякие связи с обществом. Издали он видел их веселые лица, слышал их смех.

А он, для которого навеки исчезли радость и веселье, прижимал руку к сердцу, которое рвалось на части.

Как-то раз, года два назад, вблизи острова показался катер, державший курс прямо к берегу. На этот раз его гнал не ветер. На палубе стоял человек и, глядя в подзорную трубу, не сводил взгляда с острова. Катер пристал к берегу.

С него сошли незнакомые Дантесу люди. Они тщательно обшарили весь остров. Читатели, может быть, не забыли о том, что довольно много лет тому назад Али и Бертуччио, по приказанию графа, взорвали пещеры, в которых хранились сокровища Спада.

Дантес видел, как эти люди ворочали камни, как они ломом и киркой долбили почву. Он понял все и пожал плечами. Эти авантюристы хотели напасть на след скрытых сокровищ.

В течение нескольких дней работали они без устали. Монте-Кристо знал, что они не найдут ничего. Незаметно для кладоискателей граф приблизился и подслушал их разговор.

— Говорят, что этот остров обитаем,— сказал один из авантюристов.

— В самом деле, матросы уверяли, что иногда на закате солнца на вершине острова появляется человек высокого роста, закутанный в темный плащ…

— Быть может, это не более чем оптический обман.

— О нет! Они стоят на своем и называют этого пустынника аббатом де Монте-Кристо.

— Но мы обшарили весь остров и не встретили его.

— Пожалуй, он давно умер.

— Вероятно, впрочем, для нас он был бы бесполезен, так как не может быть, чтобы при наличии сокровищ отшельник добровольно томил бы себя голодом на этом острове.

— В таком случае,— вскричал один из искателей сокровищ,— принесем, подобно древним, жертву неведомому Богу. Пусть аббат де Монте-Кристо, если он когда-либо вернется сюда, будет к нам благосклонен.

Собрав всю оставшуюся у них провизию и вино, они положили все это на скалистую ровную площадку, затем острием кинжала написали на камне следующие слова:

«Аббату де Монте-Кристо».

Искатели сокровищ уехали. Когда катер исчез из виду, Монте-Кристо подошел к скале, прочел надпись и покачал головой.

— Жалкие безумцы,— прошептал он.— Нет, аббат не исполнит вашего желания. Для Монте-Кристо более не существует земных сокровищ. На этих голых камнях он имеет одно лишь сокровище и сбережет его.

Затем он выбросил в море оставленные ему припасы. Сраженный отчаянием, этот человек принес страшную клятву.

Бывший богач-миллионер, владевший несметными богатствами, убедился в том, что за деньги можно купить все. И Монте-Кристо поклялся, что до конца жизни не прикоснется ни к чему, что приобретено за деньги. Эти люди искали сокровища и ничего не нашли.

Здесь Монте-Кристо был беднее самого жалкого нищего. В течение десяти лет он не прикасался к деньгам.

Чем он питался? Кореньями, жалкими ягодами, росшими на острове, и утолял жажду дождевой водой. Но у него, как он и заявлял, было сокровище…

Монте-Кристо медленно спустился с вершины скалы. По узкой тропинке добрался он до скалистой площадки. Здесь он наклонился и сдвинул с места тяжелый камень. Показалось отверстие, и он спустился в него.

Это отверстие укрылось от глаз искателей сокровищ. По такой узкой тропинке могла бы пробраться лишь газель. И двадцать человек не сдвинули бы вместе этого камня. И если бы в дело были пущены кирки, то земля обвалилась бы, навеки сохранив под собой тайну сокровищ. Монте-Кристо снова поставил камень на место. Затем, опустившись по лестнице вниз, он очутился в большой пещере.

Как и прежде, в темноте он видел так же хорошо, как и на солнце. Он удалился в глубину пещеры. Там стоял мраморный саркофаг. Это ложе было приготовлено для двоих, и в нем уже покоился человек. Это был Сперо. Он казался спящим.

Монте-Кристо прикоснулся к руке сына.

— Сперо,— серьезным тоном сказал он,— а не настал ли тот день, когда…

Наступило томительное молчание, затем губы мертвеца зашевелились, и в пещере раздалось:

— Приди!

— Я был уверен в этом,— с многозначительной улыбкой произнес Монте-Кристо.

Лицо его преобразилось, вокруг головы засветилось сияние.

— Иду, сын мой,— сказал он.— Подожди, я должен сначала выполнить свою задачу.

Он вынул из кармана пергамент и, облокотившись на саркофаг, тихим голосом прочел:


«Мое завещание:

Пусть те, которые найдут эту рукопись, прочтут ее хладнокровно. Пусть они не поддаются игре воображения.

Человек, который скоро отойдет в вечность и подпишет свое имя на этом пергаменте, был некогда более могущественен, чем властелины земли.

Он страдал, любил и ненавидел, как никто. Страдания, любовь и ненависть — все прошло, все забыто, все умерло в нем. Он убил в себе даже воспоминания.

Он не забыл лишь обожаемого им сына, с которым рядом и умрет. Умрет одиноким, вдали от света и людей. Этот человек все знал, кроме тайны смерти. Он был богат, а теперь умирает от голода, как нищий.

Так он хотел… Почему?

Чтобы покарать себя. Прежде он сомневался, а теперь убедился в том, что шел по ложной дороге. Он хотел подчинить себе все. Он явился судьей-карателем и, карая виновных, поразил самого себя.

Назначение человека на земле неразрывно связано с выполнением им человеческого долга. Тот, кто готовится к смерти, служил лишь своему эгоизму.

Он клонит выю и раскаивается. Раскаивается в том, что, обладая миллионами, не употребил их на пользу ближнему. Теперь он умирает.

Наследников у него нет и быть не может. У этого нищего есть, однако, где-то скрытые баснословные богатства: на шестьсот миллионов франков золота и драгоценностей. Кому он их откажет? Слепому случаю…

И пусть тот, в чьи руки попадут эти сокровища, употребит их с большей пользой, чем это сделал завещатель. Во имя человечества привет тому, кто прочтет эти строки.

Мое настоящее завещание составлено и подписано мною в здравом уме и твердой памяти.

25 февраля 1865 года.


Аббат Дантес».


Заключив пергамент, на котором были начертаны таинственные знаки, в хрустальный сосуд, Монте-Кристо поднялся наверх и бросил сосуд в море, которое поглотило его тайну.

Затем он вернулся в пещеру, лег рядом с мертвым сыном, скрестил руки на груди и заснул навеки.


* * *

Часто те, кому он был дорог, со слезами на глазах вспоминали о нем.

Но никогда не узнали они о том, где же скончался тот, кого называли Эдмоном Дантесом, графом де Монте-Кристо.


Конец

Загрузка...