Співробітник служби гостинності (англ.).
На місці злочину (лат.).
Це сказала професор кримінології Лів Фінстад у 1980-ті роки, відстоюючи сільськогосподарську політику марксистського «Червоного виборчого альянсу».
Можеш далі не казати (англ.).
«Відпочинок і реабілітація» (англ.).
«Зносини й отруєння» (англ.).
Мається на увазі монолог п’яниці Еппе з комедії норвезько-данського письменника Людвіґа Хольберга «Еппе з гори» (1720).
А, Норвегія… це… це… не можу пригадати його ім’я… будь ласка, допоможіть мені (англ.).
Дуже, дуже відомий! (англ.)
Ні, ні, ще більш відомий! (англ.)
Я знаю тепер, я знаю! (англ.)
Вечірній чай (англ.).
Чарлі (Віктор Чарлі) – так американські військовослужбовці називали бійців Південного В’єтнаму.
Вам подобається фігурне катання, сер? (перекруч. англ.)