ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

«Тания» — главное творение Старого Ребе, раби Шнеура-Залмана (1746–1813; 5505–5573 по еврейскому летосчислению) — основоположника хасидского учения Хабад. Книга состоит из нескольких трактатов, первый из которых называется «Книга средних» (т. е. людей, занимающих среднюю ступень между праведниками и злодеями), за ним следуют: «Врата единства и веры», «Послание о покаянии», «Святое послание» и «Заключительный трактат». Трудно перечислить, какие проблемы затрагивает автор, гораздо правильнее сказать, что, пожалуй, нет такой моральной, этической или философской проблемы, которой не нашлось бы места в небольшой по объему книге. Здесь и преодоление человеком своего животного начала, и соотношение духа и материи, и принципы еврейского воспитания, и творение Нечто из Ничто, и духовные и физические взаимосвязи поколений, и концепции пространства и времени, и величие заповедей, и эманация Б-жествен-ного света, оживляющего миры духовные и земной материальный мир, и другое. А над всем этим и во всем этом испытываемые и проповедуемые автором необъятная любовь к ближнему и ощущение святости этого мира, призванного быть «жилищем» сотворившего его Б-га. Неискушенному читателю, воспитанному на убогом систематизме университетских учебников, изложение кажется с первого взгляда бессистемным, но чем больше он углубляется в изучение, тем больше раскрываются ему глубинные ассоциации и невидимые огрубевшему от неодухотворяемой телесной жизни разуму взаимосвязи проблем, и недаром давно уже поняли искушенные в Торе, что каждое слово и каждая буква в книге «Тания» полны глубокого, неисчерпаемого смысла и духовной силы и что надо строго беречь их священный строй, открывающий жаждущим знания и совершенства все бблыпие высоты духа.

* * *

Издательство «Шамир» работает над русским переводом «Тании» уже около двух десятилетий. Около десяти лет тому назад были изданы первые три части книги. Сейчас, с Б-жьей помощью, мы выпускаем, наконец, первый полный перевод «Тании» на русский язык. Перевод снабжен комментариями, взятыми из трудов И. Корфа, А. Юдаси-на, сборника известных комментариев раби Шмуэля-Гронема Эстер-мана, записанных слушателями Любавичской йешивы, уроков по книге «Тания» на идише р. И. Вайнберга, сборников комментариев, составленных р. А. Хитриком.

* * *

Хасиды Хабада изучают каждый день отрывок из «Тании». Соответственно весь текст книги был разделен Ребе Раяцем — предыдущим Любавичским Ребе на отрывки по числу дней обычного и високосного года по еврейскому календарю. Начало годичного цикла изучения установлено 19 числа месяца кислев — в этот день автор «Тании», раби Шнеур-Залман был освобожден из Петропавловской крепости, где он был заточен по доносу противников его учения. Освобождение Ребе было воспринято массами евреев Восточной Европы как праздник. Тысячи евреев примкнули к и без того многочисленному движению Хабада. Ныне эта дата отмечается не только торжественным хасид-ским собранием и трапезой, но и завершением годичного цикла изучения «Тании» и началом следующего повторного цикла.

В нашем издании «Тании» начала отрывков и соответствующая дата обычного и високосного года приведены на полях как для текста на иврите, так и для русского текста.

Издательство «Шамир» уверено, что издание полного перевода «Тании» на русский язык позволит русскоговорящим евреям последовать наставлениям Великого Еврея — Любавичского Ребе и воспринять на деле традицию ежедневного изучения «Тании». Этим они не только обогатят свой духовный мир, но и внесут весомый вклад в самое главное дело нашего поколения — помогут человечеству осознать, что Машиах уже здесь, и увидеть его.

Загрузка...