Валентина Езерская Тайна Черного графа

— Ну, вот и все! — сказала девушка с огненными волосами.

Волосы ее были стянуты в узел, но одна медная прядка упала на глаза. Она ее сдунула, увлеченная созерцанием своего творения. Вот уже два месяца она создавала в приюте горничную из всего, что смогла обнаружить в подвале, находившегося под младшими классами. Даже старая медная труба пошла в дело. Девушка предвкушала вкус свободы. Директриса приюта не разрешала ей выходить на улицу одной. Юной и порядочной девушке по имени Джейн Уэйнрайт, ныне учительнице, не пристало ходить по улицам Лондона, да и не безопасно. Она еще раз окинула внимательным взглядом жестяную фигуру и удовлетворенно хмыкнула. Такая служанка распугает всех охотников, желающих познакомиться. А еще ее помощь будет неоценимой в доставке тяжелой корзины с рынка. Но самое главное: она без присмотра сможет гулять, где захочет. На все свои скудные сбережения, которые она копила так старательно, девушка купила в спирит–салоне мешочек с магическим порошком. Цыганка обещала, что он оживит все, что она пожелает. Только еще добавила, что заклинание нужно произнести правильно. Иначе за результат она не отвечает. Ну что ж, сейчас или никогда. Она высыпала содержимое на медную голову своей будущей помощнице и стала шептать заклинание. Невольно чихнув, Джейн не удержалась на стремянке и не договорив последнее, скрепляющее слово, спрыгнула с лестницы, чтобы не упасть. Статуя, с такой любовью созданная, вздохнула и открыла глаза.

Поздно. Слова произнесены и ничего не изменишь.

— Здравствуй, Берта! — молодая учительница постаралась улыбнуться.

Статуя удивленно посмотрела на Джейн, потом на себя, подняла руки, сжала и разжала пальцы. Потом снова внимательно глянула на красивую девушку. Под взглядом жестяного робот та невольно отступила назад. «Не смей бояться, она не тронет тебя» — мысленно внушала себе автор бронзового создания.

— Барт, — произнесла служанка глухим низким голосом, словно труба прогудела.

— Нет–нет, те–бя зо–вут Бер–та! — девушка сказала по слогам, четко и уверенно.

— Я — мужчина и, полагаю, должен носить мужское имя, — ответила жестянка.

Джейн судорожно вздохнула и, не устояв на ногах, опустилась на бочку. Перемагичила. Все мечты, так долго лелеемые, разбились вдребезги, так и не воплотившись в жизнь. Жаль потраченных впустую денег. Теперь ей опять четыре года собирать необходимую сумму. Девушка застонала, опустив голову на руки, не обращая внимания, что они перепачканы в машинной смазке. Слезы обиды потекли по щекам и по тонкому носу молодой мисс. Директриса ни за что не оставит в стенах приюта мужчину, пусть и механического. Строгие правила женского монастыря имени святой Агаты, при котором содержался приют, не позволят.

— Ну, и что мне с тобой теперь делать? — расстроено произнесла рыжеволосая девушка.

Робот молчал.

— Пойдем, надо провести тебя незаметно по коридорам. Если госпожа Фейбер нас заметит, мне не сдобровать.

Жестянка двинулась с места, загрохотав металлическими пластинами.

— Ах, тише! Ты хочешь, чтобы меня выгнали на улицу? — гневно зашептала Джейн и покраснела.

А чем она лучше? Она же сама собирается выбросить робота на грязные улицы Лондона в пасмурный вечер. Девушка колебалась, робот ждал. Он даже ничего не сказал, ни о чем не просил. Просто ждал. Джейн посмотрела с жалостью на жестяного робота и, вздохнув, сказала:

— Ладно, я подумаю, что с тобой делать завтра, а сейчас ты останешься здесь. Никуда не выходи и сиди тихо, понял?

Робот покорно кивнул.

Закрыв дверь на ключ для верности, учительница поспешила наверх в свою маленькую комнату.

С раннего утра в классах шли занятия, и мисс Уэйнрайт была занята, чтобы думать о жестяном роботе, оставленном на ночь в подвале. Но после обеда, когда воспитательницы повели старших детей на прогулку, а те, что поменьше, уже спали, молодая учительница, оглядываясь по сторонам, поспешила проверить свою «служанку». Отперев тихо дверь, девушка проникла внутрь сырого подвала и быстро закрыла ее за собой. Робот неподвижно стоял на том же месте, где она оставила его.

— Эй? — неуверенно позвала она робота.

Высокая фигура тут же ожила.

— Добрый день, мисс, — любезно поздоровался робот и поклонился.

«Воспитанный» — подумала девушка и подошла ближе.

— Барт?

— Да, мисс.

— Тебе что‑нибудь нужно?

Он удивленно, да, именно удивленно посмотрел на юную девушку.

— Нет, мисс.

Джейн молча рассматривала свое творение. «А неплохо получилась… получился» — мысленно поправила она себя. Это помещение не годится для него, сыровато, надо бы его перевести в другое. Но куда? Она вдруг вспомнила о небольшой кладовой, где хранились ведра и тряпки. Да и находилась она почти рядом с ее комнатой. Сейчас коридоры пустуют, можно попробовать спрятать его там.

— Барт, мы сейчас пойдем в другое место. Ты, пожалуйста, иди за мной, но постарайся не шуметь. Нас не должны заметить, хорошо?

Он кивнул и последовал за учительницей. Первой шла на цыпочках девушка, постоянно вздрагивающая от легкого шума. Робот передвигался бесшумно. Они поднялись на один этаж. И надо же было случится, что в этот самый момент госпожа Фейбер искала мисс Джейн Уэйнрайт. Она как раз шла с той стороны, где располагалась комната учительницы. Бедная женщина чуть не лишилась чувств, когда перед ней возникло железное чудище. Она отступила на шаг назад и задела рукой керосиновую лампу на небольшом резном столике возле стены. Лампа упала на пол и разбилась с неприятным звуком.

— Мисс Джейн, извольте объясниться! Что это… — она не могла найти определение роботу, — это делает в стенах приюта!

Джейн внутренне вся сжалась.

— Миссис Фейбер, я все объясню. Это моя служанка. Вернее, слуга. Понимаете, я подумала, что было бы неплохо, если бы он помогал мне с корзиной, — она лихорадочно искала объяснение появлению робота. — А еще он может помочь с… с дровами, скоро зима, а вы сами говорили, что некому наколоть дров. Он вообще незаменимый в хозяйстве, — уверенно добавила Джейн, хотя на самом деле лишь предполагала полезность железного слуги.

Госпожа директриса скептически и уже более спокойно посмотрела на робота.

— Но откуда он здесь?

— Я его сама смастерила.

Брови директрисы поползли вверх. В это время робот подошел к лампе и поднял ее. Покрутил в руках и неожиданно достал целое ламповое стекло из‑за пазухи и вставил его на место разбитого. Директриса приподняла пенсне и внимательно посмотрела на металлического помощника.

— В самом деле- полезный.

Женщина задумалась. Приюту необходимы мужские руки. Он буквально разваливается на части. А еще не мешало бы подрезать кусты в саду и вскопать землю. Починить старую мебель и крышу, что протекает вот уже второй год. От мыслей ее отвлекло обращение молодой девушки, вот уже как четыре года работающей учительницей в стенах этого приюта. А ведь когда‑то, в один из пасмурных дней, именно миссис нашла сверток у ворот, а в нем новорожденную девочку с необычно ярким цветом волос.

— Госпожа Фейбер, я как раз хотела обратиться к вам с просьбой. Позвольте ему жить здесь. Из него и сторож выйдет отличный.

— Но вы же знаете, мисс Уэйнрайт, порядки. Это приют для девочек, и мужчинам здесь не место, — вздохнула миссис Фейбер.

— Госпожа директриса, ввиду отсутствия у робота каких‑либо мужских отличий, я бы сказала, что это не он, а оно.

Железный слуга с возмущением посмотрел на учительницу, но под настойчивым взглядом девушки промолчал.

— Да–да… — задумчиво сказала миссис Фейбер, опустив глаза вниз и тут же отведя взгляд в сторону. Напустив на себя строгий вид, она добавила: — Раз так, я думаю, он может остаться в приюте. Пусть завтра утром придет в мой кабинет, и мы составим ему график работы.

Девушка не могла поверить. Директриса разрешила оставить робота. Еле сдерживая свою радость и облегчение от слов уже немолодой мадам, Джейн опустила глаза, чтобы не выдать свое состояние, и сделала книксен.

— Благодарю, мадам!

— Не стоит. Еще неизвестно, что скажет по этому поводу госпожа настоятельница. Куда бы пока определить этого робота?

— А если на чердак? Там не так сыро.

— Да, пока вполне сойдет и чердак, — согласилась директриса.

Прошел месяц, и за это время приют изменился. Там, где раньше обсыпалась штукатурка, стены теперь были гладкие и свежевыкрашенные. На стулья можно было сесть без опаски, а петли дверей смазаны, и они не скрипели со страшным скрежетом. С прохудившейся крыши теперь не капало во время дождей, а прогнившие полы заменили чистые, пахнущие древесной смолой доски. Барт же стал всеобщим любимцем детей. Воспитанницы приюта полюбили его за доброе сердце. Да–да, у робота было сердце. В редкое свободное время он вырезал игрушки для детей и даже сделал железную дорогу с паровозом и маленькими вагончиками. Экспресс заводился ключом и двигался по рельсам, совершая круг. Джейн давно забыла, что изначально хотела сделать себе служанку, ведь благодаря только ее неловкости появился Барт. Люди постепенно привыкли к странной паре на улицах Лондона. Теперь железный слуга всегда сопровождал юную учительницу в ее прогулках.

В один воскресный день резко потеплело. Снег, что выпал в пятницу, растаял. Джейн, как всегда, накинув плащ и взяв корзину, направилась в северную сторону города, где находился торговый рынок. Барт последовал за ней. На днях он сделал небольшую трехколесную тележку, теперь можно купить и привезти больше овощей. Старый рынок был излюбленным местом жителей Лондона. Здесь проходили ярмарки, увлекательные представления, немного дальше находились аттракционы и карусели, палатки гадательниц на картах Таро. Здесь всегда было шумно и весело, и юная мисс любила ходить сюда за покупками. Барт держался рядом. Возле них проехал цирковой трюкач на моноцикле, едва не задев девушку. Мисс Джейн отскочила в сторону и упала бы на робота, если бы он не поддержал ее. Поблагодарив слугу, она двинулась дальше, внимательно поглядывая на дорогу. В кошельке девушки лежали деньги на недельную закупку еды. Мисс Джейн довольно хорошо разбиралась в качестве овощей и фруктов, поэтому госпожа директриса доверяла девушке выбирать продукты. Придя на рынок, Джейн первым делом заскочила в лавку господина Перинье и купила баночку янтарного меда. Его она купила на личные сбережения. Из‑за сырой погоды дети часто болели. А в последнее время Эмми, маленькая девочка, попавшая недавно в приют, сильно прохворала. Ее мучил кашель. Потом девушка прошлась по овощному ряду, но ее внимание привлекли громкие звуки, издаваемые возле красочного старого фургона с навесом, где находилась ширма. Театральное кукольное представление, которое вот–вот должно было состояться, собрало немало народа. Зазывала в ярком трико надел на голову шапку с бубенцами, при каждом его движении издающую мелодичный звон. Он просил всех желающих присоединиться к зрителям и посмотреть небывалое доселе зрелище. И, конечно, Джейн не устояла. Знала бы она, чем обернется ее любопытство. Девушка, чтобы лучше увидеть кукольный спектакль, решила приблизиться к фургону, но для этого ей надо было обойти толпу. Она шла возле торговой лавки, где продавались часы и, увлекшись происходящим на сцене, случайно задела господина в черной одежде.

— Нельзя ли осторожнее? — сердито заметил мистер.

— Простите мою неловкость, — девушка покраснела от смущения.

Господин наградил ее презрительным взглядом. Незнакомец был красив. Очень красив. Высокий, темноволосый. Черты лица правильные. Но от его идеальной красоты веяло холодом. Когда он увидел робота, взгляд его вдруг оживился интересом. «Не к добру это» — подумала Джейн и постаралась отойти подальше от незнакомца. Барт же последовал за девушкой, не обращая внимания на пристальный взгляд господина в черном. Джейн оказалась недалеко от фургона, отсюда все прекрасно было видно.

— А не ваш ли это слуга, мисс? — неожиданно услышала девушка.

Незнакомец, которого она случайно задела корзиной, стоял рядом.

— Вы правы, мой.

— Меня зовут граф Крейг Блэкуорт. Я готов купить вашего слугу.

— Извините, граф, но Барт не продается.

— В этом мире продается и покупается все. Назовите вашу цену.

— Видимо, у вас плохо со слухом. Робот не продается.

Граф окинул девушку таким холодным взглядом, что она почувствовала себя ничтожной грязью, в которую случайно попал его начищенный до блеска ботинок. Прошелся взглядом по ее вытертому платью, из которого девушка уже немного выросла. Джейн гордо подняла подбородок. Да, она бедна, но никому не позволит оскорблять себя.

— Сто золотых. Прямо сейчас. Уверен, вы о такой сумме даже не мечтали, — с легким превосходством в глазах произнес господин в черном фраке и плаще.

Сто золотых! Бог мой, да это огромные деньги! Но может ли она продать друга? Нет. А вот поставить на место самодовольного графа — да. О, она ему ответит и сотрет его слишком уверенную ухмылку.

— Нет, — твердо произнесла Джейн.

Хладнокровная маска слетела с лица незнакомого господина.

— Это ваше последнее слово, мисс…? Не соблаговолите ли назвать свое имя, юная леди?

— Мисс Джейн Уэйнрайт, — произнесла девушка.

— Должен предупредить вас, мисс Уэйнрайт, я всегда получаю то, что хочу.

— Это ваши трудности, — губы Джейн растянулись в самой милой улыбке.

С гордым видом девушка покинула неприятного собеседника. Она поспешила затеряться в толпе. Вспомнив немного ошарашенный взгляд напыщенного господина, девушка хихикнула, уверенная в том, что никто и никогда не отказывал ему так смело, если не сказать грубо. Вскоре она забыла о неприятном незнакомце, полностью поглощенная действием на сцене. История велась о Черном графе, и там как раз рассказывалось о том, как он потерял свою душу. Он продал ее дьяволу ради богатства. Но вскоре блеск золота не стал приносить ему счастья, он чувствовал холод и одиночество даже в солнечный теплый день. Пустота сжигала его изнутри. Только любовь бескорыстной девушки могла спасти его. И вот много лет он скитается по свету в поисках своей половинки, чтобы вновь обрести душу.

Местные воришки пользовались невнимательностью зрителей, умело срезали кошельки зазевавшихся и вытягивали часы во время представления. Так произошло и в этот раз. Жертвой оказалась девушка с удивительно яркими волосами, которые она, как могла, прятала под шляпку. Каким‑то внутренним чувством девушка почувствовала неладное и потянулась к кошельку. Его не оказалось на месте.

— Деньги! Их нет! — чуть ли не плача произнесла юная учительница и посмотрела на металлического слугу.

Воришка пытался скрыться с удачной наживой, когда за ним вдруг погнался робот.

— Держи вора! — закричал кто‑то громко из толпы.

Люди заволновались. Железяка быстро настигал вора, грязного парня лет пятнадцати. Подобрав юбки, девушка устремилась за ними. «Пожалуйста, не дай ему уйти» — мысленно повторяла она. По меркам девушки в кошельке находилась большая сумма, рассчитанная на недельную покупку овощей и фруктов для церковного приюта. Что она скажет детям?

Когда она выскочила за угол, робот уже схватил беглеца. Он держал его за шиворот и вежливо просил отдать деньги. Тот беспомощно барахтался, пытаясь вырваться.

— Отпусти меня, ты, тупая железка!

Парень попытался увернуться, но робот держал крепко. Джейн, вся запыхавшаяся, подошла ближе и протянула руку.

— Лучше отдай сам. Ты же не хочешь, чтобы мой слуга применил силу?

Где‑то рядом раздался звук полицейского свистка. Парень захныкал. Достав из кармана штанов денежный мешочек с монетами, кинул девушке.

— Не сдавайте меня полицейским, я больше не буду! У меня мамка болеет и нужно кормить сестричек и братишек малых.

— Воровать — не выход, — ответила Джейн.

— Отпустите! Я честно, больше не буду! — продолжал давить на жалость карманный воришка.

Джейн чувствовала, что он врет. Но как она сдаст его в руки полицейским? Он так молод, что станет с ним в тюрьме?

— Отпусти его, Барт. Пусть идет.

Робот тут же разжал пальцы. Мальчишка сиганул в дыру забора — так его и знали.

— Зря вы его отпустили, мисс Джейн, — сказал робот. — Он не перестанет воровать.

— Тюрьма не лучшее место для мальчишки, — ответила девушка. — Она не исправляет, а делает только хуже.

Два полицейских в синей форме приблизились к ним. А с ними и граф Блэкуорт. «А он что тут делает?» — удивленно подумала девушка.

— Мисс, вы в порядке? — спросил один из офицеров, вежливо взявшись пальцами за блестящий козырек фуражки.

— Да, все хорошо, господин полицейский, — девушка попыталась улыбнуться.

— Граф Крейг Блэкуорт сообщил нам о том, что у вас украли кошелек. Вы видели, кто это сделал?

— Ах, простите, так все глупо получилось. Мне показалось, что его украли. Вот он, смотрите, — мисс Уэйнрайт протянула мешочек полицейскому. — Простите, я такая невнимательная. Положила его в корзину и забыла.

Граф смерил девушку тяжелым взглядом.

— Мисс Уэйнрайт, вы представляете что… — процедил сквозь зубы мужчина в черном, но вдруг прервал свою гневную речь.

Он еле сдержался от едких, оскорбительных слов. Потом обратился к полицейским.

— Извините, господа офицеры, леди просто ошиблась.

— Раз так, мое почтение, мисс, — офицер, что стоял ближе к девушке, приподнял фуражку. — Будьте более внимательной, пожалуйста.

— Непременно, господин полицейский, — улыбаясь, пообещала рыжеволосая девушка.

Граф еле сдерживался. Девчонка посмела выставить его круглым дураком! Никогда не чувствовал он себя так глупо. Какое ему дело до нее, зачем вмешался? Неужели пожалел девчонку? Он и сам объяснить не мог. Да нет, он решил, что она станет более сговорчивой, потеряв деньги, ведь он отлично видел, как мальчишка вытягивал кошелек. Прыткий попался воришка. Если бы не робот, ушел бы. Девчонка лишилась бы денег, он снова предложил бы ей продать механического слугу. Уверен, у нее бы не осталось выбора. А сейчас она даже не думает его благодарить, смотрит недоверчиво и с опаской. Хотя, он привык к таким взглядам. Теперь все в порядке. А то ее слишком смелое, он даже назвал бы наглое поведение, выбило его из привычного равнодушия. Эта девчонка с невероятно ярким цветом волос и на редкость колким языком привела его в бешенство. А это мало кому удавалось. Слишком яркая и гордая для своего невысокого статуса. И все же внимание его привлек сначала ее механический слуга. Такого он видел впервые. А еще у него возникло странное чувство, будто он знает ее слугу, но этого не может быть. Он точно видит его впервые. Несколько лет он путешествовал и недавно вернулся в Англию и готов поспорить, что нигде не видел механического человека. Тогда откуда это странное ощущение? После столкновения граф неотрывно следил за роботом, пока тот не скрылся со своей тележкой в толпе. И он, не понимая, что его так притягивает, последовал за девушкой и роботом. Сделал ей отличное предложение. Но эта оборванка отказалась принять его деньги! Неслыханно, чтобы нищенка так разговаривала с дворянином. Как с равным себе! Она заявила ему, Черному графу, что робот не продается! Она что, с луны свалилась? Не знает, кто такой граф Крейг Блэкуорт? А ведь он намеренно назвался, думая испугать ее. А эта нахалка развернулась и с гордым видом оставила его, когда он еще не закончил разговор. Все эти мысли пронеслись в голове графа, когда он, откланявшись, бросил напоследок:

— Еще увидимся, мисс.

Похоже, ему удалось ее запугать. Довольная улыбка проскользнула на красивых губах графа.

Его слуга по имени Джеффри Бригенс стоял неподалеку и присоединился к своему господину. От улыбки хозяина он побледнел.

— Проследи, где живет девчонка и запомни, доложишь после моего возращения из клуба.

Жестокость Черного графа была известна всем. Не повезло бедняжке. «Не попасть бы самому под горячую руку хозяина, упустить юную мисс мне никак нельзя» — подумал слуга и неслышной тенью последовал за рыжеволосой девушкой.

— Ах, Барт, как же хорошо, что ты пошел со мной! — говорила Джейн Уэйнрайт. — Только прошу тебя, ничего не говори мадам директрисе, это только расстроит ее. Между собой они всегда называли госпожу Фейбер мадам из‑за ее страсти ко всему французскому.

Они возвращались после рынка с полной телегой продуктов.

— Да, мисс.

Девушка благодарно улыбнулась. Барт был идеальным слугой. Мало говорил, а с работой справлялся быстро. Иногда надо было смазывать его суставы, чтобы они не скрипели, а больше ему ничего и не требовалось. Он продолжал жить на чердаке и часто по вечерам, когда Джейн освобождалась от работы, они вместе проводили время. Джейн рассказывала о своем детстве, о своих желаниях, а Барт молча слушал. Как‑то в один из вечеров, когда температура упала ниже нуля, она спросила слугу:

— Барт, а у тебя есть мечта? Ведь есть же?

Тот повернул голову и долго смотрел на Джейн. Она ждала ответ.

— Я робот. У меня не может быть желаний.

И опустил голову. Девушка прикоснулась к его холодной руке. Он вздрогнул, словно почувствовал ее прикосновение и поднял на нее стеклянные глаза.

— Неправда, — тихо сказала девушка. — У тебя есть главное — твое доброе сердце.

Робот ничего не ответил, подняв голову вверх, он посмотрел в окно.

Джейн вместе с ним залюбовалась звездным небом сквозь верхнее замерзшее окно, обрамленное изящными узорами. Это было ее самое любимое занятие: смотреть на небо.

— Я хочу… Я мечтаю стать человеком, — неожиданно сказал Барт.

Джейн улыбнулась.

— Это хорошая мечта.

Почему она вспомнила именно тот вечер?

Возле входа ее встретила девчушка семи лет. Эмми, завидев свою любимую учительницу, привстала на носочки и радостно замахала рукой в приветствии. Девочка была очень привязана к мисс Уэйнрайт.

— Эмми, зачем ты вышла? Ты еще не совсем оправилась от кашля.

— Сегодня такая чудесная погода, мисс Уэйнрайт. Ни капли не холодно. И мне так хотелось вас встретить.

— Это очень мило с твоей стороны. Поможешь нам на кухне?

У девочки радостно засияли глаза.

— Да, мисс Джейн.

Тележку невозможно было вкатить на кухню. Барт выкладывал овощи и фрукты в ящики, позволяя девочке и учительнице помогать ему, и относил в кладовую.

А после Джейн заварила чай и подала его с булочками и медом на стол. Эмми с обожанием смотрела на мисс Уэйнрайт.

— Вкусно? — улыбаясь, спросила Джейн.

— Очень! А можно я Теду оставлю немного? Вы ведь обещали, что мы навестим его.

Эмми и Тед были близнецами, но мальчики не содержались в приюте имени Агаты и поэтому его отправили в другое место. Эмми очень скучала по брату. Может, и заболела по этой причине.

— Конечно, можно. Мы отнесем ему булочки с медом.

— Сегодня?

— Хорошо, сегодня. Раз ты говоришь, что чувствуешь себя лучше.

Теда направили в приют, располагавшийся неподалеку, всего в несколько кварталов от монастыря святой Агаты. Одев девочку теплее и накинув вязаный шарф поверх ее плаща, они вместе с Бартом отправились на прогулку. Джейн надеялась, что у девочки пройдет тоска, и она поправится. Мисс Уэйнрайт пользовалась хорошей репутацией и ей позволили увидеть мальчика.

— Эмми! — закричал Тед, увидев сестру.

Он вышел в сопровождении пожилой помощницы учителя. Эмми поднялась со скамьи и, подбежав к мальчику, обняла его. Тот был немного повыше, чем Эмми. Дети были очень похожи. У обоих волосы каштанового цвета, большие голубые глаза. Только у мальчика щеки раскраснелись от радостного волнения, а девочка с ее бледным личиком казалась болезненной рядом с ним.

— Сестра, как здорово, что ты пришла!

— Это надо мисс Джейн благодарить, — улыбнулась Эмми и с обожанием посмотрела на свою учительницу.

Мальчик вдруг заметил Барта и вытаращил от удивления глаза.

— Эмми, а это кто? — тихо спросил он сестру, тронув ее легонько локтем.

— Да ты не бойся, — засмеялась Эмми, — он хороший. Ты знаешь, какую он железную дорогу сделал?

— Какую? — у мальчишки загорелись интересом глаза.

— Самую настоящую!

— Неужели, настоящую? — не верил парень. — И поезд тоже сделал?

— Ага. И такой красивый! Он так забавно стучит колесами и может двигаться по кругу, если его завести ключом.

— И ты его видела?

— Конечно.

— Повезло, — вздохнул парень.

— Ой, Тедди, мы тебе гостинец принесли. Вот, держи.

Девочка протянула небольшой сверток брату.

Он с любопытством развернул платок. А в нем лежали разрезанные пополам ароматные булочки, внутри которых небольшим слоем был намазан мед.

— Эмми, это все мне?

— Ага. Ты кушай.

А ему и приглашения не надо было. Он с жадностью откусил несколько раз, потом покраснел от стеснения и начал есть медленнее.

— Я еще приду, — обещала Эмми.

Девочка подняла голову и с надеждой спросила у мисс Уэйнрайт:

— Мы ведь придем еще раз? Правда?

Мисс Джейн улыбнулась.

— Если ты этого хочешь.

— Очень–очень хочу!

Дети весело болтали ногами, сидя на скамейке, и делились последними событиями, но час пролетел быстро, и пришло время возвращаться назад. Мисс Джейн пообещала девочке, что они навестят ее брата в следующий выходной день. Эмми немного загрустила, но она все равно была счастлива от того, что увиделась с Тедом. А неделя пролетит быстро. А еще девочка решила сделать брату сюрприз. Показать железную дорогу. Барт добрый, он разрешит. Эмми с легким сердцем простилась с Тедом и, прибавив шаг, поспешила за учительницей и ее слугой.

Девочка быстро пошла на поправку. Кашель благодаря меду, а может, и встрече с братом прошел бесследно. Девочка теперь часто улыбалась и старалась помогать в работе мисс Джейн и Барту. Он, как она и думала, разрешил показать игрушечный экспресс, и девочка старалась быть полезной в благодарность.

Приют существовал на пожертвования церковных прихожан, а сейчас с деньгами было особенно туго. Не хватало даже на продукты. Джейн по вечерам разжигала камин в комнате, света вполне хватало, этим она экономила свечи. Джейн смотрела в окно, укутавшись в теплую шаль. Легкий снег снова побелил все улицы. По дороге проезжали дилижансы, под колесами которых снег превращался в грязь. Негромкий стук в дверь заставил ее повернуть голову.

— Кто там? — спросила девушка.

Час был уже поздний.

— Мисс Уэйнрайт, это Барт.

Джейн подошла к двери и открыла ее. У нее не было причин бояться верного слуги.

— Извините, мисс. Мне нужно вам кое‑что показать.

— И что же?

— Вам лучше посмотреть на это собственными глазами.

Джейн была заинтригована. Барт никогда не приходил в такое время. Что‑то явно интересное. Закрыв дверь на ключ, она последовала за слугой. На чердаке ужасно сквозило, юная учительница поежилась и плотнее закуталась в шаль. Она уже собиралась войти следом за Бартом в его темное жилище, как была остановлена им.

— Мисс Уэйнрайт, подождите. Постойте здесь, пока я не включу свет.

— Включишь свет? — девушка не поняла, о чем он. Как можно включить свет? Но все же послушалась.

Робот вошел внутрь. По отблеску железных пластин, Джейн поняла, что он остановился возле окна. Потом раздался странный звук, напоминающий движение шестеренок, и чердак озарился светом. Удивленная Джейн подошла ближе. Барт крутил ручку механизма, в центре которого была вкручена лампочка. Она слышала об электричестве, но только богатые могли позволить себе провести его. В городе старые фонари меняли на новомодные, которые работали при помощи электричества. И сейчас она наблюдала за чудом, рожденным на чердаке детского приюта.

— Ах, Барт! Неужели это то, о чем я думаю?

— Да, мисс. Я заметил, что вы не зажигаете свечи по вечерам. И знаю, что читать вы не перестали.

— Ты сделал это для меня? — девушка была тронута вниманием робота.

— Да, мисс Уэйнрайт. Теперь ваши глаза будут в порядке.

— Барт, это так мило с твоей стороны. Но как же она работает?

— При помощи механической энергии. И чтобы лампочка светилась, нужно просто крутить ручку. Смотрите.

Он перестал крутить — и все погрузилось в темноту. Потом снова задвигал рукой, и лапочка вспыхнула светом, разгораясь все ярче.

Джейн радостно хлопнула в ладоши.

— Вы можете приходить сюда в любое время и читать. У меня будет только одна просьба.

— Какая, Барт?

— Чтобы вы читали вслух, мисс.

— С удовольствием. Я буду делать это с удовольствием. Но ведь ты говорил, что лампочка горит, только если постоянно вкладывать свою силу.

— Я никогда не устаю.

— Верно.

Девушка замолчала, любуясь волшебством.

— Как было бы замечательно, если бы в нашем приюте, как в самом богатом доме светились электрические лампочки!

Юная мисс вздохнула.

— И как было бы замечательно, если бы мы к Рождеству украсили горящими лампочками фасад здания и елку во дворе. Как бы обрадовались дети! Это было бы самое волшебное и сказочное Рождество, — мечтательно проговорила Джейн.

Робот ничего не сказал, только задумался.

— Что ты хочешь, чтобы я почитала тебе? — обратилась учительница с улыбкой на губах к железному слуге.

— Я видел у вас на столике томик «Записки путешественника». Можно ли начать с этой книги?

— Она моя любимая. Я принесу ее.

В этот вечер и все последующие вечера юная учительница читала книги молчаливому слуге, а потом они обсуждали прочитанное ею. Барт был любознателен. А еще он стал говорить. Обо всем. Джейн интересовалась его мнением, как у человека, и это было так неожиданно и приятно. Барт понял, что не может обходиться без этих встреч и уже с утра с нетерпением ждал их. С тайным наслаждением он слушал мелодичный голосок юной мисс. Но однажды Джейн не пришла. Робот ходил из стороны в сторону, не находя себе места от переживаний. «Она, наверно, просто уснула. Она не могла забыть» — думал Барт. Не в силах больше ждать, он отправился к комнате учительницы. Он уже собирался постучать, когда услышал за дверью сдавленные рыдания девушки. Железная рука так и зависла в воздухе.

В тот день мисс Джейн пораньше закончила уроки. Сегодня она тщательно выбирала книгу, чтобы вечером почитать ее другу. Она была уверена, эта история понравится Барту. Из библиотеки она уже направлялась в свою комнату, когда помощница директрисы миссис Хиггинс остановила ее.

— Госпожа Фейбер просит вас зайти в ее кабинет. Немедленно.

Удивленная Джейн последовала за помощницей. Зайдя в кабинет, она обеспокоенно взглянула на директрису. Тяжелую дверь за ней закрыла сопровождающая ее миссис Хиггинс.

— Проходите и присаживайтесь, — директриса была явно чем‑то озабочена.

Мисс Джейн послушно прошла к столу и присела в кресло напротив пожилой мадам.

— Не думала, что доживу до этого дня, — расстроенно произнесла миссис Фейбер.

— Что случилось, госпожа директриса? — волнение женщины передалось учительнице. Девушка обеспокоенно сцепила пальцы.

— Сегодня из городской префектуры пришло постановление освободить здание приюта.

Мисс Джейн не поверила услышанному.

— Это должно быть какая‑то ошибка. Я уверена, все прояснится. Не могут же они выгнать детей на улицу?

— Я тоже так подумала. Но в документе стоит личная подпись графа Блэкуорта, а этот ужасный человек способен на все, что угодно.

Ни одной кровинки не осталось в лице юной учительницы. Она судорожно выдохнула. Интуиция подсказывала ей, что графу нужен совсем не детский приют.

— Что он планирует дальше делать со зданием? — спросила Джейн у директрисы.

— Я слышала, он строит железную дорогу, она как раз будет проходить через улицу Роз.

— Разве можно быть таким бесчувственным и не думать о судьбах бедных сирот?

— Вы слышали когда‑нибудь о Черном графе?

Джейн вздрогнула.

— Да. Но при чем здесь эта легенда?

— Граф Блэкуорт и есть тот легендарный Черный граф, не имеющий собственной души. Все, что его беспокоит, это то золото, которым он владеет. И если что‑то его интересует, он всегда доводит дело до конца.

Девушка внутренне похолодела. Поджав губы, она вспоминала встречу с графом на рынке. «Если что‑то его интересует, он всегда доводит дело до конца», — пронеслась в голове последняя фраза, сказанная госпожой директрисой. «Еще увидимся, мисс», — образ мерзавца четко возник перед Джейн. Его холодная улыбка, растянувшая красиво очерченные губы, черные глаза, смотревшие с обещанием, смуглая рука, с тонкими длинными пальцами, прикоснувшимися к полям шляпы. Джейн нервно сглотнула. Его заинтересовал ее железный слуга. Ей необходимо встретиться с графом и поговорить с ним. Нельзя вот так сидеть и ждать, когда их выгонят из приюта.

— Не волнуйтесь, миссис Фейбер. Я поговорю с графом Блэкуортом. Надеюсь, он меня выслушает и поймет.

— Неужели вы думаете, я не пробовала? Мне даже не удалось встретиться с ним. Мне объяснили, что граф слишком занят и вежливо попросили не волновать его пустяками.

— Меня он выслушает, — твердо сказала девушка и поднялась с кресла. — Я намерена посетить графа и умолять его не выселять детей.

Госпожа Фейбер удивленно глянула на девушку.

— Вы так юны и неопытны, что вы можете сделать? И вы собираетесь поехать одна, без сопровождения? Это неслыханно!

— Извините, нет времени думать об этом. Барта я не могу взять с собой. Мне нужно поспешить, пока не село солнце.

Директриса не смогла отговорить Джейн от ее безумной затеи. Закрыв за собой дверь, девушка устало прислонилась к ней и закрыла глаза. Ее обуревали противоречивые чувства. Она боялась неизвестности, боялась встречи с Черным графом, но страх за детей заставил взять себя в руки. Она должна быть смелой ради них. Она отправится к дому графа и попробует смягчить его сердце. Не может такой красивый человек, по сути, быть таким безобразным и бездушным внутри. Переодевшись в свое самое лучшее платье со строгим белым воротничком и, накинув теплый плащ, она вышла из приюта и остановила проезжавший мимо экипаж. Назвав дом Блэкуортов, она решительно поправила шляпку и опустила вуаль на лицо.

Его слуга узнал адрес девушки. Оказывается, она работает учительницей в детском приюте. И там же проживает. Никогда бы граф не подумал, что с такой внешностью работают в церковном приюте. Слишком красивая, непосредственная и язвительная на язык. Да, стоит признать, что она довольно миловидна. А ее красные волосы, которые она прятала под шляпкой? Никогда он не видел леди с таким до неприличия ярким цветом волос. Большие голубые глаза смотрели прямо и без страха, с легким любопытством. Она его совсем не боялась, чем привлекла его внимание. А это редкость. Правда, сначала он заинтересовался ее роботом. Железный слуга. Откуда он у нее? Опять он вспомнил встречу с девушкой. Ее тонкий прямой нос, пухлые губы. Губы, которые кривились в презрении, когда она смотрела на него и так притягивали взгляд… Вот черт! Неужели она его так сильно заинтересовала? Как женщина? Образ девушки снова возник в его голове. Один единственный раз он заметил в ее глазах испуг, когда обещал ей встретиться вновь. Ее рот чуть приоткрылся и сложился буквой О. Неожиданно ему тогда захотелось узнать, каковы ее губы на вкус. Чуть влажные, посередине нижней губы притягательная впадинка. Ее губы предназначены дарить наслаждение. Кажется, тогда ему захотелось ее увидеть снова, но не из‑за робота. Что за наваждение? Все эти дни эта девчонка не выходила из его головы. Неужели ему куртизанок не хватает? Он вспомнил ее презрительный взгляд, когда предложил ей деньги за слугу. С долей превосходства, упрямо сжатый рот и поднятый вверх подбородок. Как она посмела так смотреть? Он накажет девчонку за ее глупость, за то, что посмела отказаться от его предложения. Теперь он не будет таким щедрым и ей придется очень постараться, чтобы загладить свою вину. Она будет на коленях просить его пожалеть сирот. То, что она придет, он не сомневался. Бригенс сообщал о каждом ее шаге. Он знал, что она пойдет в мужской приют и наблюдал за ней. Видел, как она проведала брата девочки и принесла ему железную дорогу. Она очень добра к детям. Особенно к маленькой девочке, появившейся в приюте недавно. Так улыбаться может тот, кто очень любит детей. В голове его медленно созревал план. Джейн Уэйнрайт. Раньше она никуда не выходила, а теперь ее постоянно видели в сопровождении робота. Об этой парочке шептались, им удивлялись и провожали удивленными взглядами. Граф наблюдал за ней, и странные ощущения одолевали его. Она с такой лаской смотрела на детей, даже на железного слугу она смотрела так, словно он что‑то значил для нее. На него же все даже боялись глянуть, а если и смотрели, то только со страхом. Ему нравилось это, но только до встречи с этой девчонкой. Как получилось, что он не может забыть ее? Когда она смотрит на слугу с улыбкой, ему хочется, чтобы так она смотрела на него. «Что за бред! Ты — Черный граф! При одном твоем упоминании люди вздрагивают. Твоим именем пугают детей, если они не хотят ложиться спать. Ты тот, кто придет и заберет их души. Посмотрим, на что ты готова ради них, Джейн Уэйнрайт».

Стук в дверь отвлек графа от мстительных планов.

— Господин, пришла юная леди. Вы сказали сообщить вам об этом сразу.

— Бригенс, скажи ей, что я занят. Пусть ждет.

— Да, мой господин.

Слуга покорно склонил голову, пряча глаза. «Все правильно. Его все боятся. И он заставит девчонку тоже бояться его».

Мисс Уэйнрайт нервно сжимала в руках складки платья. Скоро начнет темнеть, а она находится в доме незнакомого мужчины одна, без сопровождения. Она не могла подвергнуть Барта опасности и взять его с собой. Тогда она думала только о детях, которые по ее вине окажутся на улице. Из‑за того, что ей не посчастливилось, и она встретила графа. Теперь она жалела о своем опрометчивом решении приехать в незнакомый дом, но она все равно продолжала сидеть на кушетке возле входной двери и ждать, когда граф соизволит спуститься к ней. «Занят? Конечно! Сидит и посмеивается над ее глупостью, заставляя ожидать его второй час». Она представила довольную ухмылку на красивом лице и вскочила как ужаленная. Дойдя до двери, она уже протянула руку, чтобы открыть ее и покинуть дом, как услышала слова, сказанные в спину язвительным тоном.

— Уже покидаете нас? Так скоро? Вижу, вы не привыкли ждать.

Девушка резко развернулась.

— Господин Блэкуорт, вы прекрасно знали, что я пришла, и почему я здесь, но заставили ожидать второй час. Как же это похоже на все то, что о вас говорят.

— Правильно, не видел смысла, чтобы менять ваше представление о себе. Но раз я спустился, неужели уйдете, так и не поговорив со мной?

Девушка молчала, не решаясь уйти.

— Тогда следуйте за мной в кабинет.

Граф любезно открыл дверь и пропустил вперед юную мисс. Потом плотно закрыл дверь. Джейн стало не по себе, но она и так уже натворила кучу глупостей. Теперь поздно отступать.

— Снимите вуаль, я знаю, кто прячется под нею.

— Решили, что я боюсь? — девушка подняла вуаль с лица и скрестилась взглядом с графом. — Тогда я бы не стала приходить в ваш дом.

— Вы слишком любите детей, поэтому вы здесь. Вы боитесь меня, но все равно пришли, чтобы договориться со мной.

Девушка не сразу нашла, что ответить.

— Вы правы в том, что я из‑за детей пришла к вам. К тому, кто без всякой жалости выкинет детей зимой на улицы Лондона просить милостыню.

— Детей переселяют на окраину, никто их не выгоняет.

— В бараки, где щели размером с мой мизинец? Детям не пережить такие сквозняки.

Граф приблизился.

— Откуда вы знаете?

— Я знаю тот район, там живут нищие, которым помогает наша церковь.

— Что же делать? — он с мнимым беспокойством постучал указательным пальцем по губе, изобразив на лице крайнюю задумчивость. — Может, существует возможность оставить приют детям?

— Скажите, зачем вам это? Зачем вы так поступаете? Проявите хоть немного сочувствия к тем, кому не повезло родиться в богатой семье. Уверена, у вас с детства не было проблем, где найти еду и кров. Вы ничего не знаете о бедности.

— А что вы знаете о моей жизни? — граф навис тяжелой тучей над девушкой так, что та вся сжалась. — Я достиг всего сам. — Он приблизился настолько, что дыхание коснулось ее щеки. — Мой отец проиграл все свое имущество, оставив единственного наследника без средств к существованию.

Его губы оказались в опасной близости. Девушка нервно сглотнула. Он говорил, а она не могла оторвать взгляда от его рта.

Он, наконец, замолчал. Его черные глаза пристально следили за изменениями ее лица. Она постаралась сохранить спокойствие.

— Значит, вы тогда измените свое решение? — с надеждой спросила Джейн.

— Ничуть. В этой жизни каждый стоит сам за себя. Если бы я надеялся на помощь другого, не стал бы теперь тем, кем являюсь.

— Действительно, — с горечью в голосе проговорила девушка, — приобретя богатство, вы потеряли что‑то намного важнее.

— И что же?

— Вашу душу.

Он вздрогнул. Зрачки темных глаз расширились. Сделав шаг назад, он отвернулся.

— Наслушались легенд обо мне? Значит, знаете, на что я способен, — голос его звучал спокойно.

— Что вы хотите взамен? Что я должна сделать, чтобы вы изменили свое решение?

Граф повернулся и обжег ее взглядом своих обсидиановых глаз.

— Теперь мне нужен не только ваш слуга, но и вы сами.

— Что?!

— Ночь с вами вполне бы компенсировала ту неустойку, что придется заплатить за другой дом. Так или иначе, железная дорога пройдет через улицу Роз.

— Вы ведь это говорите несерьезно. Вы не можете мне такое предлагать!

— Вы сами виноваты. Своим отказом вы привлекли мое внимание, а я уже говорил, что получаю то, что хочу.

Он снова приблизился к девушке, приперев ее к стенке. Тыльной стороной ладони он провел по ее нежной коже. Коснулся большим пальцем ее губ. Джейн не смела даже шелохнуться.

— В этом скромном платье вы настойчиво вызываете желание узнать вашу тайну.

В последнее время мода позволяла оголять ноги, но Джейн придерживалась строгих правил. Она учительница в церковном приюте и не может носить такие открытые платья.

Граф перевел взгляд с лица девушки на ее шею.

— А этот глухой воротничок, какой прекрасный изгиб он скрывает? — он провел рукой по нему и спустился по пуговицам вниз до талии. Девушка судорожно вздохнула.

— Вы хотели забрать у меня Барта, давайте остановимся на этом. Остальное, что вы сказали, просто недопустимо.

— Я так неприятен?

Джейн хотела высказать все, что думает по этому поводу, но промолчала. Граф отстранился и тихо рассмеялся.

— Становитесь умнее. Что ж, мне не нужно жертв. Свою девственность вы подарите мне сами.

— Никогда! — невольно вырвалось у девушки.

Граф медленно растянул губы в улыбке.

— Вы снова совершили ошибку. Теперь я сделаю все возможное, чтобы получить вас. Что касается робота, пришлите мне его завтра. Сумму, как и оговаривались раньше, вы получите такую же.

Джейн слегка побледнела.

— Послезавтра Рождество, пожалуйста, дайте ему время попрощаться с детьми и провести сочельник в приюте.

— Вы говорите о нем, как о живом человеке. Он робот, бездушная машина, зачем ему прощаться с вами?

— Тогда дайте это время мне.

Граф окинул девушку задумчивым взглядом.

— Интересно будет посмотреть на ваше прощание. Сразу после праздника я заеду и сам заберу робота.

Девушка, еле сдерживаясь от слез, смотрела на графа отреченно, без всякой надежды. Глупо было надеяться на его снисходительность. Опустив вуаль на лицо, она молча покинула кабинет. Слуга молодого господина проводил ее до дверей, а граф стоял и с равнодушием смотрел ей вслед.

Предпраздничное настроение охватило весь приют. Дети разучивали рождественские песни к выступлению. Во дворе наряжалась красавица–елка. С утра землю припорошило снежком и дети, радуясь редкому снегу, весело носились по двору. Идеально белая поверхность покрылась отпечатками от маленьких ног. Сегодня последний день Барт находился в приюте. Джейн так и смогла рассказать ему об этом. Он, как и дети, радовался предстоящему празднику. Сказал, что приготовил им сюрприз. И как она может омрачить его радость? Дети облепили робота, умоляя покатать на себе и он, подхватив двоих под мышки, третью девочку посадил на спину. Сердце обливалось кровью, наблюдая за тем, как счастлив он в приюте. Дети будут скучать по железному другу. А она? Что чувствует она? Горечь и сожаление, а еще вину, которая никогда не утихнет. Граф Блэкуорт страшный человек, ни во что не ставящий чувства человека.

А робота и подавно. Но Джейн знала, что Барт необычный робот. У него есть душа. Если он узнает о тяжелом положении приюта, не колеблясь, пожертвует собой. Джейн, как могла, откладывала непростой разговор со слугой, но дальше становилось только хуже. После встречи с графом, она не могла смотреть в глаза Барту и всячески избегала его. Больше она не приходила на чердак и знала, что Барт переживает из‑за холодного отношения к нему. Все эти дни она готовила себя к расставанию с роботом. Она и сама не заметила, как привязалась к железному слуге. Как же тяжело ему придется в доме жестокого графа. Но она что‑нибудь должна придумать. Обязательно. Может граф удовлетворит свое любопытство и охладеет к железной игрушке. И, возможно, тогда Барт вернется в приют. Ведь новая игрушка все еще будет находиться здесь. Он не бросал свои слова на ветер, заявляя на нее права. Девушка чувствовала, что пока Барт в его руках, она не сможет чувствовать себя свободной. Граф играет с ней, как кот с мышкой.

— Мисс Уэйнрайт, смотрите, какой Барт сильный! — кричала девочка по имени Кристин.

Учительница улыбнулась ей и встретилась со стеклянными глазами робота. Улыбка сразу погасла. Барт не выдержал и отвернулся. Детей позвали к обеду, и она осталась с роботом вдвоем во дворе.

— Почему и вы не ушли, мисс? — спросил Барт. Он все еще не смотрел на девушку.

— Мне нужно поговорить с тобой. Я должна объяснить тебе, почему так веду себя в последнее время.

— Все в порядке. Вы ничего не должны и уж тем более объясняться с роботом.

— Зачем ты так? — от волнения голос девушки дрогнул.

— А как? Все правильно, вы не должны сближаться со слугой.

— Прекрати, ты не знаешь, поэтому так и говоришь…

— Тогда объясните мне.

Джейн размышляла, как лучше начать.

— В тот день, когда на рынке мы встретили графа Блэкуорта, он предложил за тебя сто золотых, но я отказалась от его предложения. Теперь он нашел меня.

Робот удивленно поднял глаза на девушку.

— Граф не успокоился. Он добился того, чтобы детей переселили на окраину города. Так он пытается меня наказать, не задумываясь о жизнях детей. В тот вечер, когда я не пришла на чердак, я была у него и пыталась уговорить графа не сносить детский приют. Он поставил одно условие.

Про второе Джейн промолчала.

— Какое условие? — задал робот вопрос.

— Ты должен служить графу в его доме. Но тебе решать, как ты поступишь. Чтобы ты не решил, я не буду настаивать.

— Разве я могу поступить по–другому? — тихо ответил робот. — Для меня намного страшнее ваше отчуждение. Если вы будете в порядке, значит и со мной все будет хорошо.

Глаза девушки заблестели от навернувшихся слез. Она отвернула голову в сторону.

— Я что‑нибудь обязательно придумаю. Ты должен верить, что это ненадолго.

— Спасибо, мисс, но все в порядке. Не переживайте за своего слугу. Когда я должен явиться в дом графа?

— Он обещал лично заехать за тобой. Ему мало того, что он причиняет душевную боль, ему хочется присутствовать при нашем прощании, увидеть все самому и насладиться этим зрелищем. Он страшный человек, Барт.

— Вы, правда, будете расстроены моим отъездом?

— Да, Барт.

Робот почему‑то обрадовался.

— Я обещаю вам, что вернусь. Вы верите мне?

Джейн сквозь слезы улыбнулась слуге.

— Я буду верить, что ты вернешься.

Робот с теплотой смотрел на девушку, а потом решился. Прижал юную мисс к железной груди, но Джейн не стала вырываться, она нерешительно подняла руки и, обняв робота, затихла.

— Спасибо, мисс Джейн. Вы не представляете, как мне нужно было услышать это от вас.

Вечером Джейн принарядилась. Барт был занят приготовлением сюрприза, она же собиралась петь вместе с детьми. Взяв плетеную корзину для конфет, она спустилась вниз. На сердце после разговора с Бартом стало спокойно. В такой вечер хотелось верить в счастливый конец. Собрав детей, среди которых была и Эмми, она отправилась на улицы Лондона. Песни детей вызывали улыбки прохожих. «We wish you a Merry Christmas» растопила сердца людей, они подходили и клали детям в корзины сладости. Одну песню за другой исполняли девочки, и лица их светились счастьем. Столько конфет и печенья они не видели целый год. Они очень старались, чтобы всем в приюте хватило угощения. После «Silent night» Эмми затянула «Angels we have heard on nigh», а девочки стали подпевать:

Ангелы, к нам весть дошла,

Что звучала над землей.

В ночь Христова Рождества,

Наполняя мир хвалой…

Песню подхватили прохожие, и улица ожила волшебством. Когда корзины девочек наполнились гостинцами, они вернулись обратно в приют. Их ждал рождественский ужин. Подойдя к приюту, Джейн удивленно застыла на месте. Крыша здания и ближайшие деревья сияли, как новогодняя елка от свечей. А сама зеленая красавица переливалась разноцветными огнями.

— Мисс Джейн, это чудо, рождественское чудо! — закричали девочки и поспешили во двор.

Вот про какой сюрприз говорил Барт. Он запомнил ее слова, сказанные на чердаке в один из тех вечеров, когда она впервые увидела там светящуюся лампочку. А теперь весь приют сиял, и было так светло, как днем. Барт был на улице и заканчивал вешать гирлянду, когда юная учительница подошла к зданию и застыла от удивления. Но когда она собралась войти через ворота, к дому подъехала карета. Девушка с ужасом наблюдала, как из нее выходит Черный граф.

Наступил сочельник. Граф Крейг Блэкуорт проснулся с тяжелым похмельем. Обнаружив в своей постели двух голых девиц, лениво усмехнулся. Откинув одеяло, шлепнул одну по ягодице, отчего девица вздрогнула и открыла глаза. Потом наклонился и куснул за то место, где отпечатался шлепок.

— Господин такой ненасытный, я совершенно без сил, — сонно произнесла проститутка Луиза, повернув голову к графу и уворачиваясь от него. — Но если мой господин желает, я попрошу Брианну.

Граф подняв голову, обернулся и посмотрел на красивую брюнетку, которая оопроснувшись, прижалась к его спине. Протянув руку, она прошлась своими шаловливыми пальчиками по его обнаженной груди.

— Я готов продолжить, но у меня сегодня важные дела. Забирай свою подругу, и выметайтесь из моего дома.

— Фи, как грубо, — скривилась пышногрудая блондинка. — Какие могут быть дела в Рождество?

— А уж это не твое дело.

Граф поднялся, совершенно не стесняясь своей наготы, и направился в сторону ванны. Девица проводила молодого господина похотливым взглядом, ощущая приятную негу во всем теле. Этот граф — настоящий жеребец. После такой ночи она чувствовала, что пресытилась любовными играми и еще неделю не придет в норму.

— Как насчет оплаты? Я не уйду, пока не получу свои деньги.

Граф снова усмехнулся. Открыл инкрустированную костью шкатулку, стоявшую на секретере, и достал мешочек с деньгами. Взвесив на руке, бросил на постель.

— Когда вернусь из ванны, хочу, чтобы вас здесь уже не было.

Девицы легкого поведения довольно переглянулись, и когда граф вышел из ванны, их уже и след простыл.

Граф задумчиво смотрел на кровать и не понимал, почему не чувствует себя удовлетворенным. Образ красноволосой девушки преследовал его и ночью. «Надо было брать Люсинду» — подумал он. Девушка с рыжими волосами стоила дорого, но дело было не в цене. В тот вечер она была уже занята. Надо было просто настоять, и никто не стал бы перечить ему, Черному графу. «Почему эта девчонка из детского приюта не выходит из моей головы?» — задавался он вопросом. И почему он был так снисходителен к ней при их последней встрече? Ведь он хотел, чтобы она умоляла его на коленях о возвращении старого здания. В его сердце ни разу не шевельнулась жалость к сиротам, но эта девчонка вызывала давно забытые ощущения. Он пожалел ее? Даже дал ей возможность проститься со слугой. Теперь его слугой. Зачем ему робот, он и сам не понимал. Разве что в роли диковинки. Его загородный дом был полон разными дорогими и редкими вещами, собранными им в путешествиях по всему свету. Граф вспомнил, как гордо держалась девчонка при их последней встрече. А ведь она могла подумать, что теперь сможет управлять им, раз он так легко поддался ей. Гнев стал подниматься из груди красивого мужчины, искажая идеальные черты лица. «Как оформлю все документы, не стану ждать следующего дня и навещу упрямую девчонку. Еще увижу в ее глазах слезы». Эта мысль принесла неожиданное облегчение. Одевшись в одежду неизменно черного цвета, граф покинул дом на Роуленд–стрит.

— Добрый вечер, мисс Уэнрайт, — граф приветственным жестом чуть приподнял шляпу.

— Что вы здесь делаете? — страх сжал сердце девушки. — Вы ведь обещали заехать после Рождества.

— Я изменил свое решение, мне было любопытно посмотреть, как проходит никчемный праздник в сиротском доме. Не ожидал, что приют настолько обеспечен, чтобы провести электричество, — он обвел взглядом дом. — Может, я зря не снес это здание?

— Барт хотел порадовать детей, — тихо произнесла девушка.

— Значит, это мой слуга так расстарался? Я начинаю понимать, зачем мне понадобился этот робот. Он не так‑то и прост.

— Барт просто незаменим. Он очень помогает приюту.

— Помогал, скажем так, и я хотел бы забрать его прямо сейчас. Да, и вот та обещанная плата за робота.

Граф протянул денежный мешочек и вложил его в руку девушки.

Джейн переменилась в лице и виновато посмотрела на робота. Она чувствовала себя так, словно продает друга. Одинокая слеза спустилась вниз по бледной щеке девушки. Барт согласно кивнул. Если бы он мог улыбнуться, так бы и сделал, чтобы успокоить юную мисс. Эти деньги очень помогут приюту после его ухода.

— Вот бумаги, после подписания которых, робот переходит в мое владение.

Он развернул их и протянул вместе с чернильной ручкой.

— Прошу.

Джейн сквозь слезы поставила подпись и снова обратила свой взгляд на Барта.

— Я должна проститься с ним, — сказала девушка, не в силах смотреть на графа.

— Разумеется, я подожду, — ответил граф Блэкуорт.

Юная учительница молча развернулась и направилась в сторону приюта. Барт спустился с лестницы и стал ждать мисс. Джейн подошла и остановилась в двух шагах от робота.

— Прости, Барт. Прости за все. И еще за то, что оживила тебя. Я знаю, что душа твоя заключена в железо, и ты никогда не сможешь стать человеком. Твоя мечта неосуществима, Барт, и в этом только моя вина. Если бы я могла тебе хоть чем‑нибудь помочь! Ты так много сделал для счастья детей, так много дал мне за то короткое время, что находился рядом, а вместо этого я продаю тебя новому хозяину.

— Не вините себя, мисс Джейн. Что не делается — делается к лучшему. Мы не можем знать наверняка, что произойдет через несколько мгновений, поэтому не можем утверждать, что произойдет через год или два. Я дал вам обещание и выполню его. Верьте мне и своему сердцу. Разве оно не говорит, что все будет хорошо?

Девушка хотела ответить, но неожиданный звук с крыши насторожил ее. Подняв голову, девушка застыла в страхе. Это разноцветная гирлянда чуть не сорвалась с крепления, зависнув в двух метрах над ней. Пока она стояла, приросшая к месту, граф бросился к Джейн и оттолкнул ее в сторону. Девушка упала рядом, но она с ужасом наблюдала, как гирлянда сорвалась и полетела вниз. Робот хотел защитить графа, но не успел. Рука его только коснулась господина, когда лампочки опустились на железную спину, с дребезгом разбиваясь и искря. Ток прошел через всего робота, выгибая его и проникая резкой болью в тело графа. Гирлянда упала на землю, погребая за собой Барта и потерявшего сознание хозяина робота.

Из дома выбежали госпожа Фейбер и ее помощница. Девочки высыпали на улицу, но их тут же отправили в дом, чтобы не огорчать случившимся. Слуга Бригенс подхватил своего хозяина и быстрым шагом понес его к карете. Положив его на сиденье, он быстро поднялся на облучок и резво пришпорил лошадей. Животные сорвались с места, унося Черного графа к его дому. Директриса приюта находилась в состоянии обморока оттого, что разразится ужасный скандал, если узнают о происшедшем сегодня. Робот же остался лежать на земле. Как Джейн не старалась докричаться до него, ничего не выходило. Слуга не подавал признаков жизни, как бы странно это не звучало. Робот был слишком тяжел для учительницы, пришлось позвать несколько рабочих, чтобы сдвинуть его с места и перенести на чердак. Всю ночь девушка просидела возле лежащего робота, но он так и не шевельнулся. Она разговаривала с ним, просила «очнуться», но жестяной слуга замолчал навечно. Ни слезы, ни уговоры не подействовали на него. Она больше не услышит единственного друга. Она просила, она молила, чтобы он пошевелился. Пусть он никогда не вернется к ней, но она будет знать, что он жив, что он помнит о ней. А она оставит его образ в своей памяти. Но потеряв последнюю надежду, девушка устало поднялась и отправилась в свою комнату. Несколько часов сна перед рассветом помогут ей набраться сил и мужества. Со страхом она ждала, когда Черный граф придет в себя и потребует своего слугу. Что станет с приютом, если он узнает, что робот неисправен?

Когда это он успел так напиться? Крейг Блэкуорт открыл глаза. За окном начинался новый день. Он находился в своей постели или не в своей? С трудом приподнявшись на локтях, он стал рассматривать богатую обстановку комнаты. Почему он в первые минуты подумал, что должен находиться на чердаке приюта. Что за глупость?! Что вчера произошло? Медленно из памяти выплывали куски воспоминаний, приводя графа в полное смятение. Вот Джейн улыбается ему, когда называет его Бартом. Вот они идут на рынок, потом он вспомнил вечера, что проводил с юной учительницей за чтением книг. Он так хотел сделать ей подарок, чтобы она радовалась вместе с детьми. Все ночи он упорно трудился, мастеря на чердаке разноцветную гирлянду. В Рождество он зажжет свет не только во дворе, но и в сердце юной мисс. В последние дни она избегала его и была печальной. Сердце гулко застучало в груди. Граф прижал ладонь к тому месту, где поселилось щемящее чувство. Он снова хотел увидеть ее улыбку. Стоп! Он что, сходит с ума? Он граф Крейг Блэкуорт. Но почему тогда он вспоминает то, что происходило не с ним? Во всех его воспоминаниях присутствовала рыжеволосая девушка, при мысли о которой в груди разливалось тепло. Крейг Блэкуорт потряс головой, чтобы избавиться от наваждения. В результате в глазах потемнело и ему снова пришлось лечь. И что это за шум за окном?

— Джефф! — громко позвал он слугу.

Тот моментально откликнулся и вошел в комнату.

— Господин, как хорошо, что вы очнулись! Вы долго лежали в беспамятстве.

— Что произошло вчера?

— Вас ударило током, сэр. Доктор посоветовал, как вы придете в себя, не волноваться и рекомендовал вам постельный режим на пару дней.

— Он больше ничего не сказал?

— Нет, господин. Вас что‑то тревожит?

— Нет, все в порядке, — граф закрыл глаза, приводя сумбурные мысли в порядок. — Я и правда лучше пока полежу. Никого не впускай ко мне. И избавься наконец от шума за окном. Он мешает думать, — раздраженно добавил граф.

— Да, господин Блэкуорт. Можете не беспокоиться. Газеты каким‑то образом разузнали про ваше недомогание и с утра обивают порог дома.

— Репортеры? Их еще не хватало. Мне не важно, как ты избавишься от них, но сделай это немедленно.

Слуга молча испарился, зная, что граф Крейг не повторяет дважды и лучше ему постараться выполнить его поручение. Он как никто другой знал ужасный характер своего господина.

«Значит, вчера меня ударило током. Теперь понятно, почему такой бардак в голове. Это ж как ударило, что решил, будто он железка?» Граф усмехнулся. Но откуда он знает такие подробности о роботе и почему такое чувство, будто мир перевернулся с ног на голову и приобрел необычайно яркие краски? Словно он и не жил до этого. Граф поднялся и, подойдя к настенному зеркалу, стал придирчиво разглядывать свое отражение. Те же волосы, то же лицо, но вот глаза смотрели по–другому. В них появился живой интерес. Граф приблизил лицо к зеркалу, пытаясь лучше рассмотреть себя. «Лицо, как лицо — ничего необычного». Граф лег на кровать, вглядываясь в белый потолок с причудливой лепниной. Вернулись тревожные мысли о рыжеволосой девушке. Чтобы разобраться во всей этой неразберихе, пожалуй, стоит навестить мисс и проверить, как ее слуга. Тогда сможет понять, что произошло на самом деле. Да, так он и поступит.

Граф Блэкуорт позвал слугу и попросил подготовить одежду для выхода.

— Господин, как же так? Доктор запретил вам вставать с постели. Вы не совсем здоровы, чтобы заниматься делами, какими бы они важными не были.

Крейг хотел ответить слуге, что не его ума дело, что лучший слуга это тот, кто знает цену молчания, но не произнес и слова. Сколько же лет этот человек прислуживает ему? Как отец проиграл состояние в карты и пустил себе пулю в лоб. Тогда он был слугой его родителя, а после похорон он оказался единственным, кто не ушел. Все остальные слуги разбежались, так как молодой господин был не в состоянии платить им жалование. Верный Джефф. И как он раньше не думал об этом?

— Мне нужно вернуться в приют и узнать, что с роботом. Это дело не терпит отлагательств. Это важно.

— Да, господин, раз вы так считаете, — произнес Бригенс и достал из шкафа черный костюм.

— А что, веселее ничего нет? — обратился к слуге граф.

— Но вы же сами…

— Ладно, забудь. Одену это.

Несколько часов сна не принесли облегчения юной учительнице, ее душа была опустошена. Девушка поднялась на чердак, надеясь, что как всегда услышит на свой стук вежливое «входите». Барт снова поинтересуется ее делами, выберет книгу для вечернего чтения, а она с удовольствием прочтет ее другу. Он будет задавать множество вопросов, а она станет отвечать на них, подтрунивая над его невежественностью. Но никто не ответил на ее стук, а она не смогла войти. Лучше она будет помнить о нем, как о слуге, который ушел в другой дом и навсегда сохранит теплые воспоминания о нем.

У детей наступили каникулы, и поэтому занятия не проходили в приюте. Мисс Уэйнрайт не могла больше оставаться в душном помещении и, накинув плащ, вышла из здания и стала спускаться вниз по мощенной камнем дороге. Карета, что ехала в сторону приюта, остановилась и сквозь открытую дверь девушка увидела ненавистное лицо. Она не была готова увидеть сейчас графа. Девушка слегка побледнела.

— Доброе утро, мисс. Вижу, вы решили прогуляться?

Девушка молчала.

— Давайте вместе прокатимся по улицам Лондона. Прошу, составьте мне компанию.

Он сказал это таким смиренным тоном, что Джейн удивленно глянула на элегантного джентльмена. Он протянул навстречу руку, одетую в белую перчатку.

— Нам есть о чем поговорить и не волнуйтесь, я доставлю вас к самому приюту.

Девушка решилась и села в карету.

— Я знаю, о чем вы хотели поговорить со мной, но должна огорчить вас.

— Что‑то случилось с роботом? — поинтересовался граф Блэкуорт.

— Да, — девушка нерешительно замолчала. — Боюсь, он не сможет служить вам.

— И по какой причине?

— После того, как ток прошел сквозь его тело, он сломался.

— Сломался? Это ведь был необычный робот, он не мог просто сломаться!

«Ну вот и все. Теперь он потребует выселяться в бараки. И я больше ничем не смогу помочь детям». Девушка пыталась придумать отсрочку.

— Вы вправе злиться, но в том, что так получилось, никто не виноват. Барт хотел спасти вам жизнь, а получилось, что отдал свою.

— Но весь удар тока принял я. И посмотрите, со мной все в порядке.

— Я не могу ответить на ваш вопрос. Знаю только, что Барт больше не поднимется и не заговорит, — с печалью в голосе сказала Джейн.

— Неужели робот был живым? Как вам вообще удалось создать своего слугу?

— Я купила волшебный порошок в одном магическом салоне, с его помощью мне удалось создать Барта.

Теперь граф молчал и посматривал на рыжеволосую девушку. Уже не так важно, как робот был сделан, теперь он сломан, а у него все его воспоминания. Как такое могло произойти? А если он признается мисс Уэйнрайт в том, что каким‑то образом связан с ее слугой и каждый раз, когда он смотрит на нее, в душе переворачивается все вверх дном. Душе? Он подумал о своей душе, которую продал старой цыганке?

Он удивленно замер, вспоминая тот день, когда, не имея в кармане медяка, повстречал на дороге цыганку. Она пообещала ему богатство в обмен на самое дорогое, что у него есть, и он, не раздумывая, согласился. У него ведь ничего не осталось. Он пришел в ее табор. Цыганка потребовала скрепить договор кровью, и он поставил отпечаток пальца на бумаге. А потом он почувствовал холод. Дикий. Погрузивший его в такое отчаяние, оставляя после себя такую пустоту, что хотелось кричать в голос. Лед сковал его тело, и после он больше ничего не чувствовал. Холодное сердце не знало страданий. В течение десяти лет он быстро нарастил капитал на чужих слезах. Деньги и удача сами плыли в его руки. Так он думал. А сейчас рядом с этой девушкой он ощутил давно забытые чувства. Сердце беспокойно забилось в груди. Он смотрел на грустную девушку, и у него возникло странное желание утешить ее.

— Теперь вы потребуете освободить приют? — спросила учительница.

Граф молчал, рассуждая, как лучше ответить.

— Мне больше нечего предложить вам, кроме как… — мисс Джейн подняла влажные глаза на графа.

— Нет, — решительно произнес граф Блэкуорт, — бумаги подписаны, а, значит, я виноват в том, что не усмотрел своего слугу.

Граф понял, что она хотела сказать. Неужели она бы пожертвовала своим телом ради благополучия детей?

«Он пожалел ее?» Девушка с облегчением выдохнула и, без сил откинувшись на спинку сидения, посмотрела в окно. Они как раз проезжали по мосту над Темзой.

— И даже более того, я намерен взять шефство над приютом, — добавил мужчина в черном костюме.

— Я не ослышалась? Что вы только что сказали? — девушка удивленно перевела взгляд своих больших голубых глаз на собеседника.

— Вы все правильно слышали. С этого дня я хочу помогать сиротам. По возвращении в приют я обсужу это с госпожой Фейбер.

— Какие цели вы преследуете? Зачем вам это? — недоверчиво спросила мисс Джейн.

— Я и сам не могу ответить на ваш вопрос. Вы что‑то сделали со мной. Может, вы вернули мне душу? — предположил Черный граф.

— Не говорите так, — девушка все еще не верила тому, что слышала. Мужчина, что сидел напротив, вел себя странно, а его глаза не отрывались от ее лица. Это очень сильно нервировало девушку. — И перестаньте так смотреть на меня, скоро прожжете дыру, — добавила Джейн.

— Как вам угодно, — ответил граф и улыбнулся так душевно, что сердце юной мисс затрепетало. Никогда она не видела улыбки на хмуром лице графа. Черты его настолько преобразились, что девушка на мгновение залюбовалась его красивым лицом. Но вовремя опомнилась и опустила глаза. «Этот человек опасен» — напомнила она себе. Он говорил, что она сама придет к нему и подарит свою девственность. Это то, единственное, что у нее осталось, и что она могла бы предложить. Да, она чуть не совершила ошибку. Он понял, что она не договорила, но перебил ее. Почему? Этот человек ведет двойную игру и ей надо быть очень осторожной. Она всего лишь приз для него. Он хочет, чтобы она сама, без всякого принуждения стала его, пытается казаться человечным, но она не попадется на его обман.

Разговор больше не клеился и, совершив круг по кварталу, карета вернулась к приюту. Граф выполнил свое обещание и встретился с миссис директрисой. Бедная госпожа Фейбер опять чуть не упала в обморок. Она предполагала что угодно, только не извинений от Черного графа и никак не ожидала довольно приличной суммы, выданной господином в качестве пожертвования. Теперь в приюте всегда было тепло, денег хватало на отопление и свечи. Экономить не приходилось. По вечерам чтение стало единственным утешением Джейн. Ей очень не хватало Барта. Детям не рассказали всей правды, чтобы не расстраивать. Сообщили только, что робот ушел служить в другой дом. Больше всего по Барту грустила Эмми. Сначала она каждый день спрашивала о железном слуге, но так как ответы были похожи друг на друга, вскоре перестала. Она ждала неделю, а робот так и не навестил их. Она верила учительнице, что у Барта все хорошо, но только грустила немного.

После утренней прогулки с детьми, мисс Джейн направлялась в столовую, когда ей передали зайти в кабинет директрисы.

— Доброе утро, мисс Уэйнрайт. Хорошо, что вы нашли свободную минуту, чтобы зайти. У меня для вас есть радостная новость.

— Я слушаю, госпожа Фейбер, — девушка присела на стул, сложив руки на коленях.

— Над малышкой Эмми Кендал и ее братом взяли попечительство. Не правда ли, замечательная новость?

Джейн сдержанно улыбнулась. Она, конечно, рада за детей, но к девочке учительница испытывала большую привязанность. Ей тяжело будет расстаться с воспитанницей.

— Да, неожиданная новость, но я не удивлена. Эмми милая и воспитанная девочка, приемные родители будут счастливы иметь такую дочь.

— У детей будет один опекун, и вы его знаете.

— Кто же?

— Граф Крейг Блэкуорт.

— Что?

— Вы не ослышались. Граф является одним из попечителей нашего приюта. Слухи, что ходят об этом удивительном человеке, несправедливы. Это так благородно с его стороны позаботиться о бедных сиротках.

— Вы не можете дать согласие! Он… он же чудовище!

— Мисс Уэйнрайт! Вы тоже поддались этим слухам? У детей наладится, наконец, жизнь. Неужели не понимаете, как им повезло? Но это еще не все. Граф изъявил желание, чтобы вы лично позаботились обо всем и сопроводили детей в графское поместье. Вот письмо, в котором граф обращается к вам.

Джейн слегка дрожащими пальцами взяла конверт.

— Я оставлю вас ненадолго. Мне нужно сообщить детям радостную новость, — госпожа Фейбер поднялась со стула и покинула кабинет.

Джейн сломала печать и развернула письмо:

«Дорогая мисс Уэйнрайт!

Я знаю, что вы удивлены и возможно обеспокоены тем, что услышали от миссис Фейбер. В свою очередь хочу заверить вас в искренности своих намерений. Я также знаю о вашей привязанности к детям, поэтому предлагаю вам место гувернантки в своем доме. Вы и дальше сможете заботиться об Эмми и ее брате. Подумайте над моим предложением и сообщите мне лично при встрече. Я подготовил для вас билеты на утренний экспресс. Через три дня в 9:00 он отходит с Восточного вокзала. Буду с нетерпением ждать вашего приезда.

Всегда Ваш друг, граф Крейг Блэкуорт».

«Как же, друг. Конечно». Девушка никак не могла принять новость. Что же задумал граф? А еще Джейн знала, что не оставит детей одних на попечение этого страшного человека. Он играет с судьбами людей и так получилось, что теперь он интересуется ею. Дети просто предлог для того, чтобы заманить ее в ловушку. Сердце тревожно забилось в груди. Чтобы не произошло, она защитит детей и у нее хватит сил противостоять Черному графу!

Дети восприняли новость настороженно, а когда узнали, что мисс Джейн поедет с ними, радости их не было предела. В последнюю ночь перед отъездом Джейн пришлось сидеть возле кровати девочки. Эмми от волнения не могла уснуть. Граф прислал новую одежду и подарки для детей. Девочка была возбуждена, она все представляла, какие у нее будут чудесные платья, а еще красивую комнату, полную игрушек. На душе же Джейн было неспокойно. Что ждет детей в доме человека, неспособного проявлять человеческие эмоции и чувства? Смогут ли они стать счастливыми в богатом, но таком холодном и безрадостном доме, как и его хозяин? Ведь атмосферу передает не само поместье, а тот, кто владеет им.

Но вот утром она невольно заразилась весельем от детей. Они впервые поедут на поезде! Эмми и Тед в новых костюмах просто преобразились. И этим солнечным, морозным утром бывшая учительница приюта почувствовала радость за детей и приятное волнение перед поездкой. Ведь и она никогда не выезжала из города. За всю свою небольшую жизнь она ни разу не отправлялась не в одно путешествие. Поездка на поезде ей казалась такой же увлекательной, как и детям. Как только они вошли в купе, дети тут же прилипли к окну, с интересом рассматривая перрон вокзала и спешащих по нему людей. Везде чувствовалась приятная суета. Люди спешили занять свои места в вагонах. Провожатый помог положить небольшой багаж на верхнюю полку и, поклонившись, вышел. Ехать им еще целый день. Только к вечеру они доберутся до станции, возле которой их будет ждать заказной дилижанс. А потом еще несколько часов до поместья. Джейн невольно вспомнила прощание с мадам Фейбер, с миссис Хоггинс, с девочками. Вся ее жизнь связана с приютом, а теперь она покидает его. Она так мечтала о свободе и вот, наконец, получила ее. Раз и навсегда она покинет родной приют, ставший ей домом. Но это ли она хотела? С ней теперь не будет рядом верного слуги, который защитит ее. Но именно благодаря Барту, она сейчас едет в поезде навстречу своей новой судьбе. Она станет гувернанткой в богатом доме, дети обретут семью и не будут больше ни в чем нуждаться. И она останется рядом с ними и проследит, чтобы так и произошло. В душе девушки шевельнулась надежда на счастливое будущее для сирот. Она должна верить, что у Эмми и Теда сложится хорошая, спокойная жизнь. Может, граф Блэкуорт и не способен любить, но он в силах обеспечить детям достойную жизнь, а она отдаст им свою любовь и внимание. За окном погода портилась, один серый пейзаж сменял другой, и Джейн решила скоротать время за чтением. Под мерный стук колес и за любимой книгой время прошло незаметно.

К вечеру дети устали от впечатлений за день и сонно клевали носами, когда поезд остановился возле небольшого городка Левонсвилля. Дилижанс уже ждал их там. Извозчик представился Нэдом Уокером и помог юной учительнице и детям с багажом. Взобравшись на козлы, он слегка стеганул кнутом лошадей, спеша в поместье. Если погода днем испортилась, то хмурые тучи обещали осадки в виде снега. Но как не торопился кучер, непогода застала их в дороге. Нахохлившись, словно ворона, и приподняв воротник серой накидки из грубой шерсти, извозчик недовольно бурчал под нос в адрес проклятой метели, что так некстати началась. Он гнал лошадок по заснеженной дороге и через какой‑нибудь час они оказались бы в тепле. Извозчик мечтал о тарелке вкусного, горячего супа всегда приветливой мисс Вилмы Мередит и не заметил выбоину на обочине. При повороте дорожного экипажа колесо попало в углубление, и при попытке выехать, крепления не выдержали и хрустнули. Извозчик резко притормозил лошадей. Экипаж упал бы на бок, если бы не стена деревьев, поддержавшая его.

— Мисс, вы в порядке? — с беспокойством в голосе спросил извозчик Нэд Уокер и спрыгнул с сидения.

— Д–да, — ответила Джейн, хоть и была напугана не меньше детей. Дилижанс стоял под наклоном, но юная мисс смогла выйти из него. Холодный, пронизывающий поток воздуха подхватил нижние юбки, проникая внутрь и вызывая при этом дрожь во всем теле. Девушка поежилась.

После осмотра колеса лицо сорокалетнего мужчины помрачнело.

— Плохи дела, мисс Уэйнрайт. От города мы отъехали на приличное расстояние. Я отвяжу лошадей и направлюсь за помощью в соседнее графство Саймоншир, оно совсем неподалеку. Вам лучше не покидать дилижанс, пока я не вернусь. Эти леса кишат волками.

— Мы подождем, мистер Уокер, — храбро ответила Джейн. Упоминание о волках заставило ее с опаской посмотреть по сторонам и придвинуться ближе к дилижансу.

— Поставьте горелку на полную мощь, минут через сорок я приведу помощь. И не волнуйтесь, мисс.

— Благодарю, мистер Уокер, мы подождем.

— Я оставлю фонарь, при свете исчезают страхи.

— Нет, он вам нужнее. Как вы найдете дорогу в поместье?

— Не беспокойтесь, у меня есть запасной фонарь, да и места эти я хорошо знаю. Не стоит беспокоиться. Дорогу я и с закрытыми глазами найду.

Извозчик, отвязав двух лошадей, вскочил на одну, а другую повел за собой. Было бы неразумно оставлять привязанное животное на лесной дороге. Такая приманка, наверняка, привлекла бы внимание голодных хищников. Проводив его взглядом, учительница поспешила сесть в дорожный экипаж.

— Мисс Джейн, а мистер вернется? — испуганно спросила девочка.

— Конечно, Эмми. Он ведь обещал.

— И его не съедят волки?

— Им придется очень постараться, — в шутливом тоне произнесла Джейн, чем вызвала слабую улыбку на губах девочки.

— Ты не бойся, сестренка, я смогу защитить тебя и мисс Уэйнрайт, — важно произнес Тедди. — Ведь я мужчина.

— Я и забыла, что у нас есть такой защитник, — воодушевленно произнесла юная учительница и ласково провела рукой по каштановым волосам мальчика, с теплотой заглянув в синие глаза. — Теперь нам совсем не страшно.

Сидеть было не очень удобно, но и мысли не возникло, чтобы встать и выйти размяться. Вдруг из леса совсем рядом раздался протяжный вой. Девочка расширила глаза, а ее брат от страха нырнул под одеяло, которым они до этого согревали ноги, накрывшись до самой верхушки головы.

— А говорил не трусить, а сам? — с укором в голосе прошептала девочка. Она говорила еле слышно, боялась, что ее услышат волки.

— А ты чего шепчешь? — обиделся мальчик. — Я просто от неожиданности.

— Тише, мне кажется, они приближаются, — прошептала Эмми, выглядывая в окно.

Быстрые тени заскользили по заснеженной земле. Послышалось негромкое рычание и вслед за ним жалостливое поскуливание. Вожак оскалом предостерегал молодого самца не вырываться вперед, показывая свое лидерство в стае.

Джейн быстро погасила фонарь и опустила занавески, прижав к себе испуганных детей. Голод гнал животных в метель за добычей. Возможно, волчья стая преследовала дилижанс, выжидая удобный случай. Животные подошли совсем близко, принюхиваясь к следам человека и лошадей, припорошенных снегом. «Как же хорошо, что извозчик прихватил с собой лошадь, — подумала Джейн, — она не смогла бы ей ничем помочь». Хищники кружили вокруг экипажа, словно вестники смерти, пытаясь добраться до желанной добычи. Когда по двери заскребли когтистыми лапами, Эмми вскрикнула и, дрожа, еще теснее прижалась к учительнице.

— Скоро мистер Нэд вернется, надо только немного потерпеть, — успокаивала Джейн детей.

И как в подтверждение ее слов они услышали топот лошадей и мужские голоса. Шум и выстрелы отпугнули зверей. Поджав хвосты, они скрылись в лесной чаще.

— Мисс Уэнрайт, — громко позвал извозчик, — можете выйти. Опасность миновала.

Джейн хотела выйти, но дверь уже открыли, и она с удивлением увидела перед собой в свете фонарей молодого человека со светлыми волосами и в коричневой теплой накидке, сшитой по последней моде. Незнакомый господин протянул руку и открыто улыбнулся, глядя на девушку глазами, полными мальчишеского задора.

— Мисс, я спешил, чтобы спасти вас из беды, — для полной убедительности слов он приложил руку к груди.

— Простите, что пришлось побеспокоить вас в столь поздний час. От этого мне ужасно неловко, — пробормотала Джейн, обращаясь к незнакомцу.

— Ну что вы, мисс Уэйнрайт, своим появлением в моих владениях вы оживили этот бесконечно скучный вечер. И, в конце концов, мы с вами теперь соседи и должны помогать друг другу. Смелее, мисс, обопритесь о мою руку.

Девушка вышла из темного экипажа на свет. Яркие волосы юной учительницы выбились из‑под шляпки и привлекли внимание молодого господина. У незнакомца появилось заинтересованное выражение на лице.

— Бог мой! — воскликнул он. — Знал ли я, какую красавицу спасаю! Позвольте же представиться, граф Адам Мюррей к вашим услугам.

— Джейн Уэйнрайт, — смутилась девушка. Внимание красивого молодого мужчины ей было приятно. Граф Мюррей лично приехал, чтобы помочь обыкновенной учительнице и будущей гувернантке. Чтобы скрыть свое состояние она обратилась к извозчику.

— Как же я рада вас снова видеть, мистер Уокер.

— Подоспели мы вовремя. Хорошо, что господин граф оказался в своем имении, он позаботился о карете для вас и детей.

— И я просто обязан проводить мисс Уэйнрайт до Блэкхилла и убедиться в ее безопасности, — добавил граф Мюррей. — Прошу воспользоваться моим экипажем.

— Это так любезно с вашей стороны, но вы и так много сделали для нас.

— Если так неловко от моей помощи, тогда позвольте навестить вас завтра, чтобы убедиться в благополучном приезде в поместье.

— Я совсем не буду против, рада нашей встрече, граф Мюррей, — ответила девушка с улыбкой.

Граф помог детям и Джейн забраться в карету и откланялся.

«Что это со мной?» — думала девушка, прикладывая руку в перчатке к щекам. «Почему меня так смутило внимание графа Адама Мюррея?»

Через час карета подъехала к старинному особняку. В темноте поместье казалось мрачным и пустым, словно в нем давно никто не жил. Но фонари возле входа и несколько светящихся окон указывали на то, что особняк не пустует. Дом больше походил на замок, находился на возвышении и был виден издалека. Однако из‑за метели его было не рассмотреть. Проехав кованые ворота, карета, наконец, остановилась. Дверь открылась, и показался слуга графа Блэкуорта.

— Слава Богу, мисс, мы так волновались. Но что же произошло? Почему вы в другом экипаже?

— Дилижанс, в котором мы ехали, чуть не перевернулся на повороте. Колесо повредилось и мистеру Уокеру пришлось отправиться за помощью в соседнее графство. Господин Мюррей был так любезен и одолжил свой транспорт.

Все это Джейн говорила, когда помогала детям выходить из кареты. Казалось, Эмми и Тед заснут на ходу.

— Скажите, готовы ли комнаты для детей?

— Да, мисс, все подготовлено для вашего приезда. Позвольте вам помочь с багажом, а миссис Гилмор покажет вам ваши комнаты.

Женщина, что встретила их в холле, была экономкой в поместье. Она представилась, как миссис Долорес Гилмор. Худощавая, невысокого роста, в опрятной одежде, она сдержанно улыбнулась Джейн, но более тепло посмотрела на детей.

— В такой поздний час дети еще не в постели, но я рада, что вы благополучно добрались в такую метель. Следуйте за мной наверх.

При всей своей строгости, эта женщина, чьи волосы уже посеребрила седина, обладала мягким сердцем, но редко кому это показывала. Чуть приподняв юбки, она стала степенно подниматься по лестнице вверх. Джейн же была поражена. Несмотря на старинную мебель из мореного дуба и деревянную отделку стен, несмотря на то, что все в этом доме говорило о прошедших веках, от кафеля в шахматном порядке, золоченых рам зеркал и витиеватых бра до высокого расписного потолка и хрустальных люстр. Несмотря на все это, в доме было проведено электричество. Стоило только нажать на включатель, как особняк словно оживал.

Джейн попросила еду в комнату, а после ужина подготовила детей ко сну. Уходя, она оставила гореть ночной светильник, чтобы дети не боялись спать в незнакомом месте. Пока она ехала в поместье, она представляла встречу с графом, а вот теперь у нее просто выскакивало сердце от страха и внутреннего волнения. Он даже не вышел и не поинтересовался, что их задержало в дороге. Сразу видно, что ему безразлично. Но ведь он опекун детей и мог бы хотя бы сделать вид, что обеспокоен их состоянием. Так поступил бы любой приличный человек, способный переживать, у графа же черное сердце. Джейн знала это, но все равно внутренне возмутилась его безразличию. Может, слышал, как подъехала карета, и решил не отвлекаться от дел? А, может, и того хуже, спит уже, раз не поприветствовал их вместе со слугами. Думая так, Джейн победила свой страх, теперь его место заняли возмущение и обида за детей. Лег спать? Отлично! Она намеревается побеспокоить его сиятельный сон и рассказать, с чем пришлось столкнуться детям на дороге. Надо только узнать, где комната графа.

Дети измотаны и напуганы, и если голод утолил легкий ужин, который принесли в комнату, то страх перед незнакомым опекуном остался. Дети ничего не спрашивали о графе, но только потому, что боялись. Бог мой, знали ли дети, что господин Крейг Блэкуорт и Черный граф — одно лицо? Если бы знали, не сомкнули бы глаз все эти последние ночи перед отъездом и не радовались бы так поездке. Но дети хорошо умеют чувствовать. Они видели, как встревожена их учительница, и вопросов не задавали. А она? Разве она могла рассказать им правду? Нет. Она и дальше постарается огородить детей от неприятной действительности. Может, со временем, сердце графа откроется для детей. Джейн решительно направилась по коридору в сторону, где, как она думала, находится лестница, ведущая в холл. Она расспросит кого‑нибудь из прислуги о графе. Но девушка ошиблась и пошла в другую сторону. Она поняла это поздно, окончательно заплутав в слабо освещенных коридорах. Она попробовала громко звать, но, кажется, оказалась совсем в другом крыле дома. Уставшая, она прислонилась к стене, закрыв глаза.

— Как вы здесь оказались?

Джейн вздрогнула от неожиданности всем телом и испуганно распахнула глаза. Прямо перед ней стоял граф.

— Я…хотела найти вас, — неожиданно сказала девушка, рассматривая необычное увеличительное стекло на уровне лба мужчины. Оно держалось на круговом креплении вокруг головы.

Она бровь графа вопросительно приподнялась.

— И могу я узнать, зачем понадобилась моя персона в столь поздний час?

Джейн держала паузу.

— Вы не встретили детей, — наконец произнесла она и все также продолжала молча смотреть на графа.

— Я был занят, — просто ответил он.

— Занят? — девушка пришла в себя и вспомнила, зачем искала графа. Да как он может быть таким равнодушным? Сам же вызвал их в свое поместье. Зачем ему дети, если даже в первый день приезда он не вышел встретить их? Джейн почувствовала, что теряет самообладание. В присутствии этого человека она не могла сохранять спокойствие, всем своим видом он действовал на нее, подобно дразнящему коту. Да она сейчас от злости зарычит как самая настоящая собака! Она последовала за сиротами и даже согласилась работать на этого ужасного человека, чтобы быть рядом с детьми. А сейчас от возмущения еле сдерживалась, чтобы не нагрубить. Вздохнув и выдохнув и все еще сохраняя остатки самообладания, Джейн задала вопрос:

— И чем же таким важным вы, граф, были заняты?

— Есть желание увидеть?

Он издевается? Джейн сделала шаг вперед навстречу хозяину дома и совсем не ожидала, что и он сделает шаг в ее сторону. Он сложил руки на груди и склонился, продолжая всматриваться в лицо девушки. Его лицо оказалось почти напротив ее. Игру в «долгие гляделки» она проиграла. Близость графа подействовала на нее не так, как она предполагала. Злость прошла и на ее место пришла растерянность. Девушка поспешно отстранилась. Сердце все еще взволнованно отбивало такт. В голову пришла мысль, что губы‑то у графа необычайно привлекательные. Девушка готова была застонать от разочарования. Она явно переутомилась сегодня, раз думает о таком.

— Я работал над устройством, которое способно перемещать на этажи. Это специальная кабина, к которой крепятся железные тросы, они поднимают или опускают человека на необходимую высоту. Довольно полезное изобретение.

Пока граф говорил, девушке почему‑то вспомнился ее робот–слуга, и на душе стало так тоскливо. Помимо основной работы по восстановлению старого здания, он любил что‑то создавать своими руками. Хотел порадовать детей и провел электричество в приют.

Граф замолчал, ожидая услышать вопрос от юной учительницы.

— Вы любите изобретать? — спросила она.

— Да, было время. В юности даже мечтал стать ученым и с горячностью, так свойственной мальчишке, думал решать проблемы человечества, — граф снисходительно улыбнулся себе самому. Джейн во все глаза смотрела на графа. Мужчина, стоящий перед ней, открывался с совсем другой стороны.

— Потом надолго забросил, — добавил он.

— Но все же это невежливо с вашей стороны игнорировать приезд детей, — с упреком сказала Джейн.

— Извините меня, я действительно должен был смотреть за временем. Я слишком увлекся.

Джейн недоверчиво смотрела на графа. Он что только что извинился? И звучало это действительно как извинение, а не просто как обычные слова, которые произносят, не чувствуя за собой вины. В письме, что он прислал ей, он говорил о том, что будет ждать с нетерпением. А тут он так заработался, что забыл обо всем. Да и как можно не заметить разницы в несколько часов? Они задержались на час, а потом она с детьми поужинала. С момента их приезда прошло еще почти два часа.

— Как доехали? — вежливо поинтересовался граф Блэкуорт.

— Спасибо, что спросили, — девушка не удержалась от тонкого намека на его безразличное отношение. — Благодаря помощи графа Адама Мюррея, так любезно предоставившего нам свою карету, мы смогли, наконец, покинуть лес, полный хищников.

Граф молчал, лишь слегка хмурился. Он совсем не удивился ее словам. Это наводило на мысль, что он видел их приезд в другой карете или что ему сообщили об этом. Тогда почему…

Додумать свою мысль она не успела.

— Жаль, что вам пришлось столкнуться с трудностями, следуя к поместью по моему приглашению. И я рад, что граф Мюррей оказал вам помощь и благодарен ему за это.

— Свою благодарность вы сможете выразить ему завтра лично. Граф Адам Мюррей намерен утром нанести визит в Блэкхилл.

— Какого…? — начал граф и резко смолк, меряя девушку недовольным взглядом. — Это совсем необязательно.

— О, граф Мюррей так хорошо воспитан, он очень волновался о том, чтобы мы доехали до поместья. Просто рвался проводить нас до Блэкхилла. И ведь ему надо вернуть свою карету.

— Вернуть могут и слуги, для этого не стоит так беспокоиться и приезжать самому.

— Я повторю, что граф Мюррей, как настоящий джентльмен, хочет убедиться своими глазами, что мы добрались до особняка без всяких происшествий.

— Скорее, как настоящая заноза, — процедил сквозь зубы хозяин Блэкхилла.

Еще между их отцами шла негласная война. Старый граф Мюррей мечтал о соседних землях, и именно ему проигрался тогда его отец. С двойной переплатой графу Блэкуорту удалось вернуть утраченные земли и родовой замок и только лишь благодаря одной слабости графа Адама. Дорогая, модная одежда стоила немалых денег. И надо же было мисс Джейн встретиться с ним сегодня и при таких обстоятельствах. А он с ума сходил от беспокойства. Метель разыгралась не на шутку. Он уже спускался вниз, чтобы приказать заложить карету, как услышал мелодичный голосок девушки. Тревога отпустила, сердце радостно застучало, но испугавшись нахлынувших чувств, он отошел в тень, а потом и вовсе поспешил в свои покои. Эта рыжеволосая девушка захватила все его мысли. Он не переставая думал о ней все эти дни. Она все же приехала, сопровождая детей в поместье, но готова ли она остаться? И почему мысль о том, что она захочет уехать, расстраивает его? Он не готов к тем переменам, что произошли с ним в последнее время. Воспоминания робота, которые воспринимались им, как его собственные, пугали и настораживали его. Запах девушки, ее мягкие прикосновения, взгляд голубых глаз, смотрящих на него из‑под длинных ресниц с нежностью, преследовали его даже во снах. Он просыпался, встревоженный теми ощущениями, что вызывали эти воспоминания. Но стоило только закрыть глаза, и он снова бредил этой девушкой. Во сне она ему улыбалась, а ее распущенные волосы горели огнем, завораживая его взгляд. Граф нервно сглотнул и посмотрел на стоящую девушку. Чуть поджав нижнюю губу, в дорожном костюме, который она так и не сняла, девушка вопросительно поглядывала на хозяина замка.

— Что вы намерены делать дальше, мисс Уэйнрайт? Вы готовы принять мое предложение? — неожиданно спросил граф, пытаясь не выдавать своего волнения.

Он не хотел спрашивать, боясь получить отрицательный ответ. Эта же причина заставила его уйти в другое крыло и занять себя работой. Но, похоже, он не в силах дождаться утра.

— Неужели вы думаете, я оставлю детей на такое бездушное чудовище, как вы?

Граф неожиданно улыбнулся ее ответу. А она подумала, что улыбка ему очень идет. Когда он так смотрит на нее, как сейчас, она забывает о его темной стороне души.

— И вы совсем не боитесь этого чудовища? — спросил мужчина, снимая увеличительное стекло с головы.

Девушка только фыркнула.

— Вы предложили мне место гувернантки, смотрите, чтобы вы сами не пожалели о своем решении.

Граф смерил ее странным взглядом, от которого у нее вспотели ладони, и участилось дыхание.

— Возможно, я жалею об этом сейчас, — тихо произнес он, обжигая ее горячим взглядом.

Джейн замерла от его слов. Это очередная его игра? Она чувствовала опасность, исходящую от мужчины, стоявшего перед ней. Такой человек привык подчинять и не привык отказывать себе в своих желаниях. Красивый, умный, опасный. Именно такие определения приходили на ум, когда Джейн смотрела в черные глаза графа. Он сильно ошибается, если думает, что на нее подействуют его слова и то, как он произнес их. Хотя, на секунду, она должна признать, что сердце ее предательски дрогнуло. Но она помнила его слова о том, что должна по своему желанию прийти к нему. Он хочет поиграть? Хочет влюбить ее в себя? Ну, что ж. Она принимает условия его игры, в которой ставкой будет ее сердце. Она никогда не полюбит такого монстра. Да и как посмеет? Она всего лишь гувернантка и знает свое место. Джейн хотела сказать ему, что не подастся его коварному обаянию, насколько бы он ни был обольстительным, но услышала шаги в коридоре. Кто‑то приближался к ним.

— Мисс Джейн? Мы искали вас.

Управляющая миссис Гилмор неодобрительно смотрела на девушку, потом с почтением склонила голову перед хозяином дома.

— Простите граф, что побеспокоили вас. Я немедленно покажу комнату мисс Уэйнрайт.

— Все в порядке, Долорес. Мы говорили о детях. Завтра я намерен показать им особняк, который отныне станет их домом. Потрудитесь, чтобы детей утром хорошо покормили.

— Конечно, господин, можете не волноваться по этому поводу. Все будет выполнено, как вы того и желаете.

— Да, и завтра граф Адам Мюррей намерен посетить Блэкхилл. Полагаю, он позавтракает с нами.

— Да, мой господин, — ответила управляющая и обратилась к учительнице: — Следуйте за мной, мисс, я отведу вас в вашу комнату.

Она произнесла это тоном, не терпящим возражения. «Эта миссис Гилмор под стать своему хозяину» — подумала Джейн.

— Спокойной ночи, граф.

— Хорошо и вам выспаться на новом месте, — пожелал девушке Крейг Блэкуорт.

Комната оказалась небольшой, но очень милой. Обои спокойного зеленого тона, небольшой мраморный светлый камин, над которым висело прямоугольное зеркало. Окно драпировано тяжелыми занавесками песочного цвета с фалдами, удерживаемыми золотыми шнурами с бахромой. Возле окна невысокий полированный столик и кресло, обшитое тканью в тон обоям. С левой стороны возле стены стояла кованая кровать, по центру комнаты на полу лежал ковер приятной расцветки. Теперь эта комната ее, и Джейн только сейчас поняла, как изменилась ее жизнь в последнее время. Барт подарил ей надежду, внес краски в ее привычные будни, но теперь его нет рядом. Почему же она никак не может принять его гибель? Словно Барт никуда не исчез, и, как и раньше, ее ангел–хранитель продолжает ей помогать. Джейн верила, что ее слуга теперь в лучшем месте. Она и мечтать не могла о такой комнате, что будет жить в старинном особняке. Омрачал тот факт, что хозяином дома является ненавистный ей человек. Личность графа оставалась для нее загадкой, тайной, скрытой за семью печатями, но сегодня его душа чуть приоткрылась для нее. Граф позволил узнать об одной его стороне, и почему‑то ей кажется, что это только начало. Джейн обошла комнату, прикасаясь к мелочам на каминной полке, вглядываясь в свое отражение в зеркале. Это все реальность, теперь эта красивая комната ее. Завтра граф, наконец, встретится с детьми. Надо бы встать пораньше и подготовить их к этому. Девушка улыбнулась своим мыслям, быстро приготовилась ко сну и с наслаждением легла в постель. Уснула она мгновенно.

Утром Джейн надела свое самое красивое платье синей расцветки, с буфами на рукавах и тонким кружевом на груди. Спереди оно было чуть коротковатым, открывая ноги до щиколотки, но теперь она не в церковном приюте, можно и надеть. Дети встретили ее радостно, им ужасно понравился дом, но узнав, что граф лично хочет показать его, немного приуныли. Джейн даже засомневалась, вдруг дети что‑то знают, и поспешила их успокоить. Она сказала, что их опекун очень занятой человек, но для них нашел время, поэтому им надо показать себя с лучшей стороны и понравится графу. Дети быстро позавтракали кашей с омлетом. Джейн попросила их вести себя вежливо. У графа не должно возникнуть неприязни к детям. У Эмми волосы были аккуратно заплетены, а у Теда уложены и приглажены. Сорванцов было не узнать. Граф не сказал, когда освободится и пожелает встретиться с детьми, но лучше быть заранее готовыми. Настенные часы показывали девять часов, когда в комнату вошла управляющая.

— Мисс Джейн, прибыл граф Мюррей, прошу вас спуститься вниз к завтраку.

— Но разве я должна завтракать с господами? — удивилась учительница.

— Конечно, мисс. Это пожелание хозяина.

Девушка почувствовала, что голодна. Ей не принесли завтрак, она уже подумывала спуститься на кухню и попросить его. Неудобно, конечно, напоминать о себе, но о ней банально забыли. Так вот, значит, почему.

— И вы всегда должны присутствовать при трапезе господина, — добавила управляющая.

Джейн уже ничему не удивлялась. Она на все согласна, лишь бы ее покормили. Вчера она от усталости почти ничего не съела. Обещав детям, что она зайдет за ними, она покинула комнату и устремилась в гостиную.

— Мисс Джейн, я счастлив вас видеть, — приветствовал ее Адам Мюррей.

Сегодня он выглядел особенно хорошо. Однотонный серый костюм, черная жилетка, только платок, небрежно повязанный на шее, выделялся яркостью цветов и выгодно оттенял голубые глаза. Светлые волосы не были приглажены назад и свободно ложились волнами, достигая плеч. Когда граф поднялся и с улыбкой поприветствовал Джейн, у нее участился пульс. Конечно, на нее обращали внимание молодые люди, порой даже грубо задирали, но никогда она не привлекала мужчину настолько утонченного и изысканного, как граф Адам. А Джейн чувствовала, что нравится ему.

— Доброе утро граф Мюррей, господин Блэкуорт, — обратилась она к раннему гостю и хозяину дома.

Господин Блэкуорт был мрачен, лишь кивком выразил почтение, так и не поднявшись из‑за стола. Граф Адам, казалось, совсем не замечал, что ему тут не рады. Вел себя непринужденно, а в глазах светились искорки веселья. Поцеловав кончики тонких пальцев Джейн, он помог ей сесть за стол.

— Как же приятно встретить в сельской глуши такое очаровательное создание. Покинув Лондон, я думал предаться скуке, а в день приезда не успел даже поменять одежду, как был вовлечен в ваше спасение. Подозреваю, у вас, мисс Джейн, есть какой‑то секрет. Признайтесь, что вы не даете унывать людям, окружающим вас.

— Ну что вы, граф Мюррей. Моя жизнь на удивление проста и непримечательна, — смущенно ответила девушка, разглаживая салфетку на коленях.

— Мисс Уэйнрайт, слова проста и непримечательна, вам совсем не подходят.

— Вы мне льстите, граф.

— Нисколько. Вы разбудили во мне любопытство. Откуда вы?

— На самом деле я сама не знаю. Еще младенцем меня оставили на ступеньках церковного приюта. Там я получила образование и с четырнадцати лет стала преподавать в младших классах.

— И вы совсем ничего не знаете о своих родителях? — спросил Адам Мюррей.

— Увы, совсем ничего. За все эти годы меня никто не искал.

— Как печально.

— Я привыкла. Мадам Фейбер, директриса приюта всегда была очень добра ко мне.

С каждым словом граф Крейг Блэкуорт мрачнел, молча наблюдая за разговором гувернантки и друга детства. А ведь когда‑то он с Адамом Мюрреем отлично ладил. Они хранили тайны друг друга. Война отцов разъединила их, а потом и вовсе развела по разные стороны. Он оказался нищим, потерявшим гордость и, в конце концов, душу. Он отказался от единственной ценности, которой владел, и взамен получил то, ради чего ему тогда казалось стоило жить. Годы, прожитые ради накопления золота, не прошли бесследно. Теперь он богат, как Крез. Самый завидный холостяк Англии, в постели которого мечтала оказаться любая из женщин, стоило графу только захотеть и щелкнуть пальцами. Все удовольствия мира принадлежали ему. Он заведовал половиной фабрик и заводов страны, ему принадлежали порты и выходы в Атлантический океан, Северное и Ирландское моря, а также пролив Ла Манш. Его состояние невозможно выразить в денежном эквиваленте. Он и сам не знал точную сумму ценных бумаг и земель, так как цифры имели непостоянное свойство возрастать со временем.

— Крейг, я слышал ты взял опеку над двумя сиротами из приюта. Если бы сам не увидел вчера, не поверил бы. Замаливаешь старые грехи? — обратился к графу Блэкуорту Адам Мюррей.

— Может и так. А может, имея несколько десятков роскошных домов, я понял, что им не хватает детского смеха.

— Разве это проблема, дружище? — Граф Блэкуорт поморщился, услышав такое обращение к себе. — Ты мог бы жениться.

— Женится я всегда смогу, имея даже десять детей.

— Это так. Любая за тебя пойдет. Но зачем такие трудности? — не унимался граф Адам.

Джейн тоже хотела бы знать. Девушка с любопытством смотрела на графа Блэкуорта.

— Считай это моей прихотью, — выдал граф и всем своим видом показал, что не намерен обсуждать этот вопрос.

А Джейн еще раз убедилась в своем подозрении, что тут дело не чисто.

Господин Мюррей после завтрака обещал часто заезжать в Блэкхилл. Ни один мускул не дрогнул на лице графа Блэкуорта, но Джейн готова была поклясться, что только выдержка дворянина и правила хорошего тона не позволили ему отказать. Джейн настороженно ждала встречи детей и графа, но ее страхи были абсолютно напрасны. Сначала чувствовалось напряжение, графу нелегко давался разговор, но постепенно детская непосредственность стерла грань и ту неловкость между ними. Джейн даже испытывала легкий шок, от той улыбки, которая время от времени появлялась на губах графа. Она не могла поверить, что совсем недавно этот человек мог безжалостно выбросить детей на улицу.

— О чем вы думаете, мисс Уэйнрайт? — спросил Джейн граф, когда детей забрала служанка, и сами они шли по длинному коридору в библиотеку.

— Должна признаться, вы меня удивили.

— Чем же я вас так озадачил?

— Вы или хорошо играете роль опекуна или…

— Или что? — граф остановился и развернулся корпусом к гувернантке, смерив ее внимательным взглядом.

— Ничего, — девушка тряхнула головой. — Но почему‑то мне кажется, что вы не играете, и от этого я нахожусь в большей растерянности.

— Вам не показалось, — сказал граф Блэкуорт после минутной заминки.

Девушка удивленно посмотрела на хозяина дома. Граф был серьезен. Он прошел вперед и открыл дверь в библиотеку.

— Прошу вас.

Джейн прошла в комнату, в которой царил приятный полумрак. Стеллажи с книгами достигали высокого потолка. Джейн восхищенно застыла возле дверей.

— Это все ваши книги?

— Мои. Вам нравится читать? — спросил граф, не отрывая внимательного взгляда от Джейн.

— Да. А вам разве нет? — девушка подошла к полкам и, дотронувшись до книг, повернула голову по направлению к графу. — Имея такую коллекцию, невозможно не полюбить чтение.

— Мне больше нравится слушать.

Крейг Блэкуорт подошел к девушке, задумчиво прошелся взглядом по полкам и, найдя то, что искал, протянул руку и достал небольшого размера книгу в старом переплете. Потом передал ее девушке.

— Вот, если вам не сложно, почитайте мне эту.

Джейн глянула на название и обомлела. Граф передал ей томик «Записки путешественника». Это никак не могло быть совпадением.

— Откуда вы знаете…

— Что она ваша любимая? — продолжил граф. — Угадал?!

Девушка медленно кивнула.

— Я подумал, что вам нравятся рассказы о путешествиях. Начните чтение с любой страницы. Пожалуйста.

— Вы хотите, чтобы я это сделала сейчас?

— Разве вы чем‑то заняты? Сегодня дети слишком возбуждены, чтобы заниматься учебой, лучше уроки начать завтра. Поэтому, почему бы нам не провести время с пользой?

Комок в горле не позволял Джейн ответить. Граф раздвинул зеленые шторы в стороны, и солнечный свет проник в библиотеку. Девушка молча села на диван, не отрывая взгляда от старой книги. В соседнем же кресле, положив ногу на ногу, расположился хозяин дома.

— Почему вы не читаете? — задал вопрос граф Блэкуорт.

Девушка вздрогнула.

— Простите, я сегодня немного рассеяна. Давайте чтение отложим на потом, в следующий раз я обязательно вам что‑нибудь почитаю.

— Ловлю вас на слове.

Джейн улыбнулась, ей было неудобно отказывать графу, но образ Барта все еще стоял перед глазами.

— Тогда, может, чаю? — предложил граф. — Вы, видно, еще не отдохнули с дороги, как следует, а я прошу уже об одолжении.

— Мне совсем не трудно, просто… — девушка запнулась.

— Просто, что? Может, эта книга связана с воспоминаниями? Вы кого‑то знали, и этот кто‑то был вам дорог?

Граф слишком пристально вглядывался в лицо Джейн. Неосознанно, чтобы услышать подтверждение, он потянулся вперед. Глаза девушки расширились. Она уже стала бояться человека, что сидел напротив нее. Он словно читал все, что у нее было спрятано глубоко в душе. Она и сама не догадывалась о том, как относилась к Барту, пока он не перестал существовать. Только потеряв друга, она поняла, насколько он был близок ей. Каждый раз в канун Рождества, когда все вокруг станет озаряться огнем, она с грустью будет вспоминать железного слугу.

— Значит, я прав, — то ли с разочарованием, то ли с мрачной решимостью произнес Крейг Блэкуорт.

Он поднял колокольчик и потряс его. Через минуту в библиотеку вошел слуга Джеффри Бригенс.

— Вы звали меня, сэр?

— Да, мисс Уэйнрайт хочет чаю.

— Какой изволите? — обратился слуга к девушке.

— Зеленый с молоком. Благодарю.

Бригенс вышел. Джейн отметила, что слуга графа стал выглядеть несколько иначе с последней их встречи в лондонском доме графа. Движения его стали более уверенные, спина более прямой, да и взгляд не был лишен достоинства. Похоже, что слугу повысили до главного дворецкого. Пока слуга нес чай, молчаливое напряжение в комнате нарастало. Но Джейн никак не могла придумать тему для разговора. В молчании они выпили чай.

— Я подготовил класс для занятий, не хотите взглянуть? — прервал молчание граф.

Джейн поставила чашку из тонкого фарфора, расписанную под гжель.

— Да, ведь занятия я планирую начать уже завтра.

— Класс для удобства находится возле вашей комнаты.

— Благодарю.

Класс представлял собой небольшую светлую комнату, в которой находились шкаф для принадлежностей, две тумбочки, две парты и доска. Возле окна стоял учительский стол со стулом и три мольберта. Джейн радостно улыбнулась, здесь она находилась в своей стихии.

— По музыке и танцам я вызвал из Франции учителя, так что за эту сторону обучения вам не стоит беспокоиться. Его класс будет находиться рядом с вашим.

— Меня учили всему, но если вы так желаете…

— У детей должны быть лучшие преподаватели, при моем состоянии это не проблема. И для вас будет слишком большой нагрузкой, если все предметы станете преподавать только вы. Я оставлю вас, чтобы вы смогли как следует подготовиться к занятиям. Если что‑нибудь понадобится, скажите Бригенсу.

Граф поклонился и вышел. Джейн до обеда занималась устройством классной комнаты, а увидев краски и бумагу, забыла про ланч и полдник. Рука сама стала рисовать профиль графа Блэкуорта. Лицо получилось жесткое, даже надменное, таким она запомнила его с первой встречи. Чуть отодвинувшись, она стала рассматривать рисунок. Она вспомнила, как в узком проходе между лавками случайно задела графа корзиной. Именно так он смотрел на нее. Как на мелкую букашку. Холодно и отстраненно. Потом своим отказом она вывела его из привычного равновесия. Сегодняшний день почти заставил забыть ее, каким человеком является граф. Его желание предоставить хорошее образование Эмми и Теду. Его забота и внимание. Даже тогда в библиотеке был ли он самим собой или играл? Стоит быть более осторожной.

Пришло время позднего обеда. Джейн навестила детей. Они ели в отдельной столовой. «Видимо, граф привык есть в одиночестве, и решил не менять привычки» — подумала девушка. Но тогда как понять его желание обедать с ней за одним столом? Джейн чувствовала во всем подвох. Люди не меняются так внезапно. Он хочет, чтобы она находилась с ним рядом? Хочет приручить ее? А она только начала проявлять доверие к хозяину этого дома. Вернувшись в спальню, чтобы переодеться к позднему обеду или, иначе говоря, ужину, Джейн села за столик, взяла бумагу и перо и вписала крупными буквами первый пункт напоминаний: НЕЛЬЗЯ ВЕРИТЬ ГРАФУ. Вторым пунктом стояло: узнать, для чего графу понадобились дети. Листок она надежно спрятала в ящик стола. До отъезда она прикупила на последние сбережения пару платьев и шляпок, а еще новый плащ, подбитый мехом. Платья были скромные, но по размеру девушке, а главное — они были новые. Надев единственное с вырезом на груди темно–зеленое платье, девушка привела волосы в порядок, подобрав их сзади, выпустила пару прядок, которые колечками легли на лоб и виски. Полюбовавшись своим отражением в зеркале, одобрительно кивнула головой. Потом внимательно посмотрев на себя, нахмурилась. Она вспомнила тот взгляд графа на ее старое платье. Тогда на рынке ей стало стыдно, но гордость не позволяла опустить глаза и она с вызовом посмотрела в ответ. «Что же я делаю? Для кого так вырядилась?» Тонкие брови разгладились. «А что здесь такого? Я ведь не нищенка и могу позволить себе красивое платье». Так думала Джейн, но в душе понимала, что это не вся правда. Просто ей не хотелось еще раз натолкнуться на тот презрительный взгляд графа. «Нет, он тут совсем не при чем. Я от любого не потерплю пренебрежительного отношения. Да, так и есть». Она подбодрила свое отражение улыбкой и поспешила в столовую. Граф Блэкуорт уже ждал ее там. Впервые она видела его не в черной одежде. Синий удлиненный пиджак с золотыми пуговицами и светло–коричневые брюки сидели на хозяине дома идеально. Стараясь не показывать удивление на лице, Джейн села напротив графа. Бригенс помог придвинуть стул. По знаку дворецкого принесли первое блюдо: черепаховый суп. Девушка никогда не пробовала экзотическую пищу, поэтому с осторожностью поднесла ко рту наполненную ложку.

Загрузка...