1

Bathynomus giganteus (гигантская изопода) – глубоководное ракообразное, достигает 40 см в длину. Внешне действительно напоминает тело и ноги описанного здесь монстра. Здесь и далее – прим. Ushwood.

2

Дворец дракона – здесь имеется в виду подводный дворец Рюгу из японского фольклора. В этом дворце живет бог морей, дракон Рюдзин.

3

«Дзо» – по-японски «слон». Других осмысленных слогов, насколько я могу судить, в этих именах нет.

4

Речь идет о довольно известной в Японии детской книжке «Кавайсона дзо» («Бедные слоны»). История об убийстве животных в Токийском зоопарке во время Второй Мировой войны – подлинная, имя слона Тонки – тоже.

5

Батиэстезия – чувствительность тканей и органов, лежащих глубоко под кожей: мышц, связок, костей. Позволяет чувствовать позу, ощущать вибрацию и т.д.

6

Парфе – французский десерт из замороженных взбитых сливок с сахаром. Могут добавляться и другие ингредиенты или ароматизаторы.

7

В 5 главе указано другое время завершения профилактики – полдень. Здесь нет ошибки переводчика, так в оригинале написано.

8

Раньше утверждалось, что в меню работает левая рука. Ошибка автора, скорее всего. Не единственная, кстати, по части право-лево, дальше будут еще, не обращайте внимания :).

9

BLT (аббревиатура от Bacon-Lettuce-Tomato) – весьма популярный тип сэндвича, соответственно с беконом, салатом-латуком и помидором.

10

Продажа спиртного в Японии разрешена с 20 лет.

11

Параллельно с SAO и примерно с такой же скоростью Рэки Кавахара пишет еще один роман – «Accel world».

Загрузка...