Миссис Арнольд шагнула вперёд, держа в руке разрешение на осмотр.
– Мы пришли осмотреть замок, – сказала она. – Желательно сейчас, если вам удобно. Мы, конечно, не могли вам позвонить, потому что в замке нет телефона.
– Но… но здесь частное владение, никаких экскурсий не проводим, – ответила маленькая женщина, а две её высокие спутницы энергично закивали в знак согласия.
– Мы не туристы, – стала терпеливо объяснять миссис Арнольд. – Мы получили сведения о замке от агентов по недвижимости. Нам сообщили, что замок можно осмотреть в любое время, если мы возьмём с собой это разрешение на осмотр. Видите, документ в полном порядке – подпись, печать. Собственно, снимать замок собираюсь не я, а моя подруга. На пару месяцев.
– Ну… моего сына нет дома. – Женщина казалась очень озадаченной. – Он велел никого не впускать. Он сказал, что никто никогда не захочет снять замок. Никто никогда раньше не приходил посмотреть на него, купить или арендовать. Никто. Я не уверена, что вам стоит входить…
– А я уверена! – запротестовала миссис Арнольд. – Мы полдня тряслись на ухабах, чтобы увидеть ваш Лунный замок. И как нас принимают? Дальше порога не пускают, как попрошаек. Если я правильно поняла, вам платят, чтобы вы смотрели за Лунным замком и показывали его людям, которые хотят его снять. Владельцы из-за вас потеряют деньги. Ну зачем вам неприятности? Ваш сын как-нибудь потерпит. Мы вообще-то не к нему домой пришли, чтоб он нам указывал.
– Ну а мне что делать? – растерялась полная смотрительница. – Сын говорит – не впускать… Вы говорите – впускать…
И она повернулась к своим высоким спутницам, ища поддержки. Они торопливо посовещались шёпотом.
Дети и миссис Арнольд нетерпеливо ждали. О чём только думают эти смотрительницы? Они что, работают себе в убыток?
Маленькая пухленькая женщина наконец обернулась.
– Я не знаю, как посмотрит на это мой сын, – повторила она, – но вот сёстры говорят, что, видимо, придётся вас впустить!
– Видимо, придётся, – твёрдо ответила миссис Арнольд. – И впустить, и провести по дому. А ваш сын что, главный смотритель здесь?
– О нет! Мой сын очень, очень умён. – В голосе пухленькой смотрительницы зазвучала гордость. – Он – учёный. Сколько экзаменов сдал – не счесть…
– Тогда почему он хоронит себя здесь?
Миссис Арнольд про себя подумала, что этот таинственный сын, должно быть, избалованный и ленивый малый: живёт в роскоши в замке и помыкает матерью и тётками.
– У него есть работа. – Маленькая женщина вся сияла от материнской гордости. – Важная работа, которая требует тишины и покоя. Не представляю, что он подумает, если какие-то чужаки поселятся в замке.
– Он может думать всё что душе угодно, – язвительно ответила миссис Арнольд. – Замок ему не принадлежит. Откуда такие барские замашки? Велел, видите ли, никого не впускать! Лучше бы вёл себя по-человечески, чтобы вы из-за него не потеряли работу. А теперь, пожалуйста, не надо больше о нём. Пойдёмте лучше осмотрим комнаты.
– Да, мэм, – ответила маленькая женщина испуганно.
Её сёстры хранили полное молчание, но с мрачным видом последовали за ними.
– Я – миссис Арнольд, – начала Мэри Арнольд, когда они шли по коридору.
– Я – миссис Бримминг, а мои сёстры – мисс Эди Лотс и мисс Ханна Лотс, – сказала маленькая женщина. – Э-э-э… А эта ваша подруга, она что, снимет весь замок? Все-все комнаты?
– Конечно, – сказала миссис Арнольд. – Кроме вашей комнаты и комнат ваших сестёр, разумеется. А почему вы спросили?
Миссис Бримминг ничего не ответила, но бросила быстрый взгляд на двух своих длиннолицых сестёр.
Шла она медленно, отчасти из-за полноты и одышки, а отчасти и потому, что ей не хотелось идти. Ребята не смогли подладиться под её грузную походку и не заметили, как вырвались вперёд. Они хотели сами исследовать замок.
Коридор вывел их в большой зал, завешенный великолепными парчовыми занавесями. Повсюду стояли доспехи, ярко поблёскивая. Поль постучал по кованому нагруднику, и тот издал гулкий звук.
– Как было бы здорово их надеть! – размечтался Поль. – Опустить забрало и посмотреть сквозь него!
– Да ты бы в них утонул. – Джек вернул друга с небес на землю. – Размерчик не твой.
Миссис Бримминг заметила, что дети побежали в зал с доспехами, и забеспокоилась. Мэри Арнольд заверила её:
– Всё в порядке! – И добавила со смехом: – Доспехам ничего не грозит… Какой чудесный зал!
– Да, чудесный. – Женщина повела их к большой двери и распахнула её настежь.
Внутри была и вправду красивая комната, с изящной мебелью, обитой мягкой тканью лазурного цвета, некогда насыщенного, но с годами потускневшего. Ковёр тянулся по всей длине комнаты, его цвета тоже потускнели, в прекрасном узоре ещё угадывались нежные оттенки голубого, пурпурного и кремового. Ступая по нему, дети приминали мягкий ворс точно траву.
– Моей маме здесь понравится, – сказал Поль. – Ой, посмотрите на часы!
На стене висели большие часы. Они были сделаны в форме церкви со шпилем. Пока дети любовались часами, в церкви зазвонил колокол. Его удары отмечали время. Было три часа.
– Смотрите! Из двери в часах выходит ангел! Вон там, внизу! – воскликнула Пегги. – Маленький ангел с крыльями и трубой!
Ангел беззвучно подул в трубу, а затем медленно вернулся, и дверь закрылась.
– Я никогда раньше не видела таких часов! – Нора была в восторге.
– Здесь много любопытного, – сказала миссис Бримминг. – Лорд Лун – тот, кто жил в начале прошлого века, – собрал много странных чудес со всего света. Здесь есть музыкальная шкатулка, которая играет сотни различных мелодий…
– Ой, а можно посмотреть? – Пегги ужасно захотелось послушать хотя бы одну из них.
Но миссис Арнольд, взглянув на часы, поняла, что надо успеть осмотреть комнаты замка и вернуться домой до темноты. На музыкальные шкатулки времени не оставалось.
– Давай ты послушаешь музыкальную шкатулку в следующий раз, малыш. Мы должны поторопиться… Не покажете ли вы нам комнаты, миссис Бримминг? Все, кроме тех, где вы живёте. Моя подруга, королева Баронии, привезёт с собой своих слуг. Их надо разместить. Думаю, они будут пользоваться кухней…
– Понятно… – Миссис Бримминг явно хотела добавить, что её сын наверняка будет против, но не решилась. – Ну, места хватит и нам, и баронскому повару. Кухня у нас большая, и плита не одна. Я отведу вас в другие комнаты, а потом наверх.
Все комнаты были прекрасны. Наверху спальни оказались точно такими же – великолепно обставленными, с чудесными картинами, причудливыми орнаментами на стенах, изящными безделушками, расписными ширмами и шторами, расшитыми золотыми нитями. Их тяжёлые складки блестели и переливались на солнце, и Пегги вспомнилось одеяние из золотистой ткани, которое ребята видели когда-то в очень далёкой стране.
Ни один предмет не оказался трухлявым, ветхим, рваным или грязным. Комнаты сияли чистотой, и миссис Арнольд нигде не заметила ни пылинки, ни паутинки.
Какими бы странными ни были эти три смотрительницы, они, несомненно, ухаживали за замком с величайшей любовью и тщательностью.
Наверху была большая комната с книжными стеллажами на все четыре стены, от пола до потолка. Дети изумлённо уставились на разноцветные корешки со старинным тиснением. Они никогда в жизни не видели такого собрания книг – разве что в городской библиотеке.
– Как чудесно! – Глаза у Майка разбежались. – Самая лучшая комната в дождливый день! Жалко, что мы не успеем всё прочесть, даже если поселимся тут на два месяца…
– А мне не жалко, – возразил Джек. – Тут вроде ничего интересного. Какие-то научные труды прошлого века. Устарели, наверное. А всё-таки грустно смотреть на книги, которые стоят на полках сотнями, просто для красоты, и никто их не читает.
– Мой сын их читает, – гордо сказала миссис Бримминг.
Никто не ответил ей. Миссис Бримминг уже всех замучила своим ненаглядным сыном.
Третий этаж представлял собой огромный чердак, склад всякой всячины. То, что у нормальных людей хранится «на всякий случай» в картонных коробках, в Лунном замке лежало в массивных кованых сундуках. Там пылилась резная мебель разных эпох, старые игрушки и безделушки.
– Я не думаю, что моей подруге понадобится чердак, – сказала миссис Арнольд, которая подсчитывала комнаты и прикидывала в уме их площадь. – Первого и второго этажа будет достаточно. Лунный замок замечательно хорош! Миссис Бримминг, вы с вашими сёстрами сами за ним ухаживаете? Никто вам не помогает?
– Никто, – гордо произнесла миссис Бримминг, и мисс Эди и Ханна Лотс тоже покачали головами. Они снова спустились вниз. – Мы были здесь в течение многих лет. Мы любим этот старый замок. Наша семья всегда присутствовала здесь, выполняла какую-то работу – да, наша прапрапрабабушка служила прапрапрадедушке нынешнего лорда. Взгляните на его портрет.
Дети посмотрели на большой портрет, который висел над камином. Предок нынешнего лорда выглядел довольно мрачно. Прядь чёрных волос падала на лоб, чёрные брови были нахмурены, а взгляд казался злобным.
– Он как будто хочет нас прогнать, – сказала Пегги. – Если мы приедем сюда пожить, чур, я в этой комнате спать не буду. Если прапрапрадедушка лорда Луна будет сверлить меня взглядом, я точно не засну. Интересно, он и вправду был жестоким? Или просто на портрете так вышел? Может, у него в тот день болели зубы?
Остальные рассмеялись.
Майку вдруг пришла в голову идея:
– Мы не поднимались на башню – ту самую высокую башню! Мы должны её увидеть!
Последовало неловкое молчание. Миссис Бримминг и её сёстры переглянулись.
– Ну что там с башней? – снова сказал Майк, удивлённый тишиной. – Разве нельзя её осмотреть? Могу поспорить, твоей маме понравится башня, Поль! Она будет сидеть на самом верху и оглядывать округу. Точно сказочная королева… Какой вид должен быть сверху! Пойдём и исследуем башню!
– Что ж, я вас подожду. Надо обсудить кое-что со смотрителями. – Миссис Арнольд не особенно хотела подниматься на вершину высокой башни. – Сбегайте на башню, только не задерживайтесь. Наверное, она тоже в порядке, миссис Бримминг?
– Да, мадам, – сказала миссис Бримминг после небольшой паузы. – Хотя там нечего осматривать. Нечего. Я уверена, что ваша подруга не захочет использовать башню. Лестница крутая, неудобная, так много ступеней… А в башне только маленькие комнаты с каменными стенами и крошечные окна. Она бесполезная, понимаете?..
– Она заперта, – неожиданно сказала одна из мисс Лотс. – Накрепко.
– Где ключ? – Майк не собирался сдаваться.
Ещё одна пауза.
– Потерян, – сказала другая мисс Лотс.
– Потерян давным-давно, – добавила первая. – Но там нечего смотреть.
– Смотреть можно оттуда! – Майк был озадачен. Он ни на секунду не поверил, что ключа нет. Обе мисс Лотс явно не успели подготовиться и лгали слишком неумело.
Почему смотрительницы не дают им увидеть башню? Что там? Беспорядок? Дыра в полу?
– Ну, следует найти ключ до приезда моей подруги, – сказала миссис Арнольд. – Ей наверняка понравится вид с вершины башни. Теперь, миссис Бримминг, давайте обсудим доставку еды. Ребята, можете походить по комнатам минут двадцать, только, ради бога, ничего не сломайте и не разбейте.
– Конечно! Мы что, маленькие? – ответила Пегги немного обиженно. – Давай, Майк… – она понизила голос до шёпота, – пойдём разыщем вход в башню!