Сотрудник службы гостеприимства (англ.).
На месте преступления (лат.).
Это сказала профессор криминологии Лив Финстад в 80-е годы, отстаивая сельскохозяйственную политику марксистского «Красного избирательного альянса».
Можешь дальше не рассказывать… (англ.)
«Отдых и реабилитация» (англ.).
«Сношение и отравление» (англ.).
Имеется в виду монолог пьяницы Еппе из комедии норвежско-датского писателя Людвига Хольберга «Еппе с горы» (1720).
А, Норвегия… это… это… не могу вспомнить его имя… пожалуйста, помогите мне (англ.).
Очень, очень знаменитый! (англ.)
Нет, нет, еще знаменитее! (англ.)
Я знаю теперь, я знаю! (англ.)
Вечерний чай (англ.).
Чарли (Виктор Чарли) – так американские военнослужащие называли бойцов Вьетконга – партизанской армии Фронта освобождения Южного Вьетнама.
Вам нравится фигурное катание, сэр? (искаж. англ.)