Уильям Годвин (1756–1836), один из основоположников анархизма.
Даурия – самоназвание Забайкалья.
Таксидермист – профессиональный изготовитель чучел животных.
Великий князь Сергей Александрович (1857–1905) – пятый сын Александра II, московский градоначальник, генерал-губернатор. Погиб от бомбы террориста Каляева.
Барчатка – короткий казачий полушубок, отороченный мехом, еще называемый романовским полушубком.
Голбец – погреб, подвал, подпол.
Сибирка – длиннополый, утепленный, из толстого сукна сюртук.
Лонись – в прошлом году.
Бабай – здесь: нелюдимый, угрюмый человек.
Подхорунжий – первый офицерский чин в казачьих войсках, равный армейскому прапорщику.
В описываемое время Маджуга хорунжий, то есть подпоручик.
Сеттльмент – поселение, особый район города, создававшийся в зависимых странах империалистическими государствами для проживания их подданных. Не подлежал юрисдикции местных властей.
Впритим – в упор, не моргая.
Находить – быть похожим, походить.
Отемнеть – ослепнуть.
Надысь – на днях.
Дресва – мелкий щебень, используемый в строительстве и покрытии дорог.
Литовка – коса (инструмент).
Варнак – разбойник.
Гоби – маньчжурские юани.