Чарли отправил карету, и они с Ником отправились из оперы домой пешком. Хотя бродить по ночному Лондону было небезопасно, но молодые люди попались не из робкого десятка. Пару раз им на пути повстречались подозрительного вида плечистые парни, которые, однако, не посмели полезть на рожон. Что и говорить, один загулявший денди был для них плевой добычей, но два трезвых и мужественных здоровяка, как Ник и Чарли, внушали опасение. И не напрасно. В трости австралийца ждал своего часа острый толедский клинок. А под плащом у Чарли был спрятан маленький нож — напоминание о его беспутной жизни. Терпению Слейтона пришел конец. Он остановил друга посреди улицы.
— Так ты расскажешь мне, о чем вы говорили с Торном Мейтлендом? — Он опасался упустить что-нибудь важное.
Ник пожал плечами, сделал несколько шагов, затем вернулся назад. Взяв Чарли под руку, он пошел с ним рядом.
— Если хоть одна живая душа узнает то, что я скажу тебе, считай, ты подписал себе смертный приговор, — предупредил Ник. — На карту поставлена репутация Кэт.
Чарли поклялся, что будет нем, как рыба, и Ник слово в слово пересказал ему все, что услышал от Мейтленда.
— Я знал, что должна быть очень веская причина, — воскликнул Слейтон. — Мой проклятый дядюшка — самый обыкновенный шулер! Какая жалость, что я не могу рассказать отцу. Эта новость продлит его жизнь лет на десять!
Ник вопрошающе посмотрел на Чарли.
— Ты думаешь, Кэт в курсе?
— Конечно, иначе чем объяснить ее внезапное послушание? У меня создалось впечатление, что она смирилась с мыслью о замужестве. Могу с уверенностью сказать, что сейчас больше всего заботит отца и дочь, как не запятнать имя Гровеноров.
Ник понимал все сам, но ему было важно услышать, что Чарли думает так же.
— Теперь понятно, почему она была так холодна со мной и прекратила ваши вылазки по магазинам, — добавил Чарли. — Ей стыдно, и здесь мы бессильны.
Ник почувствовал, как в нем закипает ярость. Все его грандиозные проекты по спасению Кэт оказались ненужными. Еще никогда он не чувствовал себя таким беспомощным. Даже если он придумает, как спасти ее, без согласия Кэт у них с Чарли ничего не получится. Торн дал ему понять это сегодня вечером.
— Ты веришь, что ее отец шулер? — Ник все еще надеялся на чудо, хотя капитан предупредил его, что делать этого не стоит.
— Когда речь идет о таком слизняке, я поверю во что хочешь.
— Что его ждет? Позор? Скандал? Запятнанная репутация его дочери, рода Гровеноров?
Чарли нервно ходил по кругу.
— Фамильная гордость всегда была присуща Гровенорам. Мне не верится, что он законченный негодяй, хоть я знаю его, как облупленного.
Ник кивнул.
— Может, он был пьян в тот вечер? — поинтересовался Чарли. — Петербрум сидел с ним за одним столом?
— Нет, он играл в соседней комнате, — ответил Ник. — Я задавал Мейтленду те же вопросы.
Усталые и расстроенные, они, наконец, добрались до Олбани. Будущее Кэт внушало им тревогу, да и себя было жалко.