Celle qui n’était plus. 1952. Перевод В. Климова.
Les louves. 1955. Перевод T. Чугуновой.
В годы первой и второй мировой войн во Франции — женщина, опекающая фронтовика. (Здесь и далее прим. перев.)
Героини трагедий — Корнеля «Полиевкт» (1641–1642) и Расина «Береника» (1670).
Les magiciennes. 1957. Перевод M. Кожевниковой.
Нет… нельзя (нем.)
Да… Я слушаю (нем.)
Я… ты… люблю… (нем.)
Нет… это неудобно (нем.).
Да… Тоже… Поцелуй… (нем.)
Свихнулся… Точно! (нем.)
Дверь! (нем.)
Нет… еще нет! (нем.)
Да, поторопись! (нем.)
Неужели ты и вправду боишься? Чего ты боишься? Ты думаешь, твою сестру убили? (нем.)
Хильда поломала себе жизнь (нем).
Жить вместе (нем.).
Я очень хочу! (нем.)
Я здесь! (нем.)
Я боюсь… (нем.)
Убита (нем.).