На следующее утро Боб проснулся, словно от толчка. Через окно на кровать лился теплый солнечный свет. Ему же нужно было рано утром расклеить листовки о «Хулахупсах». Он совсем забыл об этом! Вчера вечером он прекрасно провел время в кино с Яной, и все вылетело у него из головы. Ну и идиот!
Он посмотрел на часы: 10.00. Боже мой, он же опаздывает! И у него до сих пор нет машины!
Нахмурившись, он поспешно одевался и… вот оно! Решение!
В доме Эндрюсов было тихо. Он взбежал наверх по лестнице. Отец и мать уже ушли на работу. Отец был репортером, а мать работала в фирме, занимавшейся недвижимостью.
Он поднял трубку телефона и набрал номер.
— Привет, Сакс, — сказал Боб и откашлялся. — Моя машина неисправна, может, вы помните. Пит так и не смог ее починить… и я вот думаю… не мог бы я одолжить… ваш «катафалк». — Боб затаил дыхание.
— Конечно, малыш, — ответил Сакс. Голос звучал немного раздраженно. — Это же машина фирмы. Ну-ка, тащи свои кости сюда. Нужно поговорить. — Сакс положил трубку.
Боб с облегчением вздохнул. Все-таки Сакс потрясающий босс. Он поспешно схватил листовки. Можно поехать к Саксу на велосипеде, а листовки положить в ранец.
Боб вытащил из-под кровати картонный ящик со школьными вещами. Пустой ранец лежал сверху. Боб принялся запихивать в него листовки и вдруг увидел нечто странное.
Под ранцем среди его вещей был засунут коричневый бумажный пакет. Это была не его вещь. Боб открыл пакет. Внутри находились две узких белых коробки с наклейкой «Ампекс, пленка ¼ дюйма». Боб вскрыл одну коробку: там была катушка с пленкой, диаметром примерно в десять дюймов.
Он быстро заглянул в другую коробку. Там лежала такая же катушка. На них кто-то жирно написал белым карандашом: «Катушка 1», «Катушка 2».
На момент он задумался, уставившись на катушки. Как они попали в коробку со школьными вещами? Что это такое?
«Ну-ка, тащи сюда быстро свои кости», — прозвучал в его голове голос Сакса.
Он быстро сунул оставшиеся листовки в ранец. И вскоре уже мчался на велосипеде, бумажный пакет с катушками был зажат у него под мышкой.
Он подрулил к складу подержанных вещей, вбежал в мастерскую Юпа, открыл пакет и высыпал катушки на стол.
— Что… — начал было Юп, и его рука с бутербродом застыла в воздухе.
— Эй, Юп, посмотри-ка, что это такое, о'кей? Мне нужно ехать. Они оказались в ящике с вещами, которые я принес вчера на торговую площадь. Может быть, это очень важно. У меня нет времени…
Глаза Юпитера заблестели.
— Не говори больше ничего. — Он запихнул кусок хлеба в рот, взял одну из коробок и внимательно осмотрел ее со всех сторон. Это был как раз тот вызов его способностям, о котором он мечтал. Юп открыл коробку.
Боб вскочил на велосипед и, яростно закрутив педалями, помчался к дому Сакса, который находился всего в одной миле. Дом служил также и офисом его фирмы «Рок-Плюс Инкорпорейтед». Мимо проносились деревья, прохожие и припаркованные машины.
И вдруг в квартале от дома Сакса рядом с Бобом появился большой голубой «додж»-фургон. Погруженный в свои мысли, Боб не сразу обратил на него внимание. Но, вглядевшись, он вдруг вспомнил, фургон был очень похож на тот, в котором вчера сбежали пираты.
Из кабины с правой пассажирской стороны выглянуло азиатское лицо. Это был как раз тот парень, который продал Бобу три кассеты! Что он здесь делает?
— Эй, ты! — закричал Боб. — Ты — турок! Верни мои пять долларов.
Человек вздрогнул от неожиданности и нырнул в глубь фургона.
— Прем! — крикнул он тому, кто сидел за рулем. Это был второй пират со шрамом на лице. Боб расслышал обрывки торопливого разговора на незнакомом ему языке. На этот раз он не будет таким простофилей. Боб безуспешно пытался взглянуть на номерной знак машины. Черт побери! Фургон двигался рядом с ним, и ничего, кроме боковой стенки, нельзя было увидеть.
Внезапно фургон резко рванулся вперед. Его задняя стенка замаячила перед глазами Боба. Внизу Боб увидел… ничего он не увидел. Номерной знак был покрыт грязью. А фургон завернул за угол и исчез.
Ругаясь про себя, Боб завертел педалями, приближаясь к дому Сакса. Но черт возьми, что же происходит?
Боб и Селеста Фейли устроились в шезлонгах офисе Сакса. Фотографии его артистов и групп с автографами висели по всем стенам. Сакс, подобно зверю в клетке, метался, схватившись за голову, позади письменного стола между старым пианино в одном углу и сложной стереоустановкой — в другом. Его обычно доброе лицо сейчас исказилось гримасой беспокойства.
— Вот такие дела, малыши, — продолжал он. — Мне придется на несколько дней вылететь в Омаху к матери. Я не беспокоюсь за операцию, но кому-то нужно быть там, чтобы убедиться, что за ней налажен уход. — Он остановился и перегнулся через стол, пытаясь улыбнуться. — Вам обоим придется управлять здесь всеми делами. Я уверен, что вы с ними блестяще справитесь.
— А как насчет «Хулахупсов»? — спросил Боб.
— Я вернусь в субботу утром. Пока последите за тем, чтобы они не убили друг друга или кто-нибудь еще не женился. О'кей?
— О'кей, — улыбнулся Боб.
— Я рассказал Селесте о том, что было вчера, — успокоил его Сакс.
— Макси и Марш — настоящие психи, — кивнула Селеста, высокая, хорошо сложенная и величественная блондинка. Она также была студенткой колледжа и на неполной ставке работала у Сакса секретарем. — Сойдутся они когда-нибудь?
— Не знаю, могут ли быть в мире такие сочетания, — ответил Сакс. — Это грозит вулканическим извержением.
Все трое рассмеялись, и в этот момент раздался звонок в дверь.
— Вы кого-нибудь ждете? — спросила Селеста у Сакса, направляясь к двери.
— Нет, и я уже уехал. — Сакс вытащил из-под стола пыльный портфель из тисненой кожи и начал засовывать бумаги. — Нужно еще оставить место для белья, — пробормотал он себе под нос.
Боб встал.
— Ах да! Катафалк. — Сакс бросил ключи через стол. — Когда докончишь, отдай ключи Селесте. Не беспокойся слишком о «Хупсах». Я надеюсь, ты со всем справишься, да и у ребят должно быть все в порядке. Им достаточно одной вспышки в неделю.
— Надеюсь, что так, — с готовностью согласился Боб.
Сакс обошел стол.
— Пока.
Дверь в комнату отворилась.
— Мистер Джон Генри Батлер хотел бы встретиться с вами, — сказала Селеста.
— Только одну секундочку, Сендлер, — раздался позади Селесты гнусавый голос. — Я знаю, что у вас нет времени. Не мог бы я втиснуться с моим малюсеньким делом в ваше перегруженное расписание. Не могли бы вы уделить мне капельку времени, чтобы договорить насчет этого вашего сенсационного ансамбля — как он зовется — да, «Хулахупс».
Селеста самоотверженно закрыла собой дверной проем. Она не собиралась впускать Батлера, пока не услышит согласия Сакса.
Сакс закатил глаза и шлепнул себя по лбу.
— Вот уж не ко времени, — пробормотал он.
Джон Генри Батлер был одним из наиболее влиятельных критиков в жанре поп-музыки в Южной Калифорнии. Его обзоры и статьи появлялись два раза в неделю в крупнейшей газете Лос-Анджелеса. Их читали все. Своим одним предложением он мог создать в Лос-Анджелесе славу для любой группы.
Сакс принял решение.
— Джек! — радостно воскликнул он, отстраняя Селесту. — Как прекрасно, что ты заскочил. Пожалуйста, входи. Селеста, кофе!
Боб посторонился, а Сакс провел низенького, лет пятидесяти, пухленького человека в кабинет.
— Мистер Батлер, я хотел бы представить вам моего сотрудника Боба Эндрюса.
— Очаровательно. Неужели я вижу перед собой стоящего хупса. — Батлер внимательно изучал Боба, осматривая его с ног до головы. У Джека были маленькие голубые глазки, пряди седых отросших волос закрывали уши, и от него исходил запах дорогого одеколона.
— Это мой помощник, — разочаровал Батлер Сакс.
Боб протянул руку.
— Сакс очень добр. Фактически я просто у него на побегушках.
— О-о-о! — Батлер почти отдернул свою руку позволив Бобу пожать только кончики пальцев. Затем быстро сунул руку в карман своего шелкового костюма.
Наверное, для дезинфекции, подумал Боб, но вежливо произнес:
— Рад видеть вас, сэр.
— Не сомневаюсь. — Батлер поглядел на Сакса и улыбнулся. — У меня появилась мысль объявить, что я ставлю на «Хулахупсов» и считаю, что они победят в конкурсе Коккера. Ну, как тебе это нравится?
У Сакса от удивления раскрылся рот. Но он быстро овладел собой.
— Отличный выбор, Джек. Ты очень проницателен.
Батлер осмотрел оба шезлонга, затем втиснул свою шикарно разодетую особу в один из них. Сакс, с порозовевшим от возбуждения морщинистым лицом, уселся за свой стол. Боб выскользнул в другую комнату, осторожно закрыв за собой дверь.
Стены в этой комнате были покрыты диаграммами и новыми фотографиями в рамках тех музыкальных групп, с которыми работал Сакс. Но Боб глядел только на Селесту. Та была в ярости: швырнула две фаянсовые чашки на свой стол и схватила кофейник, стоявший на шкафчике с деловыми бумагами.
Глаза Селесты сверкали.
— Он ущипнул меня! Ты можешь этому поверить? Когда этот вонючий старик стоял сзади меня у двери, он ущипнул меня! Он такой вульгарный. Если бы он не значил столько для бизнеса Сакса, я бы треснула его!
— Ты права, — поддержал ее Боб. — Он — подонок. — Боб обнял Селесту за плечи. — Но все-таки у него хороший вкус, коль скоро он для этого выбрал тебя.
— Большое спасибо. Он вообще не имеет никакого права щипать кого-либо! — Она бросила на поднос несколько пакетиков с сахаром и чайные ложки. — Пусть эта вонючка получит свой кофе. Ты понимаешь, он просто отвратителен. И выглядит как большая жирная белая жаба!
Боб расхохотался. Батлер действительно был похож на жирную разбухшую жабу. Селеста также рассмеялась.
Боб вел отполированный черный лимузин по Мейн-стрит. Где бы он ни проезжал, люди останавливались и глазели на длинный элегантный автомобиль. Эта модель «кадиллака» с корпусом «флитвуд» была создана в 1969 году. Сакс купил его на аукционе более десяти лет тому назад, добавил заднее сиденье и полностью отреставрировал его. Внутренняя обивка была, как и раньше, из мягкой кожи, а приборная доска — из блестящего черного орехового дерева. Это была личная машина Сакса, но иногда он на ней возил и актеров.
Боб медленно остановил машину у парковочного счетчика, вылез и вытащил свой ранец. На этой части Мейн-стрит располагались закусочные, возле которых всегда толпились подростки и студенты. Идеальное место, чтобы сообщить поклонникам «Хупсов» о том, что их любимый ансамбль принимает участие в престижном конкурсе.
Он переходил с одной стороны улицы на другую и, получив разрешение, прилеплял листовки на окна введений, пришпиливал их на доски, приклеивал на столбы для объявлений.
После часа работы Боб остановился у небольшого кафе, где жарили пончики. Он наклеил листовку и встал в очередь за пончиками — горячими, из печки.
Держа в одной руке ранец и недоеденный кусок пончика в другой, Боб направился к Гранд-авеню Там можно было расклеить листовки на книжных лавках и кофейнях. Он покончил с пончиком и облизал пальцы.
Пройдя шагов двадцать, он услышал странный шорох в темном подъезде заброшенного дома. Боб помедлил и хотел было обернуться, когда толстая черная материя накрыла его голову. Кто-то выхватил его ранец, а стальные руки прижали его локти к бокам. Он не мог ни видеть, ни двигаться!