Примечания

1

Дядька – в армії царської Росії – відданий цареві солдат-служака, якому командування доручало стежити за рядовими – політичними засланцями.

2

Верства – давня назва східнослов’янської міри великих віддалей, що становила 1,06 км і вживалася до запровадження метричної системи.

3

Караґач – вид в’яза, що росте в Середній Азії.

4

Караґана – рід листопадних кущів родини Бобові, жовта акація.

5

Фабра – спеціальна фарба або мазь, якою у XVIII–XIX ст. фарбували вуса й бакенбарди.

6

Айголек – хоровод, танець місяця (казах.).

7

Цейхвартер – начальник арсеналу, гефенгнісляйтер – комендант тюрми.

8

Хто це? (швед.)

9

Щось дуже прямолінійно (нім.).

10

А це вже цікаво (нім.).

11

Ні. Він не придурюється (нім.).

12

Віттенберг – місто в Німеччині; центр культурного і політичного життя, зіграло помітну роль на початку Реформації, було місцем діяльності Мартіна Лютера, Філіпа Меланхтона і Лукаса Кранаха.

13

Застольна ложа – масонський ритуал, відбувається в урочистих випадках у формі бенкету після зібрання масонської ложі, в одному з устаткованих приміщень масонського храму.

14

Тенгрі – назва Бога у тюркських народів, Всевишній, відповідає поняттю Бога у християн, Аллаха в мусульман і китайському поняттю Неба.

15

Граф Федір Петрович Толстой – віце-президент Санкт-Петербурзької Академії художеств, член керівного органу російського масонства капітулу «Фенікса».

16

А що, панові в карцері місця мало, що пан лізе у вікно? (пол.)

17

Мацею, ти мені снишся! (пол.)

18

Добрий вечір, пане-товаришу! (пол.)

19

Мацею, я вільний! (пол.)

20

Що?! (пол.)

21

Бачу! (пол.)

22

Ти не віриш?! Не віриш мені? Ось там лист! Від Лазаревського з Петербурга. Він пише, що цар мене помилував! (пол.)

23

Знову помилував? (пол.)

24

Це в них така царська гра! Перший цар Микола дарує свободу, а тоді саджає у каземати. А другий цар Олександр ще раз дає свободу, щоб ще раз… (пол.)

25

Посадити?… А для чого? Якщо можна простіше… (пол.)

26

Тебе били? (пол.)

27

Мене били все моє життя (пол.).

28

Не пам’ятаю! (пол.)

29

У тебе кров на чолі! (пол.)

30

Кров?… (пол.)

31

Мєшков на нас із тобою донос написав. Про те, що ми з тобою нове Кирило-Мефодіївське братство з казахами заснували! (пол.)

32

Куди пропав? (пол.)

33

«Парфум гільйотина» (фр.).

34

Кейлек – шовкова сорочка (казах.)

35

Ви шаманка? (казах.)

36

Беркутчи – мисливець, що полює на звірів за допомогою дресированих хижих птахів, переважно беркутів (казах.).

37

Шекара – рубіж (казах.).

38

А чому, як ти говориш українською, я тебе розумію? (казах.)

Загрузка...