Свиткой называется верхняя одежда у малороссиян. (Прим. Н.В. Гоголя.)
Пышный – здесь: гордый, недотрога.
Здесь и далее, за исключением специально оговоренных случаев, примечания С.И. Машинского
Пундики – сладости
Вытребеньки – причуды.
Рейстровые козаки – казаки, занесенный поляками в списки (реестры) регулярных войск.
Охочекомонные – конные добровольцы.
Броварники – пивовары.
Комиссары – польские сборщики податей.
Очкур – шнурок, которым затягивали шаровары.
Рыцарскую. (Прим. Н.В. Гоголя.)
Консул – старший из бурсаков, избираемый для наблюдения за поведением своих товарищей.
Ликтор – помощник консула.
Шемизетка – накидка.
Кулиш – жидкая пшенная каша с салом.
Крамари под ятками – торговцы в палатках.
Бараньи катки – куски бараньего мяса.
Кошевой – руководитель коша (стана), выбиравшийся ежегодно.
Натолия – Анатолия, черноморское побережье Крыма.
Клейтух – пыж.
Чайки – длинные узкие речные суда запорожцев.
Мазницы – ведра для дегтя.
Саламата – мучная похлебка (преимущественно из гречневой муки).
Оксамит – бархат.
Городовое рушение – городское ополчение.
Della notte (итал.) – ночной, прозвище, данной итальянцами голландскому художнику Герриту (ван Герарду) Гонтгорсту (1590-1656), картины которого отличаются резким контрастом света и тени.
Клирошанин – церковнослужитель, поющий на клиросе, в церковном хоре.
Пробавить – поддержать.
Осокорь – серебристый тополь.
Кухоль – глиняная кружка.
Далибуг (польск.) – ей-богу.
Зерцало – два скрепленных между собой щита, которыми в старину воины предохраняли спину и грудь.
Черенок – кошелек.
Заход – залив.
Облога – целина, пустошь.
Габа – белое турецкое сукно.
Киндяк – ткань.
Корчик – ковш.
Гаман – кошелек, бумажник.
Левентарь, или региментарь – начальник охраны.
Цурки – девушки.
Кунтуш – верхнее старинное платье.
Генеральный бунчужный – хранитель бунчука, жезла – символа гетманской власти.