Обнаружив это, братья спрыгнули в реку. Перевернув каноэ вверх дном, они поплыли к берегу, толкая его перед собой. Наконец выбрались сами и выволокли на берег каноэ.
Джо отер рукой мокрое лицо.
— Странное дело! С чего это мы начали тонуть? А Тарн еще хвастался, что на этой посудине можно обойти весь заповедник.
— Значит, ошибался, — буркнул Фрэнк, осматривая каноэ. — Ой, смотри-ка! — изумленно воскликнул он, показывая на повреждение корпуса.
Джо наклонился над каноэ и увидел, что сильным течением из корпуса вырвало на удивление ровный продолговатый кусок.
— Кто-то нарочно повредил! — уверенно сказал Фрэнк. — Сделал ровные надрезы, предоставив реке довести дело до конца! Точно рассчитано!
— Слушай, это ведь мог сделать Брайан Шмидт! — вспомнил Джо. — Ты заметил, когда мы разговаривали с его командой, он спускался к реке. Взял и кромсанул наше каноэ. Таким ножичком, как у него, лодку запросто можно превратить в щепки!
— Если кто-то не сделал этого раньше. Кто-то из команды Олли, — нахмурился Фрэнк. — Это мог быть кто угодно, кстати, и Тарн тоже.
— Вот беда, хоть всех подряд подозревай. Рехнуться можно!
Вернувшись в свою хижину, Фрэнк и Джо рассказали про визит к Шмидту и поломку каноэ.
— Ну, со стороны Брайана Шмидта это просто низость! — рассердился Олли.
Мы не уверены, что это сделал Брайан, — нахмурился Джо. — Совсем не уверены.
— Зато я почти уверен, — решительно откликнулся Тарн. — Я проверил каждый дюйм: каноэ было в порядке.
— Надрез был такой искусный, что его мудрено было сразу заметить, — объяснил Джо.
— Только этого мне не хватало, — расстроился Тарн. — Ребята, неужели вы думаете, что это я?
— Никто так не думает, — успокоил его Фрэнк. — Выкинь из головы.
Но Тарн выглядел вконец расстроенным.
— Выкинь из головы… Выкинешь тут… Ладно, пойду попробую починить.
Команда разбрелась из хижины кто куда, кроме Фрэнка и Джо.
Для начала они приняли душ, а потом пошли переодеваться в сухое. Не дойдя до комнаты, услышали там чьи-то шаги. Прижавшись к стене по обе стороны двери, ребята осторожно заглянули в комнату.
Между коек медленно ходил Карл. Наконец он подошел к койке Олли. На стене над ней висел спасательный жилет из «Спортивного центра» с двумя красными кружками. Встав на цыпочки, Карл снял его с крючка.
— Он, наверное, и есть вор, — прошептал Джо.
Фрэнк мрачно кивнул.
— А не задержать ли его, пока он не унес жилет Олли?
Братья решительно зашли в комнату. Карл удивленно обернулся и растерянно уставился на братьев.
— Я думал, у тебя есть свой спасательный жилет, Карл! — сказал ему Фрэнк.
— Был да сплыл, украли его, — угрюмо ответил Карл. — Вот я и хотел взять пока у Олли.
Тут появился сам Олли.
— Оставь, он мне и самому нужен, — приказал он Карлу. — Мы сейчас пойдем с ребятами потренируемся.
— Ладно, тогда я возьму один из старых, — совершенно равнодушно ответил Карл и вышел из хижины.
— Как ты думаешь, он врет? — спросил брата Джо.
— Во всяком случае он остается под подозрением, — ответил Фрэнк. — Возможно, он в сговоре с командой Брайана Шмидта и старается помешать Фернандесу.
У Олли на лице было написано сомнение.
— Вообще-то мы частенько одалживаем друг у друга экипировку.
— Естественно, — кивнул Фрэнк, — я только просчитаю варианты.
Остаток дня ребята провели на реке, тренируясь на каноэ. Когда они вернулись, Олли решил устроить маленький экзамен.
— Давайте повторим кое-что из основных правил. Чет, что ты станешь делать, если упадешь с плота?
— Я лягу на спину и дам течению нести себя вниз по реке, — ответил тот.
— И причем ногами вперед, чтобы не удариться головой о камень, — добавил Джо.
— Верно, — сказал Олли. — Ну, а как следует управлять плотом при преодолении порогов?
— Все четверо должны четко выполнять свои обязанности, — ответил Фрэнк. — Штурман докладывает о наличии камней и сообщает, как их обойти. Рулевой маневрирует веслом, задавая направление. Два гребца посредине обеспечивают ход плота.
— А если пороги тесные?
— Гребцы вставляют весла в уключины и кладут на плот, позволяя ему двигаться по течению, — ответил Джо. — Иначе они могут сломать весла о камни, и тут уж не до гонок…
Ребята услышали над головами шум самолета. Пилот кружил над верхушками леса в поисках места для посадки.
— Скорее всего, это прибыли новые спасательные жилеты, — объяснил Олли. — И припасов нам должны подкинуть. Пошли посмотрим.
Ребята побежали по тропинке к летному полю, но Фрэнк вдруг остановился.
— Я лучше останусь. Если в хижине никого не будет, вор наверняка снова попытается украсть жилет Олли.
Они с Джо разделились, и Фрэнк побрел обратно в хижину. На столе в их комнате он заметил какой-то спортивный журнал и от нечего делать принялся его листать. Снаружи послышались шаги.
Фрэнк притаился за дверью. Через мгновение она отворилась, и в спальне появился Карл. Он вновь подошел к койке Олли и уже собирался снять с крючка жилет, как вдруг почему-то передумал и направился в ванную.
В комнату бесшумно вошел Джо. Фрэнк мгновенно затащил его в свое укрытие.
— Карл от нас откололся, и я решил не упускать его из виду, — прошептал Джо. — Интересно, чем дело кончится.
— Сначала он пошарил здесь, а сейчас в ванной.
Они замолчали, потому что в это время в комнату вернулся Карл. Он что-то держал в руке. Затаив дыхание, братья Харди ждали, что он будет делать дальше. Карл, кажется, снова направился к койке Олли. Фрэнк уже готов был действовать, но Карл прошел мимо вожделенного жилета и опустился на свою койку. Из ванной он принес пузырек йода и, закатав левую штанину джинсов, стал смазывать порез над коленом.
Сквозняком вдруг захлопнуло дверь, за которой прятались братья. Вздрогнув, Карл поднял глаза и увидел ребят.
— Эй, вы что там делаете? — рассердился он. — В прятки, что ли, не наигрались?
— Да нет, в засаде сидим, ждем очередного покушения на спасательный жилет Олли, — без обиняков объяснил Фрэнк. — Он последний остался от растащенной партии.
— Спорим, вы считаете, что это я их стащил, — враждебно сверкнул глазами Карл. — Вы же меня застали раз у этого жилета, теперь — все, будете меня подозревать. А мне просто хотелось знать, что в нем такого особенного. Тоже мне преступление!
— Слушай, Карл, тебя что, кто-нибудь в чем-нибудь обвиняет? — парировал Фрэнк. — Я объясню, почему мы тут торчим. Олли попросил нас приглядеться к тому, что происходит. У него украли пять жилетов из одной партии, остался только этот, шестой. Логично предположить, что кто-то доведет дело до конца. Но это совсем не обязательно должен быть ты.
— Да хоть на голове ходите, — проворчал Карл. — Мне наплевать.
Он опустил штанину и понес пузырек с йодом обратно в ванную.
Издалека донесся рев двигателя.
— Сейчас взлетит, — определил Фрэнк.
Из окна они увидели, как маленький самолет взмыл над лесом и исчез в белых облаках. Через несколько минут в хижину вернулись Олли и его товарищи.
— Он привез все, что мы заказывали, — радостно объявил Олли, ставя на пол большую коробку со спасательными жилетами.
Остальные тащили упаковки с продовольствием и наборы первой помощи. Аккуратно разложив все по местам, команда поужинала и завалилась спать.
Посреди ночи Фрэнка разбудил странный звук. Он поднял голову. В темноте ничего не было видно, но он определил, что источник шума где-то около Олли.
Спустив ноги на пол, Фрэнк начал осторожно двигаться на ощупь. В тусклом свете луны он заметил, что жилет Олли шевелится. Фрэнк хотел схватить его, и его пальцы прикоснулись к какому-то пушистому комочку, который тотчас вырвался и через открытое окно выпрыгнул в лес.
Фрэнк усмехнулся. Белка! Слава Богу, что он не стал никого будить. Хорош бы он был, если б заподозрил белку в том, что она хочет украсть жилет Олли!
Нырнув в теплую постель, Фрэнк тотчас уснул.
Утром, сразу после завтрака, в лагере появился человек в форме — смотритель водной системы Аллагашского заповедника. Славный малый с обветренным лицом человека, большую часть времени проводящего на открытом воздухе, дружелюбно поздоровался со всеми подряд.
— Меня зовут Эрл Мэджерс, — представился он. — Я у вас буду судьей. Кто здесь старший?
Олли представил ему членов команды.
— Все зарегистрировались, кроме трех новеньких — Фрэнка и Джо Харди и Чета Нортона.
— Ну, я могу зарегистрировать их прямо сейчас, — сказал Мэджерс, доставая блокнот. Он записал имена и выдал официальное разрешение.
— Пороги посмотрели?
— Нет пока, — ответил Фрэнк. — Только еще собираемся.
— Пошли вместе, я как раз туда.
— Отлично! — воскликнул Олли. — У меня больше времени останется на тренировку.
Они шли по берегу реки, а с другой стороны к тропе вплотную подступал лес. Через пару миль из-за поворота до них донесся рев.
— У вас тут что, никак львы водятся? — пошутил Чет.
— Это и есть пороги, — объяснил Мэджерс. — Река недаром называется Ревущей. Вам надо получше тут позаниматься, чтобы четко представлять, что вас ждет, когда вы пойдете на плоту.
Звук становился все громче. За поворотом они увидели бурный поток, бьющийся в узком русле по пути к реке Аллагаш. Высокие волны падали на валуны, высекая белую пену.
— Да-а, это будет похлеще всего, что я до сих пор видел, — почесал в затылке Фрэнк. — Это же не валуны, а целые рифы, способные пустить на дно боевой корабль!
Чет стоял бледный как полотно.
— Мы что… пойдем через эти пороги?
Эрл Мэджерс пожал плечами.
— Насколько я понимаю, вы сами решили присоединиться к Олли!
— Я, пожалуй, еще подумаю, — пробормотал Чет.
— Учти, Карл будет просто счастлив занять твое место! — уколол Джо приятеля.
Чет бросил на него косой взгляд, но промолчал. Пока все четверо шли вдоль порогов, братья Харди старались запомнить все изгибы и повороты беснующейся реки. Наконец пороги кончились.
— Я пошел дальше, мне нужно осмотреть нижнее течение, — сказал Мэджерс. — Вам, ребята, это, наверное, неинтересно. Так что изучайте русло и возвращайтесь к себе по той же тропе, а я постараюсь вас догнать. Как увидите брусничную поляну — там можно срезать путь до хижины.
— Срезать путь? — переспросил Джо.
— Только придется перебраться через реку. Там увидите, у дерева лодка привязана. Смотрители держат ее на случай, если кто-то заблудится в лесу. Когда переправитесь, привяжите ее к дереву на другой стороне. И идите дальше по тропинке мимо брусничной полянки. Где-нибудь через часок я вас догоню. Все-таки побольше будет времени, чтобы изучить пороги.
Смотритель пошел вниз по реке, а ребята на целый час задержались у узкого пенящегося русла.
Пришло время возвращаться. Они пошли по тропе и наконец добрались до брусничной поляны, разделенной рекой.
— Осторожно! — вдруг закричал Чет. — Гремучая змея!