Глава пятая Свет в башне



Следующие несколько дней дети пристально следили за Старым домом. Они увидели дым, поднимающийся из двух дымоходов, и догадались, что в доме сейчас не хозяева, а женщины из ближайшей деревни, которых нанял Диас. Моют, чистят, отскребают грязь. Джордж им помог, очистил подъездную дорожку от сорняков, заодно и порасспросил их кое о чём. Он рассказал детям, что новые соседи въедут на следующей неделе.

– Кажется, они очень спешат с переездом, – добавил парень. – Дом весь облупился сверху донизу, его бы покрасить, подновить. Так нет же! Без ремонта обошлись, отопление только наладили и успокоились.

День за днём дети купались и гуляли, ловили рыбу и катались на лодке. Время шло, и вот новые хозяева въехали в Старый дом. Тогда все четверо забрались на огромный дуб, который рос недалеко от ворот, уселись на широкие ветви, удобно прислонившись к стволу, и, перешёптываясь, ожидали, что будет дальше.

Вскоре на дороге появился фургон, а затем ещё один.

– Забавно! – удивился Джек. – Такой огромный домина, а мебели всего ничего! Две-три комнаты обставят, а остальные так и будут пустовать.

Фургоны прошли через ворота, остановились перед домом, и люди начали разгружать их. Затем подъехал автомобиль Фелипе Диаса. Прямо под деревом, где прятались дети, машина остановилась, пропуская пустой фургон, который выезжал из ворот.

В машине сидели мистер Диас, его золотоволосая спутница, шофёр (такой же смуглый, как мистер Диас), а ещё какой-то вялый, сонный юнец. Он лениво откинулся на пассажирское сиденье и разговаривал с женщиной.

– Ну что ж… – Мистер Диас выпрыгнул из машины и поманил сонного юнца, чтобы тот пошёл с ним. – Вот мы и на месте! Иди в дом, Анна. Мы с Луисом пройдёмся вокруг здания, убедимся, что всё в порядке.

Машина въехала в ворота. Двое мужчин стояли под деревом, разговаривая вполголоса. Дети слышали каждое слово.

– Безопасней места, чем это, всё равно не найдёшь, – убеждал спутника мистер Диас. – Видишь эту башню? Ну так вот, лодку среди скал никто не заметит, она может торчать там хоть до ночи, пока мы не зажжём сигнальный фонарь в башне. Тогда она проскользнёт незаметно и никто никогда не узнает… Мы не хуже старых контрабандистов, Луис, но наш товар стоит гораздо дороже! Ха-ха!

Луис тоже засмеялся.

– Пошли, – сказал он. – Я сам хочу осмотреть башню. Когда привезут собак?

Мистер Диас пробормотал что-то – дети не расслышали. Он и Луис двинулись вдоль стены Старого дома. Дети, которые боялись дышать, пока мужчины стояли под деревом, обменялись тревожными взглядами.

– Слышали? – прошептал Майк. – У них лодка, и они будут подавать сигналы из башни – тайком! Джордж был прав – всё как в старые времена!

– Но они же контрабандисты? – удивлённо спросила Нора. – Хотя… Диас говорил про какой-то дорогой товар. Что за товар?

– Пока непонятно, – задумался Майк. – Надо выяснить. Помните наш тайный остров? Наконец-то у нас опять будут приключения!

– Я не против приключений, – сказал Джек. – Только здесь тебе не наш остров. А с этими людьми шутки плохи. Если они поймут, что мы догадываемся про их делишки… Не знаю, что они сделают, но точно ничего хорошего.

– Не поймут. Мы же будем начеку, – беспечно пообещала Нора и стала спускаться с дерева. – Пошли домой, у меня уже все ноги затекли.

– Нора, стой! – прошептал Джек так громко, как только посмел. – Не дури! А вдруг они сюда…

Но в этот миг Нора потеряла равновесие, соскользнула с ветки и упала на землю под деревом, разбив коленки и ладони. И как раз в ту минуту мистер Диас и Луис, осмотрев территорию, вернулись на то же место.

Они увидели Нору, и мистер Диас нахмурился.

– Иди сюда! – крикнул он.

Нора была слишком напугана, чтобы подойти к нему или убежать. Девочка застыла на месте и молча смотрела на него. Остальные на дереве тоже замерли, гадая, что собирается делать Нора.

Мистер Диас шагнул к ней и рявкнул:

– Ты что здесь забыла?! Да вы десятой дорогой должны Старый дом обходить! Ты меня поняла?! – Он схватил Нору за плечо и встряхнул её. – Ну, где там твои прячутся?

Нора знала, что мистер Диас не видел её падения с дерева, и была рада. Только бы он не поднял глаза и не увидел остальных!

– Пожалуйста, отпустите меня, – всхлипнула она. – Я от ребят отстала, заблудилась немножко. И в ворота не входила…

– Чтоб духу твоего здесь не было! – Мистер Диас ещё раз встряхнул её. – Катись обратно в свой «Просвет»! И своим передай: если хоть одна зараза сунется в сад, возьму палку и так отделаю, что родная мать не узнает.

– Передам! Обязательно! – Нора помчалась вниз по склону, и издалека донёсся её голос: – Пегги! Джек! Ма-а-айк! – будто она искала там ребят.

– А ты умеешь запугивать малявок, – сказал Луис с сонной улыбкой. – Нам тут любопытные носы не нужны, Фелипе! Ну, когда привезут псов, малышня живо отвалит. Наши псы церемониться не станут – как тяпнут, сразу отобьют охоту лазать по чужим участкам!

Двое мужчин, посмеиваясь, прошли через ворота в сад. Когда они исчезли с глаз долой, Джек заговорил.

– Два сапога пара, – прошептал он остальным. – Ну золото, а не соседи! А Нора у нас молодчина. Актриса! Если б не она, мистер Диас поднял бы голову и увидел наши ноги!

– Здесь нельзя долго сидеть, всё равно найдут! – заметила Пегги. Позиция на дереве очень невыгодна: если враги окружат его, бежать некуда. – Джек, нас никто не увидит?

Джек раздвинул листья и всмотрелся.

– Всё чисто, – сказал он. – Первый пошёл… Второй пошёл!

Один за другим они сползли по стволу, а затем помчались вниз по склону, прячась за большими кустами утёсника на случай, если кто-нибудь из обитателей Старого дома заметит их. Ребята догадались, что Нора будет ждать их в «Просвете».

Она и ждала.

Но горько плакала.

– Да ладно тебе, Нора, – сказал Джек, обнимая её. – Всё хорошо. Страшно было, да?

– Я не… не потому плачу, что испугалась, – всхлипывала Нора. – Мне… мне стыдно… свалилась с дерева и чуть не испортила всё… Как дура…

– Ну, есть немножко, – признал Майк. – Но, слава богу, ты нас не выдала. Настоящая разведчица. Так что не унывай, но в следующий раз будь поосторожней, ладно?

– Джек будет капитаном, – сказала Пегги. – Как на тайном острове, помните? Мы всегда его слушались. Он за нас отвечает, а мы – мы его бравая команда!

– А я – бравый юнга, – сказала Нора, приободрившись и убирая в карман платок. – За капитаном – в огонь и в воду!

– А может, расскажем Димми? – предложил Майк.

– Нет, – сразу ответил Джек. – Она ужасно милая, но может испугаться. Может даже запретить нам что-либо выяснять. Знаете, ей так спокойнее будет – ничего не знать. Если одни не справимся, лучше расскажем Джорджу – он нам поверит, он и сам их подозревает.

– Слышали, что Диас говорил про лодку? – сказал Майк. – Так вот. Мы её выследим. Будем по очереди сидеть каждую ночь в верхней спальне и наблюдать, не покажется ли свет в башне Старого дома. Когда мы его увидим, проскользнём на пляж, спрячемся в пещере и будем наблюдать за лодкой. Посмотрим, что это за таинственный «товар», который контрабандой ввозит наш дорогой мистер Диас!

– Ввяжемся в опасную историю, – заметила Пегги. Она не любила рисковать, как другие ребята, и больше думала о последствиях. – Надо быть осторожными, чтобы нас не поймали.

Джордж сказал детям, что мебель поставили только в восьми из двадцати комнат Старого дома.

– Но комнаты в башне обставлены, – уточнил он. – Я узнал это от одной из женщин, которая убирает в доме. Они планируют использовать башню.

– А может, они из-за башни и купили Старый дом! – предположил Майк и обменялся понимающими взглядами с ребятами.

Вот тут бы и выложить Джорджу всю правду, но дети, не сговариваясь, промолчали, а потом заговорили о другом. Джордж был хороший. Но почти взрослый. Ещё расскажет мисс Димити. Ребята даже себе не признавались, что просто не хотят ни с кем делиться своим приключением.

Поздно вечером дети переодевались и готовились – но не ко сну, а к ночной вахте. Джек должен был взять первые часы с десяти до полуночи. Затем Майк – с двенадцати до двух, а Нора – с двух до четырёх. К тому времени будет уже светло, и свет в окне точно не появится.

На следующую ночь первую стражу стояла Пегги.

– Мы должны сидеть у этого окна и не спускать глаз с башни Старого дома, – объявил Джек. – Если кто-то из нас увидит, как там мигает сигнальный фонарь, то разбудит остальных. Тогда мы проберёмся к пляжу, спрячемся в пещере и будем смотреть в оба – уж лодку-то не проглядим.

Майк и Джек, лёжа в кроватях, разговаривали, но обоих скоро сморил сон. Джек поставил будильник, чтобы проснуться в десять. Казалось, он только закрыл глаза – и сразу его разбудила пронзительная трель: дзынннннннь!!!

Джек сел и выключил будильник.

– Хорошо, что Димми поселила нас в этой башне, – сказал он. – Хороши бы мы были, если б ночью у неё за стенкой зазвонил будильник. Майк, ты чего проснулся? Спи, спи. Через два часа подъём.

Джек надел халат и сел у окна, обращённого к башне Старого дома. Была тёмная, облачная ночь. Джек не мог разглядеть башню, сколько ни вглядывался во мрак.

«Ну если там зажжётся свет, я точно его увижу», – подумал мальчик.

Сова ухала в далёком лесу. Что-то пронеслось у самой головы Джека – а, это мотылёк, маленький, серенький, совсем не такой, как яркие дневные бабочки. Мальчик зевнул. После первых пяти минут было довольно скучно сидеть и смотреть в глухую темноту.

Он был рад, когда пришло время разбудить Майка. Майк еле-еле встал с кровати, накинул халат и сел у окна. А счастливый Джек упал на постель и через секунду уснул.

Майк сидел и сонно смотрел на башню Старого дома. Теперь он мог видеть её: небо прояснилось. В башне было темно. Довольно скоро мальчик почувствовал, что глаза слипаются, и вскинул голову. В кресле и заснуть недолго. Надо время от времени вставать и ходить туда-сюда, ноги разминать.

Когда его два часа почти закончились, половицы заскрипели и чья-то ладонь коснулась его плеча. Майк принялся отбиваться вслепую, наугад стукнул – и попал во что-то мягкое.

– Чего дерёшься? – послышался из темноты голос Норы. – Мне больно вообще-то! Что, спал на посту?

– Не спал! Подкрадываться-то зачем?! – возмутился Майк. – Заикой можно остаться! Я как раз думал про контрабандистов, и тут ты – цап за плечо!

Нора хихикнула и заняла своё место у окна.

– Ложись спи, – сказала она. – Теперь моя очередь. Я чувствую себя настоящей разведчицей!

Той ночью ничего не произошло – ничего не случилось и на следующую ночь. И на следующую тоже.

На четвёртые сутки в полночь в башне замерцал свет.

Подозрения ребят оправдались.

Загрузка...