Фатти моментально спрыгнул со ступенек и бросился наутек, а двое мужчин из соседнего фургона помчались за ним. Он продирался сквозь густую траву к калитке в конце поля.
Мужчины продолжали погоню, выкрикивая что-то на ходу. Внезапно Фатти споткнулся обо что-то и плашмя растянулся на земле. Мужчины тут же поравнялись с ним, и когда он поднялся на ноги, посветили ему в лицо фонариком.
– Хватай его, – крикнул один из них. Но прежде чем они бросились на него, из темноты на них обрушилось что-то злобное и рычащее – что-то маленькое, но свирепое.
Это был Бастер! Он бежал по следам Фатти от самого дома и до поля. И теперь бросился защищать его, да так грозно рыча и кусаясь, что оба мужчины в страхе отпрянули назад.
А Фатти снова бросился бежать. Бастер мчался за ним, приостанавливаясь иногда, чтобы оглянуться на плохих людей. Но они уже даже и не пытались продолжать погоню.
– Наверное, он хотел ограбить фургон Фанджио, – сказал один из них. – Лучше нам заявить в полицию. Ты его разглядел? Вот мерзкая рожа!
– Я его рассмотрел как следует, – ответил второй. – У него шрам по всему лицу – ты видел? Если я его еще раз увижу, то непременно узнаю.
Фатти быстро бежал, не останавливаясь, пока поле Баркера не осталось далеко позади. Потом, тяжело дыша, сел на скамейку, стоящую у дороги, и потрепал радостного Бастера.
– Ты появился как раз вовремя, Бастер, – сказал ему Фатти. – Я действительно попал в неприятную переделку. Эта мужчины поволокли бы меня к Гуну, это уж точно! Я чуть не сломал ногу, когда упал. Завтра у меня будет синяк величиной с блюдце. Ладно, Бастер, пошли, старина, Спасибо, что так здорово выручил меня!
Оставшуюся часть пути Фатти шел медленно, у него болела нога. Как хорошо, что у него оказался ореховый прут! Теперь он уже хромал не притворно, а по-настоящему. Всю дорогу он разговаривал с Бастером:
– Знаешь, Бастер, дружище, вечер был полон событий, но да благословит меня Бог, если я что-либо могу понять, Я уверен, что человек со шрамом спрятан в фургоне Фанджио, но где именно? Я же слышал его голос. Уверен, что слышал. Не мог же я ошибиться… Нет, думаю, что нет.
– Гав, – посочувствовал Бастер, – гав, гав.
– И у меня такое чувство, что в этом деле участвуют все Фанджио, – продолжал Фатти. – И такое ощущение, что они почему-то злятся. Может, они не хотят прятать человека со шрамом? Если так, то зачем они это делают? За деньги? Может быть, он сидел в тюрьме за кражу и успел спрятать деньги прежде, чем его поймали. Может быть, теперь, когда он на свободе, он выжидает, когда все успокоится, а другим не говорит, где деньги. Но где же прячется он сам?
Наконец Фатти добрел до своего сарая, снял с себя лохмотья, вытер лицо и пошел домой, чтобы принять поскорее ванну. К счастью, Юнис уже пошла спать. Родители и мистер Толлинг еще не вернулись. Наконец он свалился в постель, а Бастер пристроился в своей корзине рядом с кроватью.
Фатти опустил вниз руку, чтобы Бастер мог лизнуть ее, пожелав таким образом спокойной ночи.
– Ты настоящий друг, Бастер, – сказал Фатти, засыпая. – Спокойной ночи. Мне нужно кое-что обдумать, но я слишком устал. У меня совсем не работает голова. Завтра нужно собрать всех на совет, и пусть как следует подумают!
Но и его друзьям решить эту задачку будет не проще, чем ему, вот в какую историю он попал!
Услышав, что Юнис собирается уходить утром куда-то с его мамой, Фатти быстренько, позвонив Ларри и Пипу и, назначил встречу в своем сарае ровно в десять.
Все пришли без опоздания – им не терпелось узнать, что произошло. Фатти принес лимонад и печенье, и ребята уселись за стол в ожидании чего-то интересного. Что это Фатти задумал?
– Ну так вот, – начал Фатти. – Как вы уже знаете, я собирался пойти на поле Баркера, чтобы разузнать что-либо. В общем, я много узнал, но не могу понять, что к чему. Поэтому нам следует обмозговать все как следует и понять, что происходит.
– Ну так расскажи нам все, мы не будем перебивать тебя, – сказал Ларри заинтересованно.
Фатти начал излагать все по порядку, рассказав прежде всего о том, как он напугал бедную Юнис, появившись бродягой, да еще со страшным шрамом на лице. Когда он поведал, как она позвонила и вызвала Гуна и он примчался на велосипеде, все расхохотались.
Фатти продолжал:
– Я отправился на поле. Сначала я попал в фургон к двум славным, добрым старикам – они угостили меня чаем и показали, где обитают Фанджио. И – вы не поверите – мне вдруг так повезло: старая тощая кошка Фанджио явилась, мяукая и выклянчивая молоко.
– Надо же, – сказал Пип. – Я полагаю, ты воспользовался случаем и отнес ее в фургон Фанджио?
– Точно, – отозвался Фатти. – Я взял кошку и понес ее туда. Когда я подошел поближе, я услышал, что ее кто-то зовет. Сначала я решил, что это Джозеф, но оказалось, что это была старая миссис Фанджио, которая звала кошку:
«Минни, Минни».
Я отдал ей кошку и ожидал, что она пригласит меня в фургон, но она и не подумала сделать это! Я посветил ей фонариком, чтобы она не споткнулась на ступеньках, но она даже спасибо не сказала. Господи, ну и вид у нее был, когда она в этой старой шали и в матерчатых тапочках ковыляла вверх по лестнице! Войдя в фургон, она просто с треском захлопнула за собой дверь, вот и все.
– А что было потом? – спросила Бетси. Она жадно ловила каждое слово Фатти и думала про себя: «Как же он хорошо все рассказывает!»
– Потом я решил влезть на колесо и заглянуть в окошко, – продолжил Фатти. – Я хотел посмотреть, нет ли там четвертого человека. Когда я добрался до окна, я увидел, что занавески плотно задернуты. Только я собрался слезать, как услышал – в фургоне разразилась ссора. Я слышал голос старухи, а может, это была Люсита, и еще два голоса.
– Ну да? – Глаза у Пипа заблестели. – Правда? Значит, там был еще один мужчина?
– Не знаю, но там разразилась настоящая ссора с криками, воплями, – ответил Фатти. – Ссора была в разгаре, когда к фургону кто-то подошел и постучал в дверь. Я испугался до смерти, но оказалось, что кто-то по имени Фред пригласил Джозефа пойти с ним покидать дротики. Ссора прекратилась, и Джозеф с Люситой ушли вместе с Фредом.
– Значит, старуха и второй мужчина остались в фургоне? – спросила Дейзи.
– Да. Через некоторое время я слез с колеса и как раз в этот момент кто-то вышел из фургона и спустился по ступенькам.
– Кто же это был: – спросили все хором.
– Самое ужасное, что этого я не видел. – Конечно, я не осмелился включить фонарик. Но это был либо тот, второй мужчина, либо миссис Фанджио. Тогда я решил приоткрыть дверь фургона и быстро определить, кто остался в фургоне – старуха или мужчина – может, это был он – человек со шрамом.
– Черт побери, – воскликнул Ларри, – это интересно. Ну не тяни, что же произошло дальше?
– Я открыл-таки дверь, – сказал Фатти, – и окинул взглядом фургон, и – хотите верьте, хотите нет – там никого не было, фургон был пуст. И я абсолютно уверен, что спрятаться там было совершенно невозможно – я бы непременно увидел.
Все в изумлении замерли.
– Но Фатти, – сказал наконец Ларри, – наверное, ты в чем-то ошибся. Я хочу сказать, что если в фургоне старая миссис Фанджио оставалась вместе с тем мужчиной и если вышел только один человек, то ведь кто-то же должен был остаться. Это единственный разумный вывод.
– Я знаю, в чем тут дело, – сказал Пип. – Тебе показалось, что ты видел, как один человек вышел из фургона, уже после того, как ушли Люсита с Джозефом, но было темно, и вышли двое, и шли они очень тихо, чтобы их никто не заметил.
Фатти поразмыслил немного.
– Кажется, это единственно возможное объяснение, но я абсолютно уверен, что только трое вышли из фургона, тем не менее четвертый тоже исчез. Говорю же вам, не могу взять в толк!
– Что ты сделал потом? – спросила Бетси.
– Кто-то увидел меня, когда я стоял в дверях фургона, ведь на меня падал свет изнутри. Они решили, что это воришка, и побежали за мной. Я удирал изо всех сил, но споткнулся обо что-то и свалился на землю. На ноге у меня такой синячище! Вот, смотрите!
Фатти с гордостью продемонстрировал свой синяк, и все ахнули – такой он был огромный.
– Но ведь они тебя не поймали, не правда ли? – нетерпеливо спросила Бетси.
– Нет, но чуть было не поймали, – ответил Фатти. – Тут как раз в нужный момент появился старина Бастер и, поверите ли, напугал всех до такой степени, что преследование прекратилось, я спокойно поднялся и убежал. Вы бы слышали, как он рычал. Если сравнивать со свирепыми псами, то Бастер рычал, как овчарка, а может, лабрадор и скотч-терьер, вместе взятые!
– Молодец, Бастер, – погладила его Бетси, – как хорошо, что он вовремя прибежал. Наверное, всю дорогу мчался по твоему следу.
– Да. Должно быть, Юнис выпустила его из спальни, – сказал Фатти, – если бы она этого не сделала, я бы сейчас томился в камере полицейского участка. Ну, так что же вы обо всем этом думаете? Что-нибудь приходит на ум?
С минуту или две все молчали. Они снова и снова прокручивали в голове все, что им рассказал Фатти. Да, чудное получилось дело!
– И все же я думаю, что из фургона ушли двое, после того как его покинули Джозеф и Люсита, – произнес наконец Пип. – Я полагаю, что голос второго мужчины принадлежал человеку со шрамом. Это он ссорился с Джозефом.
– И я так думаю, – поддержал его Ларри. Все с этим согласились.
– Ладно, что же будем делать дальше? – спросил Фатти.
Но прежде чем кто-либо успел ответить, Бастер вскочил и с громким лаем побежал к двери.
– Снаружи кто-то есть, – сказал Пип. – Держу пари, это Юнис!
Да, это была Юнис, она была очень расстроена.
– Фредерик! Почему ты не сказал мне, что у вас в сарае собрание? – спросила она требовательно. – Почему я всегда остаюсь в стороне? Неужели вы не могли включить меня в свою компанию хотя бы на несколько дней? И почему вчера вечером ты пошел бегать без меня? Этот ужасный старый бродяга опять сюда являлся. Приходил мистер Гун и был очень груб со мной.
– Извини, Юнис, – сказал Фатти, – присоединяйся к нам. Поешь печенья с лимонадом.
Ребята обменялись взглядами. «Интересно, подслушала ли Юнис то, что рассказывал Фатти? Если и подслушала, то много ли поняла?» Они посмотрели на Фатти – он услужливо наливал лимонад.
Что же он будет делать дальше? Вся эта история казалась такой запутанной!