Глава 9

В глубине камина, сложенного в английском неоклассическом стиле, тихо потрескивал огонь, отбрасывая нежные блики на восточный ковер и обтянутые шелком стены. Дорогой вермут в хрустальном бокале словно вбирал в себя приглушенный свет, накапливал его и выбрасывал яркими искрами. Звучал изящный этюд Шопена в исполнении Вана Клиберна. Пожилой тактичный дворецкий внес старинное серебряное блюдо с изысканными закусками. Вся обстановка и каждая отдельная антикварная вещица говорили о наследуемом несколькими поколениями богатстве.

Эта комната была очень похожа на ту, в которой Джед прятался все свое детство, но в этой комнате, в этом доме он бывал счастлив. Здесь ему никто не угрожал, здесь его никто не ругал, здесь он не был пустым местом.

И все же воспоминания причинили боль. Джед выбрался из чертовски неудобного кресла в стиле Людовика XIV и зашагал взад-вперед по бабушкиной парадной гостиной.

В смокинге он выглядел бы настоящим наследником Бестеров – Скиммерхорнов… если бы не глаза, в которых отражались совсем иные устремления и борьба за свое истинное место в жизни.

Против обычного визита к бабушке он не возражал. Из всех своих родственников он с детства любил только Онорию. И судьба распорядилась так, что она осталась его единственной на всем свете родней. Однако ее властность раздражала.

Джед дважды отказывался сопровождать бабушку на Зимний бал, решительно отказывался. А она просто не обращала внимания, и в конце концов ее коварство и целеустремленность вкупе с его чувством вины привели к тому, что он выкопал из шкафа смокинг.

– Ну, Джедидая, ты сохранил привычку к точности. Джед поднял голову. В дверях гостиной стояла бабушка. Ее ярко-синие проницательные глаза сияли, а губы, полные и странно чувственные в контрасте с белоснежными волосами, обрамляющими узкое лицо, не скрывали самодовольной улыбки. Онория гордилась своими победами и в бридже, и в схватке характеров. – Бабушка. – Как и ожидалось от него – впрочем, яму самому это нравилось, – Джед подошел и поднес бабушкину руку к губам. – Ты прекрасно выглядишь.

Он не кривил душой, и Онория это знала. Ее синее платье выгодно подчеркивало и цвет глаз, и статность фигуры. Бриллианты сверкали на шее, в ушах, на запястьях. Онория любила бриллианты потому, что честно заработала их, и потому, что они привлекали всеобщее внимание и вызывали зависть.

– Налей-ка мне, – приказала она. – И расскажи, что ты делаешь со своей жизнью.

– На это много времени не понадобится.

Но Джед покорно прошел к бару.

И вспомнил, как бабушка поймала его за кражей спиртного из этого самого бара лет двадцать назад… как заставила его пить виски прямо из графина и сурово следила за ним, а потом держала над унитазом его голову.

Когда повзрослеешь и научишься пить, Джедидая, мы с тобой выпьем, как воспитанные люди. А до тех пор не хватайся за то, с чем не можешь справиться.

– Херес, бабушка? – спросил он, ухмыляясь.

– И почему я должна пить старушечье вино, когда есть хорошее виски? – Шелестя шелками, Онория села в кресло у камина. – Когда же я увижу лачугу, в которую ты переехал?

– В любое время, и это не лачуга. Онория фыркнула и отпила виски из хрустального стакана.

– Квартирка со сквозняками над захудалой лавкой.

– Я не заметил никаких сквозняков.

– Ты жил в приличном доме.

– Я жил в мавзолее с двумя десятками комнат, который я ненавидел. – Джед знал, что этот разговор неизбежен. В конце концов, именно от бабушки он унаследовал упорство, сделавшее его хорошим полицейским. Не желая снова сражаться с чертовым креслом, он прислонился к камину. – Я всегда его ненавидел.

– Это всего лишь кирпич и дерево. Глупо тратить энергию на ненависть к неодушевленным предметам. И в любом случае, ты мог переехать ко мне. Я всегда тебе рада.

– Я знаю. – Они уже не раз пережевывали эту тему, но Джеду хотелось изгнать тревогу из ее глаз, и поэтому он усмехнулся:

– Не хотел мешать твоей интимной жизни.

Онория даже не моргнула.

– Вряд ли ты смог бы мешать мне, живя в восточном крыле. И я всегда уважала твою независимость. – Почувствовав, что внук несколько смягчился, Онория не стала продолжать спор. – Когда ты собираешься вернуться к работе?

– Я не собираюсь возвращаться, – без колебаний ответил Джед.

– Ты разочаровываешь меня, Джедидая. И думаю, ты разочаровываешь самого себя. – Она царственно поднялась. – Принеси мою накидку. Пора ехать.

Дора обожала вечеринки. Обожала почистить перышки, и нарядиться, и провести вечер в толпе. Так она вознаграждала себя за долгие трудовые дни. И даже если она не знала среди приглашенных ни одной живой души, это не имело значения – лишь бы вокруг было множество людей, охлажденное шампанское, музыка и вкусная еда.

Однако на этот раз среди гостей Зимнего бала были и ее друзья, и клиенты, и покровители семейного театра. Дора от души развлекалась, переходя от одной группы к другой, обмениваясь поцелуями в щеки и свежими сплетнями. И в согретом множеством тел зале ей было тепло и уютно, несмотря на открытое вечернее платье. Она воспользовалась случаем надеть его, и ей не пришлось жалеть о своем выборе.

Излучая аромат «Опиума», на Дору налетела Эшли Дрейпер, недавно избавившаяся от второго мужа. Всех своих мужей она умело использовала для того, чтобы подниматься все выше по общественной лестнице.

– Дора, дорогая, ты выглядишь потрясающе. Поскольку Эшли не входила в число близких друзей, ее воздушный поцелуй несколько удивил Дору.

– Эшли, ты ослепительна.

– Как приятно это слышать, хотя у меня полный упадок сил. После Нового года я обязательно проведу недельку в косметической лечебнице. Праздники так утомительны, не правда ли?

– Один бог знает, как мы их выдерживаем. – Дора кинула в рот фаршированную оливку.

Эшли помахала пальцами с ярко-красными ногтями очередной знакомой паре и, продолжая улыбаться, пробормотала:

– Какое ужасное платье. Она похожа в нем на фаршированный баклажан.

Характеристика была убийственно точной. Дора расхохоталась и заодно вспомнила, почему терпит Эшли.

– Ты здесь одна?

– Господи, конечно, нет. – Эшли окинула взглядом толпу. – Мой кавалер – вон тот белокурый Самсон.

И снова Эшли попала в точку. Дора без труда выделила среди множества гостей огромного, атлетически сложенного парня и одобрительно причмокнула.

– Художник, – замурлыкала Эшли. – Я решила стать меценаткой. И раз уж мы заговорили о наших мужчинах, я слышала, что Эндрю порвал с тобой.

– Неужели? – Эндрю, вернее, его мамочка извратила факты с точностью до наоборот, но Дору это только позабавило. – Давай просто скажем, что я подыскиваю человека, который более квалифицированно будет защищать меня от финансовой инспекции.

– И как идут дела в твоем магазинчике?

– О, нам удается время от времени продавать кое-какие безделушки.

– М-м-м, да. – Финансы интересовали Эшли лишь в виде чека, вовремя поступающего от очередного бывшего мужа. – Нам не хватало тебя на вечеринке у Бергманов. В канун Рождества.

– Я… неожиданно возникла проблема.

– Надеюсь, он того стоил, – проворковала Эшли и вдруг крепко схватила Дору за руку. – Посмотри туда. – Она понизила голос до доверительного шепота:

– Гранд-дама собственной персоной. Она редко здесь появляется.

– Кто? – Сгорая от любопытства, Дора вытянула шею, и тут же свистящий шепот Эшли отошел на второй план. Джед! – Сюрприз, сюрприз… Прости меня, Эшли, я должна поговорить с одним парнем в смокинге… – И мысленно добавила: который очень ему идет.

Дора обогнула зал, чтобы подойти к Джеду сзади, и, подождав, пока он занял руки двумя бокалами шампанского, прошептала:

– Я поняла. Ты вернулся в полицию и работаешь под прикрытием. – Тихо выругавшись, Джед обернулся. – Кого пытаешься разоблачить? Охотника за драгоценностями? Или сеть коварных похитителей паштета?

– Конрой, от тебя некуда спрятаться.

– У меня приглашение. – Дора похлопала по сверкающей стразами вечерней сумочке. – А как ты сюда попал, полицейский?

– Господи, как будто мало того, что мне вообще пришлось сюда тащиться, так еще…

– Джедидая! – Властный голос Онории положил конец жалобам. – Ты забыл даже о тех жалких манерах, которые мне удалось тебе привить? Познакомь свою подругу со своей бабушкой.

– Бабушка? – рассмеялась Дора, пожимая аристократическую ладонь Онории. – Неужели? Счастлива познакомиться с вами, миссис Скиммерхорн, хотя это и разрушает мою теорию о том, что Джед вылупился из тухлого яйца с очень жесткой скорлупой.

– Да, любезностью и тактом он не отличается. – Онория изучала Дору со все возрастающим интересом. – И я – миссис Роджерс, моя дорогая. Очень недолго я была замужем за Уолтером Скиммерхорном, но в кратчайший в человеческих возможностях срок исправила эту ошибку.

– Я – Дора Конрой, домовладелица Джеда.

– А. – В единственный звук Онории удалось вложить целую гамму эмоций. – И каким жильцом оказался мой внук?

– Характер несколько неуравновешенный. – Дора искоса взглянула на Джеда и с удовольствием заметила огонь в его глазах. – Но Джед достаточно опрятен и уж точно не скандалист.

– Рада это слышать. Знаете ли, в его юности были моменты, когда я боялась, что его домовладельцем станет тюремный надзиратель.

– Тогда вы наверняка радуетесь, что он выбрал защиту закона, а не его нарушение.

– Я очень горжусь им. Он – первый и единственный Скиммерхорн, чего-то добившийся в жизни.

– Бабушка. – Джед демонстративно взял ее под руку, – позволь мне угостить тебя.

Онория так же демонстративно стряхнула его руку.

– Я вполне способна сама позаботиться о себе. И я должна кое с кем поговорить. Потанцуй с девушкой, Джедидая.

Отдав приказ, старая дама гордо удалилась.

– Да, Джедидая, потанцуй с девушкой.

– Пойди помучай кого-нибудь другого, – предложил Джед, направляясь к бару. Ему просто необходимо было выпить что-нибудь более крепкое, чем шампанское.

Дора дернула его за рукав.

– Эй, приятель, твоя бабушка следит за нами. Держу пари, она устроит тебе взбучку, если ты немедленно не потанцуешь со мной. И постарайся улыбаться пообворожительнее.

Отставив шампанское, Джед ухватил ее за предплечье. Довольно крепко, но Дора постаралась не скривиться.

– Неужели тебе не с кем здесь потанцевать? Слава богу, его рука переместилась на ее талию.

– Если ты имеешь в виду кавалера, то нет. Обычно я хожу на вечеринки одна.

– Почему?

– Если я приду с кавалером, то придется его развлекать, а я предпочитаю развлекаться сама. – Оркестр заиграл лирическую мелодию. – Ты отлично танцуешь, Скиммерхорн. Лучше, чем Эндрю.

– Премного тебе благодарен.

– Конечно, было бы еще лучше, если бы ты смотрел на меня, а не таращился на других. – Когда Джед перевел на нее взгляд, она чуть приподняла голову и улыбнулась. – А тебе весело?

– Ненавижу эти мероприятия. – Черт побери, ну почему так приятно обнимать ее? – А ты наверняка их обожаешь.

– Обожаю. И если бы ты относился к ним адекватно, то и тебе бы нравилось.

– Что ты имеешь в виду?

– Это же шанс покрасоваться. – Дора погладила его по волосам. – Я потрясающе умею красоваться.

– Я это уже понял.

– Поразительная наблюдательность. Полагаю, ты развил ее на службе.

Джед провел пальцами по ее спине, наткнулся на обнаженную кожу.

– Ты всегда надеваешь на вечеринки что-то блестящее?

– Стараюсь. Тебе не нравится мое платье?

– Нравится. Если это можно назвать платьем. – Песня закончилась, и началась другая, но Джед забыл, что не хотел танцевать с Дорой. Мимо проскользнула Онория в объятиях утонченного седоусого джентльмена. – Ты отлично выглядишь, Конрой.

– Господи. Чувствуешь, как забилось мое сердце?

– Если захочу это почувствовать, то найду более интимную обстановку.

– Ты излучаешь обаяние ради бабушки? Джед снова взглянул на ее лицо и почему-то улыбнулся в ответ на ее улыбку.

– Ты ей понравилась.

– Я внушаю симпатию.

– Ничего подобного. Ты – заноза. – Он снова провел ладонью вверх-вниз по ее спине, наслаждаясь ощущением шелка, плавно переливающегося в шелковистую кожу. – Очень сексуальная заноза.

– Ты уже неравнодушен ко мне, Джед. Дора погладила кончиками пальцев его шею, и ее сердце забилось сильнее.

– Возможно.

Решив испытать их обоих, он легко коснулся губами ее губ.

– Не возможно, а точно, – поправила Дора, чувствуя, как ее пронзил сладостный трепет, и не замечая, что на них уже оборачиваются– Мы могли бы поехать домой, сорвать друг с друга одежду, прыгнуть в постель и частично разрядить это напряжение.

– Интересное предложение, Конрой, но мне кажется, что за ним последует «или». Дора попыталась улыбнуться.

– Или мы могли бы сначала подружиться.

– Кто сказал, что я хочу стать твоим другом?

– А куда тебе деваться? – Дора коснулась его щеки, скорее ласково, чем возбуждающе. – Я могу быть очень хорошим другом. И думаю, что тебе необходим друг.

Джед честно боролся, но что-то в ней трогало его душу.

– Почему ты так думаешь?

– Потому что каждому человеку необходим друг. Потому что тяжело оставаться одиноким в комнате, набитой людьми, а ты одинок.

Джед сдался и прижался лбом к ее лбу.

– Черт тебя побери, Дора. Я не хочу увлекаться тобой. Я не хочу…

– Ничего? – Она взглянула в его глаза и с болью в сердце прошептала:

– Ты не умер.

– Очень близко к этому. – Он взял себя в руки. – Мне надо выпить.

Они прошли к бару. Дора заказала шампанское, Джед – виски со льдом.

– Я придумала, – сказала Дора как можно беспечнее. – Мы испробуем нечто новенькое. Я не буду дразнить тебя… и наоборот. Никаких двусмысленных замечаний, никакой критики.

Джед внимательно взглянул на нее, взбалтывая содержимое стакана.

– Что остается?

– Мы будем во всем соглашаться друг с другом и хорошо проведем время. – Он вопросительно приподнял брови, и Дора рассмеялась, подхватив его под руку. – Ну ладно. Я хорошо проведу время, а ты постараешься извлечь из ситуации все возможное. Голоден?

– Может быть.

– Тогда обследуем буфет. Заняв руки тарелкой, ты разрушишь мечты всех женщин, пожирающих тебя глазами.

– Никто не пожирает меня глазами. Но он пошел с ней.

– Еще как пожирают. Если бы я не была знакома с тобой, то сама строила бы тебе глазки. – Дора задумалась: лососевый мусс или фаршированные грибы? – и положила в тарелку и то, и другое. – Кажется, я не видела тебя раньше на Зимних балах, а я бываю здесь последние три года.

Ему всегда удавалось оправдать свой отказ работой, вспомнил Джед и, ничего не ответив, ухватил кубик сыра с ее тарелки.

– Тебе трудно болтать, не так ли? – Продолжая улыбаться, Дора доверху наполнила тарелку и великодушно протянула ему. – Я тебе помогу. Я что-нибудь скажу, а ты – в зависимости от сказанного – засмеешься, или вытаращишь глаза, или изобразишь недоумение и что-нибудь ответишь. Готов?

– У тебя хорошо подвешен язык, Конрой.

– Отличное начало. – Дора сунула в рот кусочек шпината в тесте. – Скажи мне, твоя бабушка – та самая Онория Роджерс, что несколько месяцев назад купила на аукционе «Кристи» пару китайских подсвечников в форме слоников?

– Ничего не знаю насчет слоников, но она – единственная Онория Роджерс, о которой я когда-либо слышал.

– Потрясающие подсвечники, во всяком случае, в каталоге они выглядели изумительно. Я не могла вырваться в Нью-Йорк, но сделала несколько телефонных заявок. Конечно, не на перегородчатую эмаль династии Цин. Это выше моих возможностей. Хотелось бы как-нибудь взглянуть на них.

– Если ты добиваешься приглашения, то должна поговорить с бабушкой.

– Скиммерхорн, я просто болтаю. Попробуй это, – сказала Дора с полным ртом и сунула ему в рот кусочек шпината. – Невероятно, правда?

Джед не успел отказаться и, поморщившись, быстро глотнул виски.

– Я не люблю шпинат.

– Я тоже раньше не любила, но папа меня приучил. Мне было тогда двадцать. И я была очень наивна. – Губы Джеда дрогнули, и Дора подняла бокал. – За твою улыбку. Ты очень мил, когда улыбаешься.

– Дора, дорогая. – К буфету скользнула Эшли, волоча, как на буксире, своего юного художника. – Как тебе удается столько есть и не толстеть?

– Маленький контракт с сатаной. Эшли весело рассмеялась и окинула Джеда долгим взглядом. Алчным взглядом, подумала Дора.

– Айседора Конрой. Хитклиф. – Своего спутника Эшли представила с гордостью владельца племенной фермы, хвастающегося жеребцом-рекордистом. – Я обнаружила его в одной очаровательной галерее на Саут-стрит.

– Неужели? – Дора не потрудилась напомнить Эшли, что ее магазин находится на Саут-стрит и она прекрасно знает все местные достопримечательности. – Мне всегда хотелось что-то обнаружить… как Христофор Колумб. Или Индиана Джонс. – Хитклиф выглядел таким озадаченным, что Дора сжалилась над ним и, передав Джеду тарелку, протянула руку. – Эшли говорила мне, что вы – художник.

– Да, я…

– Он рисует потрясающе чувственные пейзажи, Эшли погладила Хитклифа, как обычно гладят любимую собачку. – Ты просто должна их увидеть.

– Не забуду ни в коем случае.

– Кажется, ты не представила нам своего спутника.

– У меня нет спутника. Странное определение. Словно женщина не может сама найти дорогу. Лично я прекрасно умею ориентироваться.

– Дора, – хихикнула Эшли. – Ты такая умная!

– Полоумная, – пробормотал Джед себе под нос. Дора кротко взглянула на него.

– Джед Скиммерхорн, Эшли Дрейпер и Хитклиф.

– О, я узнала капитана Скиммерхорна. – Эшли протянула руку, и ей пришлось дожидаться, пока Джед, пожонглировав, сунул тарелку Доре. – Должна сказать, неуловимого капитана Скиммерхорна. – Она погладила его ладонь. – Нам так редко удается заманить вас на наши маленькие праздники.

– Меня не привлекают маленькие праздники.

На этот раз смех Эшли прозвучал очень сексуально.

– Я сама предпочитаю праздники долгие и интимные. А как вы познакомились с Дорой?

Дора перехватила подачу, чтобы спасти Эшли от язвительного ответа Джеда.

– У нас с Джедом – общая страсть, – сказала она, нарочито медленно отпивая шампанское. – Подушечки для иголок и булавок.

– Подушечки? – тупо переспросила Эшли.

– У Джеда потрясающая коллекция. Мы познакомились на блошином рынке, когда оба вцепились в синюю атласную подушечку с кружевами, викторианскую.

Дора похлопала ресницами и томно вздохнула. Эшли уставилась на Джеда.

– Вы собираете… подушечки?

– С детства. Это просто наваждение.

– И Джед так любит поддразнивать. – Дора бросила на Джеда интимный взгляд поверх края бокала. – Вечно трясет этой подушечкой перед моим носом. И ведь знает, что я сделаю все – ну абсолютно все, чтобы заполучить ее.

– Переговоры… – Джед провел кончиком пальца по ее шее. – Я открыт для переговоров.

– Как интересно, – прошептала Эшли.

– О да, – согласилась Дора. – Ах, я вижу Магду и Карла. Пожалуйста, простите нас. Мне просто необходимо поговорить с ними.

– Подушечки для булавок? – прошептал Джед на ухо Доры, когда они оказались в толпе.

– Я подумала о селедочницах, но они показались мне слишком претенциозными.

– Ты могла бы сказать ей правду.

– Зачем?

Джед подумал немного.

– А как насчет простоты?

– Слишком скучно. И если бы она узнала, что ты живешь рядом со мной, то болталась бы вокруг моей квартиры в надежде соблазнить тебя. А мы ведь этого не хотим, не так ли?

Задумчиво поджав губы, Джед оглянулся через плечо и окинул Эшли внимательным взглядом.

– Ну…

– Она бы использовала тебя и отшвырнула, – заметила Дора. – Я вижу твою бабушку. Ты не должен присоединиться к ней?

– Нет, если ты не хочешь допросить ее с пристрастием насчет тех подсвечников.

Дора совсем не собиралась это делать.

– Ты просто боишься, что она снова заставит тебя танцевать со мной. Знаешь что? Я действительно поболтаю с Магдой и Карлом, а ты найдешь меня позже, если захочешь.

Джед взял Дору за руку, но тут же разжал пальцы.

– Не уходи.

– Какое любезное приглашение! Почему?

– Потому что если мне придется провести в этой ловушке еще пару часов, так уж лучше с тобой.

– Ах, как поэтично! Как я могу отказать? Пойдем, спросим у твоей бабушки, не хочет ли она перекусить. Обещаю поднять вопрос о подсвечниках, только если представится удобный случай.

Тяжелая рука опустилась на плечо Джеда, и он резко обернулся.

– Джед!

– Комиссар!

– Рад видеть тебя. – Полицейский комиссар Джеймс Райкер окинул бывшего подчиненного быстрым внимательным взглядом. – Поддерживаешь форму?

– Да, сэр.

– По-моему, ты слишком задержался в отпуске. Как провел праздники?

– Прекрасно. – Райкер так пристально смотрел на Дору, что Джеду оставалось лишь, исполнить свой долг. – Комиссар Райкер, Дора Конрой.

– Здравствуйте. – Поскольку обе руки были заняты, Дора – вместо рукопожатия – ослепительно улыбнулась. – Итак, вы руководите обеспечением закона и порядка в Филадельфии.

– Я отвечаю за то, чтобы в полиции служили такие люди, как Джед.

Если Райкер не чувствовал напряжения Джеда, то Доре казалось, что между ними вот-вот проскочит искра.

– Полагаю, теперь вы занимаетесь в основном административной работой? – сменила она тему, желая защитить Джеда.

– Да, в основном.

– Вы скучаете по оперативной работе?

– Вообще-то да.

– И я должна задать еще один вопрос. Мой кровожадный племянник обязательно захочет узнать, были ли вы ранены.

Может, вопрос и удивил Райкера, но он прекрасно скрыл свое удивление.

– Нет. Простите.

– Ничего. Я солгу.

– Надеюсь, вы извините меня, мисс Конрой, но я должен украсть Джеда. С ним хочет поговорить мэр.

– Рада была познакомиться с вами, комиссар Райкер.

– Я тоже очень рад. Задержу Джеда всего на пару минут.

Джед вручил Доре пустой бокал.

– Извини.

О, как же ему это не нравится, думала Дора, глядя Джеду вслед. Он ничем не проявил свои чувства: ни взглядом, ни выражением лица, но ситуация для него невыносима. Приговоренный к смерти встретил бы расстрельную команду с большим энтузиазмом.

Когда Джед вернется, он будет взбешен, или подавлен, или просто несчастен. Как помочь Джеду? – думала Дора. Направить его эмоции в другое русло? Отвлечь?

Дора направилась к бару за шампанским. Помогут ли шутки? Пожалуй, легче вывести его из себя. Раздразнить.

– Думаю, им следовало бы тщательнее следить, кому рассылаются приглашения.

Дора сразу узнала этот скрипучий голос и повернулась с ослепительной улыбкой.

– Миссис Дод. Эндрю. Как… мило!

Миссис Дод гневно выпустила воздух через ноздри.

– Эндрю, принеси мне содовую.

– Да, мама.

Обтянутая черным атласом тучная миссис Дод наклонилась так близко, что Дора разглядела на ее подбородке несколько седых волосков, упущенных пинцетом.

– Я всегда видела вас насквозь, мисс Конрой. Я, конечно, предупреждала Эндрю, но он, как любой мужчина, восприимчив к женским уловкам.

– Я сделала операцию по удалению женских уловок. Могу показать шрамы.

Миссис Дод будто не слышала ее.

– Но что еще ожидать от дочери актеров?! Дора сделала глубокий вдох, выдохнула, отпила шампанского. Ни за что на свете эта глупая старуха не выведет ее из себя.

– Эти актерские семьи, – небрежно подхватила Дора. – Фонда, Редгрейвы, Бриджесы. Один бог знает, почему их допускают в общество.

– Вы считаете себя очень умной.

– Мама, я принес.

Миссис Дод яростно отмахнулась и от Эндрю, и от содовой.

– Считаете себя умной, – повторила она так громко, что несколько невольных наблюдателей зашептались. – Но ваши маленькие хитрости не сработали.

– Мама…

– Замолчи, Эндрю. – Глаза старухи горели огнем… как у медведицы, защищающей своего медвежонка.

– Да, Эндрю, замолчи. – Улыбка Доры превратилась в звериный оскал. – Мамаша Дод как раз хотела рассказать мне о моих маленьких хитростях. Вы имеете в виду тот случай, когда я велела вашему скользкому сынку убрать руку из-под моей юбки?

Старуха сердито зашипела:

– Вы заманили его в свою квартиру, а когда ваша жалкая попытка соблазнить его не удалась, вы набросились на него. Потому что он точно понял, что вы собой представляете.

Глаза Доры словно метали молнии.

– И что же?

– Потаскуха, – прошипела старуха. – Шлюха. Бабенка.

Дора отставила бокал и сжала пальцы в кулак, серьезно подумывая, не нанести ли удар, но вместо этого опрокинула свою тарелку на налакированную голову миссис Дод.

С диким воплем и стекающим с глаз лососевым муссом миссис Дод бросилась вперед. Дора приготовилась к отражению атаки, но тут же заорала сама, поскольку ее схватили сзади.

– Боже милостивый, Конрой, – бормотал Джед, волоча ее к дверям зала. – Неужели тебя нельзя оставить даже на пять минут?

– Отпусти меня! – Дора ударила бы его, но ее руки были надежно прижаты к бокам. – Она сама напросилась.

– Мне что-то не хочется вносить за тебя залог. Джед втащил Дору в гостиную с мягкими креслами и деревьями в кадках.

– Сядь. – Джед пихнул Дору в кресло. – Возьми себя в руки.

– Послушай, Скиммерхорн, это было мое личное дело.

– Позвать комиссара, чтобы он арестовал тебя за нарушение общественного порядка? – невозмутимо спросил Джед. – Пара часов в клетке остудила бы тебя.

И тебя, со злостью подумала Дора. Она потопала ногой, сложила руки на груди.

– Дай мне…

Джед уже протягивал ей зажженную сигарету.

– Спасибо.

Он знал, что последует дальше: три-четыре короткие затяжки, затем она раздавит сигарету – и стал считать про себя. Раз. Два. Дора зло взглянула на него. Три.

– Не я это начала.

Она надула губы и раздавила сигарету.

Джед решил, что теперь безопасно сесть рядом с ней.

– Я не сказал, что ты.

– Ты не грозился арестовать ее.

– Ей сейчас не до скандала. Она вытаскивает перец из волос. Хочешь выпить?

– Нет. – Дора предпочитала дуться. – Послушай, Скиммерхорн, она оскорбляла меня, мою семью, женщин вообще. И я терпела. Я терпела даже, когда она называла меня потаскухой, шлюхой. Джед посерьезнел.

– Она тебя так называла?

– И я терпела, потому что говорила себе: она просто сумасшедшая старуха. Я не хотела устраивать сцену. Я не хотела опускаться до ее уровня. Но потом она зашла слишком далеко, переступила черту.

– И что же она сказала?

– Она назвала меня… бабенкой.

Джед заморгал, постарался подавить смешок.

– Как?

– Бабенкой, – повторила Дора, хлопнув кулаком по подлокотнику кресла.

– Давай прикончим ее.

Дора вскинула голову, прищурилась.

– Не смей смеяться.

– Я не смеюсь. Кто смеется?

– Ты, черт побери. Ты кусаешь язык, чтобы не рассмеяться.

– Ничего подобного.

– Я вижу. И ты глотаешь слова.

– Это виски.

– Черта с два. – Дора отвернулась, но Джед успел заметить, что ее губы подрагивают. Он повернул ее к себе, и они глупо ухмыльнулись друг другу.

– Конрой, ты сделала этот вечер интересным. Излив гнев, Дора хихикнула и положила голову на его плечо.

– Я знала, что разговор с мэром и Райкером расстроит тебя, и пыталась придумать что-нибудь.

– Почему ты решила, что я расстроюсь?

– Они ведь давили на тебя, правда? – Джед не шевельнулся, но Дора почувствовала, как он отдаляется от нее. – Мне повезло: попалась миссис Дод, и не пришлось ничего придумывать.

– И ты вывернула тарелку ей на голову, чтобы поднять мне настроение.

– Нет, это был чисто эгоистический поступок, но с отличным побочным эффектом. – Дора повернула голову. – Пожалуйста, поцелуй меня.

– Зачем?

– Мне так хочется. Просто дружеский поцелуй. Джед прикоснулся губами к ее губам.

– Достаточно дружеский?

– Да, спасибо.

Дора начала улыбаться. Но Джед обхватил ее за шею и, не закрывая глаз, снова прижался губами к ее рту, раздвинул языком ее губы, почувствовал ее прерывистое дыхание.

Как глоток воды, свежей сладкой воды после мучительной жажды.

Он не привлек ее ближе к себе. Его поцелуй оставался медлительным, прохладным, контролируемым, но острое желание накрыло ее все сметающей волной.

Когда Джед отстранился, Дора не открыла глаза, поглощая поток нахлынувших ощущений. Ей казалось, что сердце колотится в ушах.

– Господи, – с трудом выдавила она, открыв глаза.

– Проблема?

– Кажется. – Дора крепко сжала дрожащие губы. – Я думаю… я думаю, мне пора.

Она встала, и ноги чуть не подкосились. Очень трудно контролировать ситуацию, когда все дрожит: губы, колени – все.

Дора прижала ладонь к животу, где жарко горел клубок желания.

– Господи, – повторила она и ушла.

Загрузка...